原文
驚癇即急慢之症。但驚癇發時,仆地作聲,醒時吐沫。急慢驚則不作聲,不吐沫也。
驚癇就是急驚風和慢驚風的病症。只是驚癇發作時,會跌倒在地發出聲音,醒來時會吐口水。急驚風和慢驚風則不會發出聲音,也不會吐口水。
原文
陽癇初作時,病先身熱,瘛瘲驚啼叫啖而後發,脈浮者為陽癇,乃急驚也。內在六腑,外在皮膚,為易治。
陽癇剛開始發作時,病症先是身體發熱,出現抽搐、驚嚇啼哭、叫喊、飲食異常,然後才發作,脈象浮的是陽癇,也就是急驚風。病在內屬於六腑,在外表現於皮膚,是比較容易治療的。
原文
若病先身冷,不驚瘈,不啼呼而作,脈沉者為陰癇,乃慢驚也。此病內在五臟,外在骨髓,劇者難治。
如果病症先是身體發冷,沒有驚嚇抽搐,也沒有啼哭呼叫就發作,脈象沉的是陰癇,也就是慢驚風。這種病在內屬於五臟,在外深入骨髓,病情嚴重的難以治療。
原文
〔錢〕凡治五癇,皆隨臟治之,每臟各屬一獸,宜以五色丸主之。犬癇,反折上竄,犬叫,肝也。羊癇,目瞪吐舌,羊叫,心也。牛癇,目直視,腹滿,牛叫,脾也。雞癇,驚跳反折手縱,雞叫,肺也。豬癇,如屍吐沫,豬叫,腎也。五色丸
〔錢氏〕凡是治療五種癇症,都要根據對應的臟腑來治療,每個臟腑各歸屬於一種動物,適合用五色丸為主方來治療。犬癇,症狀是身體向後彎折、向上竄動,發出像狗叫的聲音,這是肝的問題。羊癇,症狀是眼睛瞪大、吐出舌頭,發出像羊叫的聲音,這是心的問題。牛癇,症狀是眼睛直視、腹部脹滿,發出像牛叫的聲音,這是脾的問題。雞癇,症狀是驚恐跳動、身體向後彎折、手部鬆弛無力,發出像雞叫的聲音,這是肺的問題。豬癇,症狀是像屍體一樣僵硬、口吐白沫,發出像豬叫的聲音,這是腎的問題。
原文
硃砂(研,半兩) 水銀(一分) 雄黃(熬,一兩) 鉛(三兩,同水銀熬) 真珠末(研,一兩)
硃砂(研磨,半兩) 水銀(一分) 雄黃(熬製,一兩) 鉛(三兩,與水銀一同熬製) 珍珠末(研磨,一兩)
將以上藥材用煉製過的蜂蜜調和,製成如麻子大小的藥丸。每次服用三到四丸,用金銀薄荷湯送服。
原文
〔潔〕如有客痰發熱而有聲,煎大黃荊芥湯下五色丸。潮熱有時,積熱也,桃枝丸主之。壯熱不退,當用地骨皮散下五色丸。風熱,當用防風黃芩湯下大青膏。身溫不熱,當用白虎湯加蒼朮下五色丸。
〔潔古〕如果體內有外來的痰邪,導致發熱並且喉嚨有痰聲,就煎煮大黃荊芥湯來送服五色丸。如果出現定時發作的潮熱,這是體內有積熱,用桃枝丸為主方治療。如果高燒不退,應該用地骨皮散送服五色丸。如果是風熱,應該用防風黃芩湯送服大青膏。如果身體溫熱但沒有高燒,應該用白虎湯加入蒼朮來送服五色丸。
原文
〔《本》〕 雌黃丸 治小兒癲癇欲發,眼暗,瘛瘲,聲惡,嚼舌。雌黃 黃丹(各一兩) 麝香(研,一錢)
〔《本事方》〕 雌黃丸 治療小兒癲癇即將發作,出現眼睛昏暗、抽搐、聲音難聽、咬舌頭的症狀。藥材:雌黃、黃丹(各一兩),麝香(研磨,一錢)。
原文
上為末,拌令極勻,用牛乳汁半升,熬成膏,入前藥末杵三五百下,丸如綠豆大。每服三丸,溫熱水下,一日三服。此方得自名醫之家,極有神效。〔湯〕 蛇黃丸 治驚癇。
