原文
殊不知《針經》有云:“外來客邪風寒傷人五臟,若誤瀉胃氣,必死;誤補亦死,其死也無氣以動,故靜。
不知道《針經》有說:「外來客邪風寒傷人五臟,如果誤瀉胃氣,必定死亡;誤補也會死亡,那些死亡的人沒有氣來活動,所以靜止。
原文
”若內傷腸胃而反瀉五臟,必死;誤補亦死,其死也,陰氣有餘,故躁。
如果內傷腸胃反而瀉五臟,必定死亡;誤補也會死亡,那些死亡的人,陰氣有餘,所以躁動不安。
原文
今內傷腸胃,是謂六腑不足之病,反瀉上焦虛無肺氣,肺者五臟之一數也,雖不即死,若更旬日之間,必暗損人壽數,謂如人壽應百歲,為牽牛之類,朝損暮損,其元氣消耗,不得終其天年,但人不覺耳,將為天年已盡,此乃暗裡折人壽數,大禁五也。
現在內傷腸胃,是所謂六腑不足的病,反而瀉上焦空虛的肺氣,肺是五臟之一,雖然不立刻死亡,但如果經過十天左右,必定暗中折損壽命,例如人本應活百歲,因為吃了牽牛之類的藥,早晨損傷晚上損傷,他的元氣消耗,不能活完天年,但人不自覺罷了,以為是天年已盡,這就是在暗中折損人的壽命,這是第五個大禁。
原文
故特著此論並方,庶令四海聞而行之,不至夭橫耳,此老夫之用心也。胃氣不可不養,復明養胃之理。《內經》雲:“安谷者昌,絕谷者亡。
所以特意寫了這篇論述和方子,希望讓天下人都能聽到並照著做,不至於夭折早逝,這是老夫的用心啊。胃氣不可不保養,再來說明保養胃氣的道理。《內經》說:「能正常進食的人身體就會昌盛,失去飲食能力人就會死亡。
原文
”“水去則榮散,谷消則衛亡,榮散衛亡,神無所依。
」「水液流失則榮養之氣消散,穀物消化則衛氣亡失,榮衛之氣消散亡失,精神就無所依附。
原文
”仲景云:“水入於經,其血乃成,谷入於胃,脈道乃行,故血不可不養,胃不可不溫。”血養胃溫,榮衛將行,常有天命。谷者,身之大柄也。
」張仲景說:「水進入經脈,血液才能形成,穀物進入胃中,脈道才能通行,所以血液不能不滋養,胃氣不能不溫暖。」血液滋養胃氣溫暖,榮衛之氣將會通行,常保有天命。穀物,是人身體最重要的東西。
原文
《書》與《周禮》皆云:“金木水火土谷惟修”,以奉養五臟者也。
《尚書》和《周禮》都說:「金木水火土和穀物都要修治」,用來奉養五臟的。
原文
內傷飲食,固非細事,苟妄服食藥而輕生殞命,其可乎哉?
內傷飲食,本來就不是小事,如果隨便亂服藥物而輕率喪命,難道可以嗎?
原文
《黃帝針經》有說,胃惡熱而喜清冷,大腸惡清冷而喜熱,兩者不和,何以調之?
《黃帝針經》有說,胃厭惡熱而喜歡清冷,大腸厭惡清冷而喜歡熱,兩者如果不和諧,用什麼來調理呢?
原文
岐伯曰:“調此者,食飲衣服,亦欲適寒溫,寒無悽愴,暑無出汗,飲食熱無灼灼,寒無悽悽,寒溫中適,故氣將持,乃不致邪僻也。
岐伯說:「調理這個的方法,飲食衣服也要適合寒溫,寒冷時不要淒冷,炎熱時不要出汗,飲食不要太燙也不要太冰,寒溫恰到好處,所以正氣將會維持,才不會導致疾病。
原文
”是必有因用,豈可用俱寒俱熱之藥,倉卒致損,與以刃殺人者何異?
」這就必須根據病因來用藥,怎麼可以用全是寒性或全是熱性的藥物,突然之間造成損傷,這跟用刀殺人有什麼不同?
