蘭室秘藏

胃脘痛門

酒客病論

胃脘痛門46
原文
論酒,大熱有毒,氣味俱陽,乃無形之物也。
白話
談論酒,它是大熱有毒之物,氣味都屬於陽熱性質,是沒有形體的東西。
原文
若傷之,則止當發散,汗出則愈矣,此最妙法也。
白話
如果因酒受傷,那麼只需要發散,出汗就能痊愈,這是最妙的治療方法。
原文
其次,莫如利小便,二者乃上下分消其濕,何酒病之有?
白話
其次,不如用利小便的方法,這兩種方法能上下分消濕氣,哪會有酒病呢?
原文
今之酒病者,往往服酒症丸,大熱之藥下之;又有牽牛、大黃下之,是無形元氣受病,反下有形陰血,乖誤甚矣!
白話
現在患酒病的人,往往服用酒症丸,用大熱的藥物瀉下;又有用牽牛、大黃瀉下的,這是無形的元氣受病,反而瀉下有形的陰血,大錯特錯了!
原文
酒性大熱,已傷元氣,而復重瀉之,況亦損腎水真陰,及有形陰血俱為不足,如此則陰血愈虛,真水愈弱,陽毒之熱大旺,反增其陰火,是謂元氣消亡,十神何依?折人長命,雖不即死,而虛損之病成矣。
白話
酒的性質大熱,已經傷害了元氣,卻又用重瀉的方法,何況還損害了腎水和真陰,以及有形的陰血都變得不足。這樣一來,陰血越來越虛,真水越來越弱,陽毒的熱邪反而更加旺盛,反而增強了陰火,這叫做元氣消亡,十神依靠什麼?削減人的壽命,雖然不是立即死亡,但虛損的疾病就形成了。
原文
《金匱要略》云:“酒疸下之,久久為黑疸”,慎不可犯此戒!
白話
《金匱要略》說:「酒疸用下法治療,久了就會變成黑疸」,千萬不可觸犯這個禁忌!
原文
不若令上下分消其濕,當以葛花解酲湯主之。
白話
不如讓濕邪上下分消而去,應當用葛花解酲湯主治。
原文
木香(五分) 人參(去蘆) 豬苓(去黑皮) 白茯苓 橘皮(各一錢五分) 白朮 乾生薑神麯(炒) 澤瀉(各二錢) 蓮花青皮(三錢) 縮砂仁 白豆蔻仁 葛花(各五錢)
白話
木香(五分)、人參(去蘆)、豬苓(去黑皮)、白茯苓、橘皮(各一錢五分)、白朮、乾生薑、神麯(炒)、澤瀉(各二錢)、蓮花青皮(三錢)、縮砂仁、白豆蔻仁、葛花(各五錢)。
原文
上為極細末,和勻,每服三錢,七白湯調下,但得微汗,酒病去矣。此蓋不得已而用,豈可恃賴日日飲酒!
白話
將以上藥物研為極細粉末,混合均勻,每次服用三錢,用白湯調和服下,只要微微出汗,酒病就消除了。這是不得已才用的方法,豈能依賴它天天喝酒!
原文
此藥氣味辛辣,偶因酒病服之,則不損元氣,何者?敵酒病故也。若頻服之,損人天命。
白話
這藥氣味辛辣,偶然因為酒病服用,就不會損傷元氣,為什麼呢?因為它能對抗酒病。如果頻繁服用,就會損害人的壽命。
原文
治痞消食強胃枳實(麩炒黃色一兩) 白朮(二兩)
白話
治痞滿、消食、強胃:枳實(麩炒黃色,一兩)、白朮(二兩)。
原文
上為極細末,荷葉裹燒飯為丸,如綠豆一倍大。每服五十丸,白湯下,不拘時候。量所傷多少,加減服之。治因冷物內傷
白話
將以上藥物研為極細粉末,用荷葉包裹燒飯做成丸劑,如綠豆一倍大小。每次服用五十丸,用白湯送下,不拘時間。根據所受損傷的多少,增減用量服用。治因冷物內傷。
原文
半夏(湯洗七次一兩) 枳實(麩炒黃色) 白朮(各二兩)
白話
半夏(湯洗七次,一兩)、枳實(麩炒黃色)、白朮(各二兩)。
原文
上三味,為極細末,荷葉裹燒炊飯為丸,如綠豆一倍大。每服五十丸,白湯下,量所傷加減服之。
白話
以上三味藥,研為極細粉末,用荷葉包裹燒飯做成丸劑,如綠豆一倍大小。每次服用五十丸,用白湯送下,根據所受損傷增減用量服用。
原文
治元氣虛弱飲食不消或臟腑調味料心下痞悶橘皮 枳實(麩炒黃色各一兩) 白朮(二兩)
白話
治元氣虛弱、飲食不消或臟腑失調、心下痞悶:橘皮、枳實(麩炒黃色,各一兩)、白朮(二兩)。
原文
上為極細末,荷葉裹燒飯為丸,如綠豆一倍大。每服五十丸,白湯下,量所傷加減服之。治傷濕面心腹滿悶肢體沉重
白話
將以上藥物研為極細粉末,用荷葉包裹燒飯做成丸劑,如綠豆一倍大小。每次服用五十丸,用白湯送下,根據所受損傷增減用量服用。治傷濕面、心腹滿悶、肢體沉重。
原文
紅花(三分) 蘿蔔子(炒熟五錢) 枳實(麩炒黃色) 黃芩(生用) 神麯(炒黃色) 白朮(各一兩)
白話
紅花(三分)、蘿蔔子(炒熟,五錢)、枳實(麩炒黃色)、黃芩(生用)、神麯(炒黃色)、白朮(各一兩)。
原文
