本草思辨錄

卷二

大黃

卷二/大黃37
原文
鄒氏以大黃黃中通理,狀如錦紋,質色深紫,為火貫土中,極服盧芷園行火用一語。
白話
鄒氏認為大黃黃色中貫通紋理,形狀如織錦花紋,質地顏色深紫,是火貫穿土中的象徵,極為佩服盧芷園「行火用」的說法。
原文
竊思盧氏論素問承製生化之義固精,但淺學不易領悟。
白話
我私下思考盧氏論述《素問》中承接製化之義固然精妙,但淺學的人不容易領悟。
原文
夫大黃火貫土中,或當能扶脾陽矣,然此其質耳。
白話
大黃火貫穿土中,或許應當能扶助脾陽,然而這只是它的質地罷了。
原文
味則大苦,氣則大寒,且於黃色中貫赤紋,則於脾中血分錮土之火,自當之輒息,錮土之火息,而心君生土之火,豈有不因之而行其用,此所以行君令戡禍亂拓土地而有將軍之號也。
白話
味道非常苦,氣性非常寒,而且在黃色中貫穿紅色紋理,那麼對於脾中血分被錮制的土中之火,自然接觸就會熄滅,被錮制的土中之火熄滅,那麼心君生土之火,豈有不因此發揮其作用,這就是所以能執行君令、平定禍亂、拓展土地而有大黃將軍稱號的原因。
原文
大黃色黃臭香,性與土比,故用於脾胃病極合。
白話
大黃顏色黃、氣味香,性與土相應,所以用於脾胃病極為適合。
原文
其能行火用上下表里咸到,則人多忽之,然有一言可以蔽之者,曰蕩實滌熱而已。
白話
它能發揮火的作用,上下表裡都能到達,但人多忽略它,然而有一句話可以概括的,就是蕩滌實熱、清除熱邪而已。
原文
熱與實兼者,如大小承氣湯下燥屎,大陷胸湯丸治結胸,抵當湯丸下瘀血,大黃附子湯治脅下偏痛;其但熱不實者,如苓甘五味加姜辛半杏大黃湯治面熱如醉,茵陳蒿湯治谷疸,瀉心湯治心氣不足;此二者之顯有區別者。
白話
熱與實同時存在的,如大小承氣湯攻下燥屎,大陷胸湯丸治療結胸,抵當湯丸攻下瘀血,大黃附子湯治療脅下偏痛;那些只有熱沒有實的,如苓甘五味加姜辛半杏大黃湯治療面熱如醉,茵陳蒿湯治療谷疸,瀉心湯治療心氣不足;這兩者有明顯的區別。
原文
推是以求,則如鱉甲煎丸治癥瘕,大黃䗪蟲丸治虛勞羸瘦,大黃牡丹湯治腸癰,大黃黃連瀉心湯治氣痞,非熱實而同於熱實,亦惟假盪滌之性功,擴神奇之妙用。而仲聖製劑之道,抑更有進者焉。己椒藶黃丸,曰腸間有水氣。
白話
以此推求,如鱉甲煎丸治療癥瘕,大黃䗪蟲丸治療虛勞羸瘦,大黃牡丹湯治療腸癰,大黃黃連瀉心湯治療氣痞,雖然不是熱實證但與熱實證相同,也只是憑藉盪滌的性能功效,擴展其神奇的妙用。而仲景先聖製劑的方法,還有更深一層。己椒藶黃丸,稱為腸間有水氣。
原文
水者虛軟之物,大黃能蕩實不能搗虛,且瀉水已有己椒葶藶,更益以大黃何為?
白話
水是虛軟的東西,大黃能蕩滌實證不能搗毀虛證,而且瀉水已有防己椒目葶藶,再加用大黃是為什麼呢?
原文
或謂泄血閉而下熱,或謂從大便而分消,皆意為揣摩,未足徵信。
白話
有人說是泄血閉而下熱,有人說是從大便分消,都是揣測猜想,不足以作為憑據。
原文
獨近人唐容川云:三焦者,決瀆之官,水道出焉。
白話
只有近代人唐容川說:三焦是決瀆之官,水道由此而出。
原文
三焦即膈膜油網,水從胃中四面微竊滲入油網,從油網入膀胱。
白話
三焦就是膈膜油網,水從胃中四面微小孔竅滲入油網,從油網進入膀胱。
原文
若水走腸間則為停水,水停而不行於三焦,則水不化氣而津不生,是以口舌乾燥。
白話
如果水走入腸間就成為停水,水停不行於三焦,那麼水不能化氣而津液不能生成,因此口舌乾燥。
原文
治法宜將未入腸間之水,引之走三焦故道;既停腸間之水,從腸間而下奪。
白話
治療方法應當將尚未進入腸間的水,引導它走三焦的故道;已經停在腸間的水,從腸間往下奪取。
原文
此據西醫油網之說,徵以內經三焦,核之是證是方,無不吻合,實勝舊解。
白話
這是依據西醫油網的說法,驗證《內經》三焦之說,核對這個證候和這個方劑,無不吻合,實在勝過舊的解說。
原文
蓋防己紋如車輻,內黃外白,有從脾肺斡旋三焦水道之能;椒目溫腎以蒸發其脾陽,除腹滿而利水,猶腎氣丸之有附桂,如是而三焦之故道可復矣。腸間之水,將遂施大黃以下奪乎,抑未也?
