蘭室秘藏

自汗門

自汗論(1)

自汗門39
原文
或問:“濕之與汗,為陰乎?為陽乎?”曰:“西南坤土也,在人則為脾胃也。人之汗,猶天地之雨也。陰滋其濕,則為霧露,為雨也。陰濕下行,地之氣也。汗多則亡陽,陽去則陰勝也,甚為寒中。混勝則音聲如從甕中出,濕若中水也。
白話
有人問:「濕與汗,是屬陰還是屬陽呢?」回答說:「西南方屬坤土,在人體則對應脾胃。人體的汗,就像天地的雨水。陰氣滋潤濕氣,就形成霧露,形成雨水。陰濕之氣向下運行,是地的氣。汗出太多會亡陽,陽氣離去則陰氣偏盛,嚴重時會成為寒中。濕氣過盛則聲音像是從甕中發出來,濕氣好像身體浸在水中。」
原文
相法家有說,土音如居深甕裡,言其壅也、遠也不出也,以明其濕審矣。又知此二者亦為陰寒也。
白話
相法家有一種說法,土的聲音就像處在深甕裡,說的是它壅塞、深遠而不能發出,以此來說明濕氣的確切表現。又知道這兩者(濕與汗)也是屬於陰寒的。
原文
《內經》雲:“氣虛則外寒,雖見熱中,蒸蒸為汗,終傳大寒,知始為熱中,表虛亡陽,不任外寒,終傳寒中,多成痹寒矣。”色以候天,脈以候地。形者,乃候地之陰陽也。故以脈氣候之,皆有形無形之可見者也。治濕勝自汗補衛氣虛弱表虛不任風寒
白話
《內經》說:「氣虛則外寒,雖然表現為熱中,蒸蒸出汗,最終發展為大寒,可知開始是熱中,表虛亡陽,不能耐受外寒,最終發展為寒中,多形成痹寒。」面色用來候天,脈象用來候地。形體,則是候地的陰陽。所以用脈氣來診候,都是有形無形可以看見的。治療濕氣偏勝引起的自汗,補益衛氣虛弱、表虛不能耐受風寒。
原文
黃耆 麻黃根(各一錢) 羌活(七分) 生甘草 當歸梢 生黃芩 半夏(薑製各五分) 麥門冬 生地黃(各三分) 豬苓(二分) 蘇木 紅花(各一分) 五味子(七個)
白話
黃耆、麻黃根各一錢,羌活七分,生甘草、當歸梢、生黃芩、半夏(薑製)各五分,麥門冬、生地黃各三分,豬苓二分,蘇木、紅花各一分,五味子七個。
原文
上銼如麻豆,大都作一服,水二盞,煎至一盞,去渣,稍熱服。
白話
以上藥材切碎如麻豆大小,大致作為一劑,用水二盞,煎至一盞,去藥渣,稍熱服用。
原文
中風證,必自汗,不得重發其汗,故禁麻黃,而用根節也。
白話
中風證,必定有自汗,不能過度發汗,所以禁用麻黃,而使用麻黃根節。
原文
治六月、七月間,濕令大行,子能令母實而熱旺,濕熱相合,必刑庚大腸,寒冷以救之。
白話
治療六月、七月期間,濕氣當令盛行,子能令母實而熱氣旺盛,濕熱相互結合,必定克制庚金大腸,用寒冷藥物來救治。
原文
燥金受濕熱之邪,絕寒水生化之源,源絕則腎虧,痿厥之病大作,腰以下痿軟癱瘓,不能動,行步不正,兩足欹側,此藥主之。
白話
燥金(大腸)受到濕熱邪氣,斷絕了寒水(腎)生化的來源,來源斷絕則腎虧虛,痿厥之病大發作,腰部以下痿軟癱瘓,不能活動,行走步態不正,兩腳歪斜,此藥主治。
原文
黃耆(一錢五分) 橘皮 白朮 澤瀉(各五分) 人參 白茯苓 升麻(各三分) 炙甘草麥門冬 當歸身 生地黃 神麯末 豬苓(各二分) 柴胡 酒黃柏 黃連 蒼朮(各一分) 五味子(九個)
白話
黃耆一錢五分,橘皮、白朮、澤瀉各五分,人參、白茯苓、升麻各三分,炙甘草、麥門冬、當歸身、生地黃、神麯末、豬苓各二分,柴胡、酒黃柏、黃連、蒼朮各一分,五味子九個。
原文
上銼如麻豆大,每服五錢,水二盞,煎至一盞,去渣,空心熱服。治盜汗之聖藥也
白話
以上藥材切碎如麻豆大小,每次服用五錢,用水二盞,煎至一盞,去藥渣,空腹熱服。這是治療盜汗的聖藥。
原文
當歸 生地黃 熟地黃 黃柏 黃芩 黃連(各等分) 黃耆(加倍)
白話
當歸、生地黃、熟地黃、黃柏、黃芩、黃連各等分,黃耆加倍。
原文