上同為細末,荷葉裹燒飯為丸,如綠豆一倍大。每服五十丸,白湯下,量所傷加減服之。治傷馬奶子並牛羊酪水一切冷物
白話
將以上藥物共同研為細粉末,用荷葉包裹燒飯做成丸劑,如綠豆一倍大小。每次服用五十丸,用白湯送下,根據所受損傷增減用量服用。治傷馬奶以及牛羊酪水等一切冷物。
原文
甘草(炙) 紅花(各二錢) 半夏(湯洗七次三錢) 茯苓(七錢) 乾生薑(三錢) 車前子澤瀉(各五錢) 神麯(炒黃一兩)上為極細末每服三錢匕白湯調下食前治多食肉口臭不欲聞其穢惡氣使左右不得近
白話
甘草(炙)、紅花(各二錢)、半夏(湯洗七次,三錢)、茯苓(七錢)、乾生薑(三錢)、車前子、澤瀉(各五錢)、神麯(炒黃,一兩)。將以上藥物研為極細粉末,每次服用三錢匕,用白湯調和,飯前服用。治多食肉導致的口臭、不想聞到穢惡之氣,使左右的人不能靠近。
原文
白檀(二錢) 生甘草(三錢) 生薑(取自然汁) 升麻(五錢) 蓮花青皮(五錢) 黃連(去須一兩)黃芩(去腐酒洗二兩)上為極細末湯浸𩚫餅為丸如彈子大每服一丸細嚼白湯下食後治傷熱食痞悶兀兀欲吐煩亂不安
白話
白檀(二錢)、生甘草(三錢)、生薑(取自然汁)、升麻(五錢)、蓮花青皮(五錢)、黃連(去須,一兩)、黃芩(去腐酒洗,二兩)。將以上藥物研為極細粉末,用湯浸蒸餅做成丸劑,如彈子大小。每次服用一丸,細細咀嚼,用白湯送下,飯後服用。治傷熱食、痞悶、想要嘔吐、煩亂不安。
原文
甘草(二錢) 升麻 柴胡(各三錢) 黃連(酒洗一兩) 黃芩(二兩) 一方加枳實(五錢)
白話
甘草(二錢)、升麻、柴胡(各三錢)、黃連(酒洗,一兩)、黃芩(二兩)。另一方加枳實(五錢)。
原文
上為細末,湯浸𩚫餅為丸,如綠豆大。每服五十丸,白湯下,食遠。
白話
將以上藥物研為細粉末,用湯浸蒸餅做成丸劑,如綠豆大小。每次服用五十丸,用白湯送下,飯後稍遠的時間服用。
原文
治傷冷飲者,以五苓散,每服二錢、三錢匕,加生薑煎服之。治傷食兼傷冷飲者煎五苓散送半夏枳朮丸
白話
治傷冷飲的人,用五苓散,每次服用二錢、三錢匕,加生薑煎服。治傷食兼傷冷飲的人,煎五苓散送服半夏枳朮丸。
原文
治傷冷飲,不惡寒者,腹中亦不覺寒,惟覺悶,身重,食不化者,或小便不利,煎去桂五苓散依前斟酌服之。
白話
治傷冷飲,不惡寒的人,腹中也不覺得寒冷,只覺得悶、身體沉重、食物不消化,或小便不利的,煎去肉桂的五苓散依照前面的方法斟酌服用。
原文
上部有脈,下部無脈,其人當吐,不吐者死。何謂下部無脈?此謂木鬱也。
白話
上部有脈,下部無脈,這人應當催吐,不吐的就會死亡。什麼叫下部無脈?這叫做木鬱。
原文
飲食過飽,填塞胸中,胸中者,太陰之分野。
白話
飲食過度飽食,填塞胸中,胸中,是足太陰經的範圍。
原文
經曰:氣口反大於人迎三倍,食傷太陰,故曰木鬱則達之,吐者是也。瓜蒂 赤小豆(各等分)
白話
經書說:氣口反而大於人迎三倍,這是食物傷了太陰經,所以說木鬱就要使其通達,催吐就是這個道理。瓜蒂、赤小豆(各等分)。
原文
上二味,為極細末。每服二錢匕,溫漿水調下,取吐為度。
白話
以上二味藥,研為極細粉末。每次服用二錢匕,用溫漿水調和服下,以嘔吐為度。
原文
若不至兩手尺脈絕無,不宜便用此藥,恐損元氣,令人胃氣不復。
白話
如果不到兩手尺脈完全消失的程度,就不宜使用此藥,否則恐怕損傷元氣,使人的胃氣不能恢復。
原文
若止是胸中窒塞,悶亂不通,以指探去之;如不得吐者,以物探去之,得吐則已。如食不去,用此藥吐之。
白話
如果只是胸中窒塞,悶亂不通,用手指探吐;如果不能嘔吐,用物件探使其嘔吐,能嘔吐就停止。如果食物不去,就用此藥催吐。
原文
解云:盛食填塞於胸中,為之窒塞,兩寸脈當主事,兩尺脈不見,其理安在?胸中有食,故以吐出之。
白話
解釋說:大量的食物填塞在胸中,造成窒塞,兩寸脈應當主事,兩尺脈不見,這是什麼道理?因為胸中有食物,所以用嘔吐的方法吐出它。
原文
食者,物也;物者,坤土也,是足太陰之號也。胸中者,肺也,為物所填。
白話
食,就是物;物,就是坤土,這是足太陰的名號。胸中,是肺的位置,被食物所填塞。
原文
肺者,手太陰金也,金主殺伐,與坤土俱在於上,而旺於天。
白話
肺,是手太陰金,金主管殺伐,與坤土都在上面,而旺盛於天。
原文
金能剋木,故肝木生髮之氣伏於地下,非木鬱而何?