將以上藥材研磨成粉末,攪拌均勻。用半升牛奶,熬煮成膏狀,加入前述藥粉,搗杵三五百下,製成如綠豆大小的藥丸。每次服用三丸,用溫熱水送服,一天服用三次。這個藥方是從名醫之家得來的,非常有神奇的效果。〔湯氏〕 蛇黃丸 治療驚癇。
原文
真蛇黃(醋煅淬,三個) 鬱金(三分,一處為末) 麝香(另研,一錢)
真蛇黃(用醋煅燒後淬過,三個) 鬱金(三分,一起研磨成粉末) 麝香(另外研磨,一錢)
原文
上為末,粳米飯丸如桐子大。每服三二丸,煎金銀磨刀水化服。
將以上藥材研磨成粉末,用粳米飯調和,製成如梧桐子大小的藥丸。每次服用兩三丸,用煎煮過的金銀和磨刀水化開服用。
原文
〔海〕古鏡,味辛無毒,主驚癇邪氣,小兒諸惡疾。煮取汁,和諸藥煮服之。彌古者尤佳。治癇方 治太陽陽明二經為病。荊芥穗(四兩) 白礬(為細末,二兩)
〔海藏〕古鏡,味道辛辣,沒有毒性,主治驚癇和邪氣,以及小兒各種惡性疾患。用水煮取它的汁液,和各種藥物一起煮了服用。年代越久的古鏡效果越好。治療癇症的藥方 治療太陽經和陽明經的疾病。藥材:荊芥穗(四兩)、白礬(研磨成細末,二兩)。
原文
上棗肉為丸如桐子大。每服二十丸,荊芥湯下。次三十丸、四十丸,又次五十丸,俱食前。
用以上藥材和棗肉一起製成如梧桐子大小的藥丸。每次服用二十丸,用荊芥湯送服。之後依次增加到三十丸、四十丸,再之後增加到五十丸,都是在飯前服用。
原文
〔羅〕 沉香天麻湯 魏敬甫之子四歲,從長老摩頂授記,眾僧唸咒,因而大恐,遂發驚搐,痰涎壅塞,目多白睛,項背強急,喉中有聲,一時許方醒。
〔羅氏〕 沉香天麻湯 魏敬甫的兒子四歲時,跟隨長老進行摩頂授記,眾多僧人誦唸咒語,因此受到極大驚嚇,於是發作驚厥抽搐,痰涎堵塞,眼睛露出較多眼白,頸項和背部僵硬緊急,喉嚨中有聲響,大約一個時辰才甦醒過來。
原文
後每見皂衣人輒發,多服朱、犀、龍、麝鎮墜之藥四十餘日,前症猶在,又添行步動作,神思如癡。
後來每次看到穿黑衣的人就會發作,服用了很多硃砂、犀角、龍骨、麝香等鎮靜安神的藥物四十多天,之前的症狀仍然存在,又增添了走路動作不協調、精神思維像痴呆一樣的狀況。
原文
予診其脈,沉弦而急,《黃帝針經》云:心脈滿大,癇瘈筋攣。又云:肝脈小急,癇瘈筋攣。
我為他診脈,脈象是沉、弦並且急促。《黃帝針經》說:心脈如果滿而大,會出現癇症、抽搐、筋脈攣縮。又說:肝脈如果小而急,也會出現癇症、抽搐、筋脈攣縮。
原文
蓋小兒血氣未定,神氣尚弱,因而驚恐,神無所依,又動於肝,肝主筋,故癇瘈筋攣。
大體上因為小兒的血氣尚未穩定,精神狀態還很虛弱,因此受到驚嚇恐懼,導致精神沒有依附,又擾動到肝臟,肝臟主管筋脈,所以產生癇症、抽搐和筋脈攣縮。
原文
病久氣弱,小兒易為虛實,多服鎮墜寒涼之劑,復損其氣,故添動作如癡。
生病時間長了導致氣虛,小兒的病情容易在虛證和實證之間轉變,又過多服用鎮靜、沉降、寒涼的藥物,再次損傷了他的正氣,所以才增添了動作像痴呆一樣的症狀。
原文
《內經》云:暴攣癇眩,足不任身,取天柱穴是也。天柱穴乃足太陽之脈所發,陽蹺附而行也。
《內經》說:突然發生筋脈攣縮、癇症、眩暈,腳無法支撐身體,應該選取天柱穴來治療。天柱穴是足太陽膀胱經脈氣所發出的地方,陽蹺脈也附著在此循行。
原文