白話
防己紋理如車輪,內黃外白,有從脾肺斡旋三焦水道的功能;椒目溫腎以蒸發脾陽,消除腹滿而利水,如同腎氣丸中有附子肉桂,這樣三焦的故道就可以恢復。腸間的水,將要就此用大黃往下奪取嗎?還是沒有呢?
原文
夫大腸者糟粕所居,大腸有水,下即與糟粕俱下,雖非燥屎,大黃固與有責;特其所司全在腸胃,力不及肺。肺合大腸,非肺出治節,不能使水食俱下。
白話
大腸是糟粕所在之處,大腸有水,往下就與糟粕一起下來,雖然不是燥屎,大黃本來也對此有責任;只是它的職責全部在腸胃,力氣達不到肺。肺與大腸相合,若非肺發揮治節功能,不能使水和食物一起下行。
原文
葶藶為從肺至脾之藥(本鄒氏疏證),利水道兼破積聚,故加之以輔大黃之不逮。
白話
葶藶是從肺到脾的藥物(根據鄒氏疏證),能利水道兼破積聚,所以加入它來輔助大黃的不足。
原文
且椒得大黃,庶寒溫相濟,而腸胃之疾,亦必火用行而後已。
白話
而且椒目得大黃相助,大概寒溫相濟,而腸胃的疾病,也必須火的作用運行而後才能痊愈。
原文
此大黃之治腸間水氣,有如此曲折微義,不可不知者也。
白話
這就是大黃治療腸間水氣,有這樣曲折精微的道理,不可不知道。
原文
夫大黃之為物有定,而用大黃之法無定。不得仲聖之法,則大黃不得盡其才而負大黃實多,否則為大黃所誤而大黃之被誣亦多。素問至真要大論,論制方之法甚備。
白話
大黃這個藥物有固定的特性,但使用大黃的方法沒有固定。不掌握仲景先聖的方法,那麼大黃就不能充分發揮它的才能而辜負大黃的罪過實在很多;否則被大黃所誤而大黃被冤枉的也很多。《素問至真要大論》論述制方的方法很完备。
原文
而其間緩急奇偶,復極之氣味厚薄、制小、制大、數少、數多,參伍而錯綜之,實有無窮之用。
白話
其中緩急奇偶,反覆探究氣味的厚薄、製劑的小大、用量的多少,交錯綜合,實在有無窮的應用。
原文
仲聖則正本此旨以制方,而不容以一端測焉。
白話
仲景先聖則正好根據這個旨意來制方,而不容許以一方面來測度。
原文
大黃氣味俱厚,本峻下之物,因其峻下而微變其性以用之,則如大承氣抵當湯之大黃酒洗酒浸,以兼除太陽餘邪也;大黃黃連瀉心湯之大黃,以麻沸湯漬之而不煮,欲其留戀心下也;大黃附子湯大黃與附子並用,則變寒下為溫下;茵陳蒿湯大黃與茵陳梔子並用,則不走大便而走小便;大黃用法之不同也如是。
白話
大黃氣味都很厚重,本是峻下之物,根據它的峻下之性稍微變化它的用途,就像大承氣湯、抵當湯中大黃用酒洗酒浸,是為了兼除太陽剩餘的邪氣;大黃黃連瀉心湯中的大黃,用麻沸湯浸泡而不煎煮,是想要它留在心下;大黃附子湯大黃與附子並用,就變寒下為溫下;茵陳蒿湯大黃與茵陳梔子並用,就不走大便而走小便;大黃用法的不同就像這樣。
原文
更以方劑言之,尤氏謂小承氣無芒硝而但有枳樸,下趨之勢緩,故曰小。
白話
再以方劑來說,尤氏說小承氣湯沒有芒硝而只有枳實厚朴,下行的趨勢緩慢,所以稱為小。
原文
不知小承氣雖有枳樸無芒硝,而枳樸分兩亦較大承氣甚少,此制之大小,即承氣大小所由名,豈在芒硝有無之別。
白話
不知道小承氣湯雖然有枳實厚朴沒有芒硝,而枳實厚朴的分量也比大承氣湯少很多,這制劑的大小,就是承氣湯大小命名的由來,難道在於芒硝的有無之別嗎?