上為粗末,每服五錢,水二盞,煎至一盞,食前服。小兒減半服之。治頭重如山此濕氣在頭也
白話
以上藥材製成粗末,每次服用五錢,用水二盞,煎至一盞,飯前服用。小兒減半服用。治療頭重如山,這是濕氣在頭部。
原文
麻黃根(炒五錢) 苦丁香(五分) 羌活(炒) 連翹(炒各三分) 紅豆(十個)上為細末鼻內㗜之
白話
麻黃根(炒五錢)、苦丁香(五分)、羌活(炒)、連翹(炒各三分)、紅豆(十個)。以上藥材研為細末,從鼻孔吸入。
原文
靈壽縣董監軍,癸卯冬,大雪時,因事到真定,忽覺有風氣暴至。診候,得六脈俱弦,甚按之洪實有力。其證,手攣急,大便秘澀,面赤熱。此風寒始至加於身也。
白話
靈壽縣的董監軍,在癸卯年冬天,大雪時節,因事來到真定,忽然感覺有風氣突然侵襲。診脈,得到六脈都呈弦象,重按則洪實有力。其症狀是手拘攣緊急,大便乾結不通,面色紅赤發熱。這是風寒剛剛降臨到身體上。
原文
四肢者,脾也,以風寒之邪傷之,則搐急而攣痹,乃風淫未疾而寒在外也。《內經》曰:“寒則筋攣。”正謂此也。
白話
四肢屬脾,因為風寒邪氣傷害它,就會抽搐緊急而攣縮痹痛,這是風邪侵犯四肢末端而寒邪在外的緣故。《內經》說:「寒則筋攣。」正是說這種情況。
原文
本人素飲酒,內有實熱,乘於腸胃之間,故大便秘澀而面赤熱。
白話
此人平素飲酒,體內有實熱,停滯於腸胃之間,所以大便乾結不通而面色紅赤發熱。
原文
內則手足陽明受邪,外則足太陰脾經受風寒之邪。
白話
內則手足陽明經受邪,外則足太陰脾經感受風寒邪氣。
原文
用桂枝、甘草以卻其寒邪,而緩其急搐;又以黃柏之苦寒滑,以瀉實而潤燥,急救腎水;用升麻、葛根以升陽氣,行手足陽明之經,不令遏絕;更以桂枝辛熱,入手陽明之經為引用。
白話
用桂枝、甘草來祛除其寒邪,並緩解其急迫抽搐;又用黃柏的苦寒滑利,來瀉實熱而潤燥,急救腎水;用升麻、葛根來升發陽氣,運行於手足陽明經,不讓陽氣阻遏;再用桂枝的辛熱,入手陽明經作為引經藥。
原文
潤燥,復以芍藥、甘草專補脾氣,使不受風寒之邪,而退木邪,專益肺金也。
白話
潤燥,再用芍藥、甘草專門補益脾氣,使脾不受風寒邪氣的侵襲,同時抑制肝木之邪,專門補益肺金。
原文
加人參以補元氣,為之輔佐;加當歸身,去裡急而和血潤燥。此藥主之。
白話
加入人參以補元氣,作為輔助;加入當歸身,消除裡急而調和血液、潤燥。此藥主治。
原文
芍藥(五分) 升麻 葛根 人參 當歸身 炙甘草(各一錢) 酒黃柏 桂枝(各二錢)
白話
芍藥五分,升麻、葛根、人參、當歸身、炙甘草各一錢,酒黃柏、桂枝各二錢。
原文
上銼如麻豆,大都作一服,水二大盞,煎至一盞,熱服,不拘時。令暖房中,近火摩搓其手。
白話
以上藥材切碎如麻豆,大致作為一劑,用水二大盞,煎至一盞,趁熱服用,不拘時間。讓患者處在溫暖的房中,靠近火爐摩擦搓揉雙手。
原文
治癘風,滿面連頭極癢,不任;眉毛脫落。先砭其處,令惡氣消盡,後服此藥。
白話
治療癘風,滿臉連及頭部極度瘙癢,難以忍受;眉毛脫落。先用砭石刺患處,使惡氣消散乾淨,然後服用此藥。
原文
連翹 升麻(各六分) 桔梗(五分) 生黃芩 生地黃(各四分) 黃耆 蘇木 黃連 地龍 全蠍 當歸(各三分) 白豆蔻 人參(各二分) 甘草(一分半) 梧桐淚(一分) 麝香(少許)桃仁(三個) 虻蟲(去翅足炒三個) 水蛭(三個炒令煙盡)
白話
連翹、升麻各六分,桔梗五分,生黃芩、生地黃各四分,黃耆、蘇木、黃連、地龍、全蠍、當歸各三分,白豆蔻、人參各二分,甘草一分半,梧桐淚一分,麝香少許,桃仁三個,虻蟲(去翅足,炒)三個,水蛭(三個,炒至煙盡)。
原文
上銼如麻豆大,除連翹、梧桐淚、白豆蔻另為細末,麝香、虻蟲、水蛭三味同為細末,都作一服。
白話