又云:癲癇瘛瘲,不知所苦,兩蹺主之,男陽女陰。潔古云:晝發治陽蹺、申脈,夜發治陰蹺、照海,先各灸兩蹺,各二七壯,次處:
又說:癲癇、抽搐,病人說不清楚痛苦的地方,由陰蹺脈和陽蹺脈主管治療,男性取陽蹺脈,女性取陰蹺脈。潔古說:白天發作的治療陽蹺脈和申脈穴,夜間發作的治療陰蹺脈和照海穴。首先分別灸治兩條蹺脈,各灸十四壯,然後開立以下處方:
原文
沉香(二錢) 天麻(三錢) 羌活(五錢) 防風(三錢) 益智(二錢) 川烏(炮,去皮臍,二錢) 甘草(炙) 當歸(各一錢半) 半夏(湯泡,三錢) 獨活(四錢) 附子(炮,去皮臍,三錢) 姜屑(一錢半)
沉香(二錢) 天麻(三錢) 羌活(五錢) 防風(三錢) 益智仁(二錢) 川烏(炮製過,去除皮和臍,二錢) 甘草(炙過) 當歸(各一錢半) 半夏(用湯浸泡過,三錢) 獨活(四錢) 附子(炮製過,去除皮和臍,三錢) 生薑屑(一錢半)
原文
上㕮咀,每服五錢,生薑三片,水煎溫服。《舉痛論》云:恐則氣下,精怯而上焦閉。又云:從下上者,引而去之。
將以上藥材切碎,每次服用五錢,加入三片生薑,用水煎煮後溫服。《舉痛論》說:恐懼會使氣往下走,精氣怯弱導致上焦閉塞。又說:病邪從下往上發展的,要用引導的方法使它排出體外。
原文
以羌活、獨活苦溫,味之薄者,陰中之陽,引氣上行,又入太陽之經為引用,故以為君。
用羌活、獨活性味苦溫,屬於味道淡薄的藥材,是陰中的陽,能引導氣機上行,又能進入太陽經作為引經藥,所以用它作為君藥。
原文
天麻、防風辛溫以散之,當歸、甘草辛甘溫以補氣血之不足,又養胃氣,故以為臣。
天麻、防風性味辛溫,用來疏散風邪;當歸、甘草性味辛甘溫,用來補益氣血的不足,又能保養胃氣,所以用它作為臣藥。
原文
黑附子、川烏頭、益智仁大辛溫,行陽退陰,又治寒客傷胃。
黑附子、川烏頭、益智仁性味大辛大溫,能夠運行陽氣、驅退陰邪,又能治療寒邪侵犯、損傷胃氣的病症。
原文
腎主五液,入脾為涎,以生薑、半夏燥濕化痰。《十劑》云:重可去怯。
腎臟主管五種體液,進入脾臟就化為涎液,用生薑、半夏來乾燥濕氣、化解痰飲。《十劑》說:質地沉重的藥物可以去除恐懼。
沉香性味辛溫,質地沉重但氣味清新,能夠去除恐懼、安定心神,所以用它作為使藥。
這些藥物的氣味相互配合,能夠升發陽氣、補益胃氣,恐懼膽怯的氣機,自然就能夠平復了。
原文
〔湯〕 牛黃丸 治因驚中風,五癇天吊,客忤潮涎灌壅。
〔湯氏〕 牛黃丸 治療因為驚嚇引起的中風、五種癇症、天吊風、客忤,以及潮濕痰涎上湧堵塞的病症。
原文
白花蛇(酒浸,取肉) 白附子 全蠍 真川烏(一枚,半兩者,生) 天麻 薄荷葉(各半兩)以上六味,先為細末。次入
白花蛇(用酒浸泡,取用肉) 白附子 全蠍 真川烏(一枚,重量半兩的,生的) 天麻 薄荷葉(各半兩)以上六味藥,先研磨成細末。然後加入以下藥材:
原文
雄黃(五兩) 辰砂(三錢) 腦子(另研,半兩) 牛黃(三錢) 麝香(一錢)
雄黃(五兩) 辰砂(三錢) 龍腦(另外研磨,半兩) 牛黃(三錢) 麝香(一錢)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。