原文
且芒硝並不專取其下趨,調胃承氣芒硝與甘草並用,則能調胃,大陷胸芒硝與甘遂並用,則能陷胸;大承氣芒硝只三合,而調胃承氣大陷胸轉用至半升一升;調胃陷胸有芒硝,而抵當湯丸轉無芒硝;芒硝之功,不專在下趨亦明矣。
白話
而且芒硝並不專門用於下趨,調胃承氣湯芒硝與甘草並用,就能調胃;大陷胸湯芒硝與甘遂並用,就能陷胸;大承氣湯芒硝只有三合,而調胃承氣湯大陷胸湯反而用到半升一升;調胃承氣湯陷胸湯有芒硝,而抵當湯丸反而沒有芒硝;芒硝的功效,不專在下趨也就明顯了。
原文
柯韻伯謂藥之生者,氣銳而先行,熟者氣純而和緩,故大承氣以芒硝專化燥屎,大黃繼通地道,而後枳樸除其痞滿。鄒氏韙之,其實似是而非也。芒硝之不取乎速下,上已言之。
白話
柯韻伯說藥物生用的,氣味銳利而先行;熟的,氣味純粹而和緩。所以大承氣湯用芒硝專門化燥屎,大黃接著疏通地道,然後枳實厚朴消除痞滿。鄒氏讚同這個說法,但實際上似是而非。芒硝不取其速下這一點,前面已經說過了。
原文
夫多煮者味厚,少煮者味薄;味厚則下之早,味薄則下之遲。
白話
多煮的味厚,少煮的味薄;味厚就下得早,味薄就下得遲。
原文
枳樸先煮,欲其徑下;消黃則兼資以滌熱,非故操之不可。故大黃後納,芒硝只一兩沸。小承氣所以同煮者,枳樸既少,又無芒硝。
白話
枳實厚朴先煮,想要它直接下行;大黃芒硝就兼助來滌除熱邪,不是故意使之不能下。所以大黃後下,芒硝只煮一兩沸。小承氣湯之所以同煮,是因為枳實厚朴分量少,又沒有芒硝。
原文
且大承氣以水一斗煮枳樸取五升,納大黃後尚取二升;小承氣則僅水四升煮取一升二合,大黃雖與枳樸同煮,力亦不厚,何必再分先後。
白話
而且大承氣湯用水一斗煮枳實厚朴取五升,加入大黃後再取二升;小承氣湯則僅用水四升煮取一升二合,大黃雖然與枳實厚朴同煮,力量也不厚,何必再分先後。
原文
鄒氏謂大陷胸湯用甘遂芒硝之銳,猶恐其暫通復閉,故大黃先煮,使當善後之任。
白話
鄒氏說大陷胸湯用甘遂芒硝的銳利,還怕它暫通後又閉阻,所以大黃先煮,讓它擔當善後的任務。
原文
置全方配合之道不講,而但於先後煮討消息。
白話
拋開全方配合的道理不談,卻只在先後煮的時間上揣測變化。
原文
不知芒硝甘遂,專治胸間熱結水結,故芒硝只一兩沸,甘遂內末而不煮;大黃本腸胃藥,用以為消遂前驅,故先煮之。
白話
不知道芒硝甘遂專治胸間熱結水結,所以芒硝只煮一兩沸,甘遂研成粉末而不煎煮;大黃本是腸胃藥,用來作為消除堵塞的前驅,所以先煮它。
原文
鄒氏又謂茵陳蒿湯,大黃梔子為前茅,茵陳為後勁。
白話
鄒氏又說茵陳蒿湯,大黃梔子為前驅,茵陳為後勁。
原文
不知茵陳發揚芳郁,稟太陽寒水之氣,善解肌表之濕熱,欲其驅邪由小便而去,必得多煮以厚其力。與桂枝利小便非多用不可,正復相同。
白話
不知道茵陳發散芬芳鬱結,稟受太陽寒水之氣,善於解除肌表的濕熱,想要它驅邪由小便而去,必須多煮來增厚它的藥力。與桂枝利小便必須多用不可,正是相同的道理。
原文
大黃只二兩而又後煮,則與茵陳走肌表之氣相浹,且能促之使下也。茵陳梔子皆走小便,大黃自亦不走大便矣。此仲聖制方之意,與素問相印合者也。可執一說而不究其所以然哉。
白話
大黃只有二兩而且後煮,那麼就與茵陳走肌表的氣相合,而且能促使它往下。茵陳梔子都走小便,大黃自然也不走大便了。這就是仲景先聖制方的用意,與《素問》相符合。可以固執一種說法而不探究其中的道理嗎?