以上藥材切碎如麻豆大小,除了連翹、梧桐淚、白豆蔻另外研成細末,麝香、虻蟲、水蛭三味一同研成細末,全部作為一劑。
原文
水二盞,酒一盞,入連翹煎至一盞,去渣,再入白豆蔻二味並麝香等,再煎至七分,稍熱,早飯後、午前服之。忌酒、濕面、生冷硬物。
白話
用水二盞、酒一盞,加入連翹煎至一盞,去藥渣,再加入白豆蔻二味和麝香等,再煎至七分,稍微熱時,在早飯後、午前服用。禁忌酒、濕麵、生冷硬物。
原文
治兩手指麻木,四肢困倦怠惰,嗜臥,乃熱傷元氣也。
白話
治療兩手指麻木,四肢困倦疲乏怠惰,嗜睡臥床,這是熱邪損傷元氣所致。
原文
黃耆(八錢) 生甘草 人參(各五錢) 白芍藥(三錢) 柴胡(二錢五分) 炙甘草 升麻(各二錢) 五味子(一百四十個)
白話
黃耆八錢,生甘草、人參各五錢,白芍藥三錢,柴胡二錢五分,炙甘草、升麻各二錢,五味子一百四十個。
原文
上㕮咀,分作四服。每服水二盞,煎至一盞,去渣,稍熱食遠服。治兩腿麻木沉重
白話
以上藥材咬碎,分作四次服用。每次用水二盞,煎至一盞,去藥渣,稍熱在飯後較長時間服用。治療兩腿麻木沉重。
原文
黃耆(八錢) 甘草(六錢) 青皮(四錢) 升麻 柴胡 當歸梢 澤瀉(各二錢) 橘皮(一錢) 紅花 五味子(一百二十個)
白話
黃耆八錢,甘草六錢,青皮四錢,升麻、柴胡、當歸梢、澤瀉各二錢,橘皮一錢,紅花、五味子一百二十個。
原文
上㕮咀,分作四服。每服水二大盞,煎至一盞,去渣,食前熱服。
白話
以上藥材咬碎,分作四次服用。每次用水二大盞,煎至一盞,去藥渣,飯前熱服。
原文
治面黃,汗多,目赤,四肢沉重,減食,腹中時時痛,咳嗽。兩手寸脈短,右手脈弦細兼澀,關脈虛。
白話
治療面色發黃,汗出多,眼睛紅赤,四肢沉重,食慾減退,腹中時常疼痛,咳嗽。兩手寸脈短,右手脈弦細兼澀,關脈虛。
原文
升麻 柴胡 當歸(各二分) 神麯(三分炒) 澤瀉(四分) 大麥蘖曲 蒼朮(各五分) 黃耆(二錢五分) 炙甘草(八分) 紅花(少許) 五味子(二十個)上㕮咀分作二服水二盞煎至一盞去渣食遠服
白話
升麻、柴胡、當歸各二分,神麯三分(炒),澤瀉四分,大麥蘖曲、蒼朮各五分,黃耆二錢五分,炙甘草八分,紅花少許,五味子二十個。以上藥材咬碎,分作二服,用水二盞煎至一盞,去藥渣,飯後較長時間服用。
原文
治秋冬每夜五更嗽,連聲不絕,乃至天曉日高方緩。
白話
治療秋冬季節每夜五更時分咳嗽,連續不斷,直到天亮日高才緩解。
原文
日苦兩脅下痛,心下痞悶,臥而多驚,筋攣肢節疼痛,痰唾涎沫,日晚神昏,呵欠不進飲食。
白話
白天感到兩脅下疼痛,心下痞塞悶脹,臥床時多驚恐,筋脈攣縮、肢節疼痛,痰唾涎沫多,傍晚時分精神昏憒,呵欠連連,不思飲食。
原文
麻黃(八錢) 蒼朮(五錢) 黃耆(一錢五分) 草豆蔻(六分) 柴胡 羌活(各五分) 生甘草 當歸梢 防風(各四分) 炙甘草 黃芩(各三分) 五味子(九個)上㕮咀分作二服水二盞煎至一盞稍熱臨臥服清利頭目寬快胸膈
白話
麻黃八錢,蒼朮五錢,黃耆一錢五分,草豆蔻六分,柴胡、羌活各五分,生甘草、當歸梢、防風各四分,炙甘草、黃芩各三分,五味子九個。以上藥材咬碎,分作二服,用水二盞煎至一盞,稍熱臨睡前服用。能清利頭目,寬暢胸膈。
原文
人參 蔓荊子(各五分) 防風(一錢) 葛根(一錢五分) 黃耆(三錢) 甘草(四錢)
白話
人參、蔓荊子各五分,防風一錢,葛根一錢五分,黃耆三錢,甘草四錢。
原文
上㕮咀,分作二服,水二盞,煎至一盞,去渣,臨臥熱服。
白話
以上藥材咬碎,分作二服,用水二盞,煎至一盞,去藥渣,臨睡前熱服。
原文
以夾衣蓋覆不語須臾汗出為效治寒濕所客身體沉重胃脘痛面色痿黃
白話
用夾衣蓋覆,不要說話,片刻汗出即為有效。治療寒濕所侵襲,身體沉重,胃脘疼痛,面色萎黃。