原文
《內經》說內傷者,其氣口脈反大於人迎一倍、二倍、三倍,分經用藥。
《內經》說內傷的人,他的氣口脈反而比人迎脈大一倍、二倍、三倍,要分經脈來用藥。
原文
又曰:“上部有脈,下部無脈,其人當吐,不吐者死。
又說:「上部有脈,下部無脈,這個人應當嘔吐,不嘔吐的就會死亡。
原文
”如但食不納,噁心欲吐者,不問一倍二倍,不當正與瓜蒂散吐之,但以指或以物探去之。
」如果只是吃不下東西,噁心想吐的人,不管是一倍還是二倍,不應當正給他瓜蒂散讓他嘔吐,只用手指或用東西探入讓他吐出來。
原文
若所傷之物去不盡者,更診其脈,問其所傷,以食藥去之,以應塞因塞用,又謂又寒因寒用,泄而下降,乃應太陰之用,其中更加升發之藥,令其元氣上升。塞因通用,因曲而為直。何為曲?內傷胃氣是也。何為直?因而升發胃氣是也。
如果所傷的東西去除不盡的,再診他的脈,問他受了什麼傷,用消食的藥去除它,用來符合塞因塞用的原則,又說寒因寒用,泄而下降,這是符合太陰的用途,其中再加升發的藥,讓他的元氣上升。塞因通用,順著曲折而變為直通。什麼是曲折?內傷胃氣是也。什麼是直通?所以升發胃氣是也。
原文
因其飲食之內傷,而使生氣增益,胃氣完復,此乃因曲而為之直也。
因為飲食的內傷,反而使生氣增益,胃氣完全恢復,這就是順著曲折而變為直通啊。
原文
若分經用藥,其所傷之物,寒熱溫涼,生硬柔軟,所傷不一,難立定一法,只隨所傷之物不同,各立治法,臨時加減用之。
如果要分經脈來用藥,他所傷的東西有寒熱溫涼、生硬柔軟的不同,所傷的不一樣,很難立定一個方法,只隨所傷的東西不同,分別訂立治法,臨時加減使用。
原文
其用藥又當問病人從來稟氣盛衰,所傷寒物熱物,是喜食而食之耶,不可服破氣藥;若乘飢因而傷之耶,當益胃氣;或為人所勉勸強食之,宜損血而益氣也。
用藥又應當問病人向來的稟氣盛衰,所傷的是寒物還是熱物,是喜歡吃而吃的嗎,不可服破氣的藥;如果是大飢餓的時候因而傷了嗎,應當補益胃氣;或是被人勉勵勸說勉強吃的,適宜瀉血而補氣。
原文
診其脈候,傷在何臟,可與對病之藥,豈可妄瀉天真元氣,以輕喪身寶乎?
診察他的脈象,傷在哪個臟腑,可給予對症的藥,怎能隨便瀉天真元氣,來輕率地喪失身體這個寶貝呢?
原文
且如先食熱物而不傷,繼之以寒物,因後食致前食亦不消化而傷者,當問熱食寒食孰多孰少,斟酌與藥,無不當矣。
就像先吃熱的東西而不傷,接著吃寒的東西,因為後吃的東西導致先吃的東西也不能消化而傷了,應當問熱食寒食哪個多哪個少,斟酌給藥,沒有不恰當的了。
原文
喻如傷熱物二分,寒物一分,則當用寒藥二分,熱藥一分相合而與之,則榮衛之氣必得周流。
比如傷了熱的東西二分,寒的東西一分,就應當用寒藥二分,熱藥一分混合給他服用,這樣榮衛之氣必定能周流。
原文
更有或先飲酒而後傷寒冷之食,及傷熱食冷水與冰,如此不等,皆當驗其節次所傷之物,酌量寒熱之劑分數,各各對證與之,無不取效。
還有或者先喝酒然後傷了寒冷食物的,以及傷了熱食又喝冷水和冰的,像這樣種種不同,都應當驗明依次所傷的東西,酌量寒熱藥物的比例,分別對證給他,沒有不見效的。
原文
自忖所定藥方,未敢便謂能盡藥性之理,姑用指迷辯惑。治傷肉濕面辛辣味厚之物填塞悶亂不快
自己揣摩所定的藥方,不敢說能完全窮盡藥性的道理,姑且用來指點迷惑解除疑惑。治療傷了肉、濕麵、辛辣味厚的東西造成的填塞悶亂不快
原文
枳實(麩炒五錢) 黃連(去須酒洗) 大黃(濕紙裹煨) 神麯(炒) 橘皮 白朮(各一兩)黃芩(二兩)
枳實(麩炒五錢) 黃連(去鬚酒洗) 大黃(濕紙包裹煨) 神麯(炒) 橘皮 白朮(各一兩)黃芩(二兩)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。