白話
金能剋木,所以肝木的生髮之氣被壓抑在地下,不是木鬱是什麼?
原文
吐去上焦陰土之物,木得舒暢,則鬱結去矣。
白話
嘔吐出上焦陰土的食物,木氣得以舒暢,那麼鬱結就消散了。
原文
食塞於上,脈絕於下,若不明天地之道,無由達此至理。水火者,陰陽之徵兆,天地之別名也。故曰:獨陽不生,獨陰不長。
白話
食物堵塞在上面,脈象在下面斷絕,如果不明白天地之道,就無法通曉這個最深奧的道理。水火,是陰陽的象徵,天地的另一名稱。所以說:孤獨的陽不能生長,孤獨的陰不能發育。
原文
天之用在於地,下則萬物生長矣;地之用在於天,上則萬物收藏矣。
白話
天的功用依賴於地,在下面萬物就生長了;地的功用依賴於天,在上面萬物就收藏了。
原文
此乃天地交而萬物通也,此天地相根之道也。
白話
這就是天地相交而萬物通達的道理,這是天地相互依存的根本法則。
原文
故陽火之根本於地下,陰水之源本於天上,故曰水出高源。
白話
所以陽火的根本在地下,陰水的源頭本於天上,所以說水從高處源頭流出。
原文
故人五臟主有形之物,物者陰也,陰者水也,右三部脈主之,偏見於寸口,食塞其二,是絕五臟之源。
白話
人的五臟主宰有形之物,物是陰,陰就是水,由右手三部脈主宰。如果偏現在寸口,食物堵塞了兩寸,就斷絕了五臟的源頭。
原文
源絕則水不下流,兩尺竭絕,此其理也,何疑之有?
白話
源頭斷絕那麼水就不能向下流動,兩尺脈竭盡斷絕,這就是其中的道理,有什麼可疑的呢?
原文
假令所傷前後不同,以分為率,傷熱物二分,傷生冷硬物一分,用寒藥三黃丸二停,熱藥巴豆三稜丸一停,合而服之。
白話
假設所傷之物先後不同,按比例區分,傷熱物二分,傷生冷硬物一分,用寒藥三黃丸兩份,熱藥巴豆三稜丸一份,混合服用。
原文
如熱物傷少而寒物傷多,則寒藥少而熱藥多也。
白話
如果熱物傷得少而寒物傷得多,那就寒藥少而熱藥多。
原文
假令夏月大熱之時,傷生冷硬物,當用熱藥巴豆三稜丸治之,須加三黃丸,謂天時不可伐,故加寒藥以順時令。若熱物,只用三黃丸。何謂此?三黃丸,時藥也。
白話
假設夏天天氣大熱的時候,傷了生冷硬物,應當用熱藥巴豆三稜丸治療,必須加三黃丸,因為天時不可違背,所以加寒藥來順應時令。如果是熱物,只用三黃丸。為什麼這樣說呢?三黃丸,是適合時令的藥。
原文
假令冬天大寒之時,傷羊肉濕面等熱物,當用三黃丸治之,須加熱藥少許,草豆蔻丸之類是也,為引用,又為時藥。
白話
假設冬天天氣大寒的時候,傷了羊肉濕面等熱物,應當用三黃丸治療,必須加少許熱藥,像草豆蔻丸之類,作為引導藥物,也是時令藥。
原文
經云:“必先歲氣,無伐天和”,此之謂也。余皆仿此。
白話
經書說:「必須先知歲時節氣,不要違背天地的和諧」,就是這個意思。其餘的都以此類推。