醫學綱目

少陰病

吐利續法(1)

少陰病37
原文
(《內經》霍亂法附)〔《活》〕夏月中暑霍亂,上吐下利,心腹撮痛,大渴煩躁,四肢逆冷,汗自出,兩腳轉筋,宜服香薷飲,須井底沉極冷,頓服之乃效,他藥不能救。
白話
(《內經》中關於霍亂的治法附錄)〔《活人書》〕夏季中暑引起霍亂,症狀為上吐下瀉,心腹絞痛,嚴重口渴煩躁,四肢冰冷,自發出汗,兩腳抽筋,適合服用香薷飲,必須從井底取出極冷的藥汁,一次服下才有效,其他藥物無法救治。
原文
香薷散 治陰陽不順,清濁相干,氣鬱中焦,名為霍亂。
白話
香薷散 治療陰陽不調,清濁之氣互相干擾,氣機鬱結於中焦,這種病名叫霍亂。
原文
此皆飽食鱠炙,頓啖乳酪、酒醪百品,無所不餐,多飲水漿,眠睡冷席,風冷之氣傷於脾胃,諸食結而不散,陰陽二氣壅而不反,陽氣欲降,陰氣欲升,陰陽交錯,變成吐利不已,百脈混亂,榮衛俱虛,冷搏筋轉,皆宜服此。
白話
這都是因為飽食魚肉燒烤,突然吃乳酪、各種酒類,無所不吃,大量飲水,睡在涼蓆上,風冷之氣損傷脾胃,各種食物積聚而不消散,陰陽二氣壅塞而不能正常運行,陽氣想下降,陰氣想上升,陰陽錯亂,導致吐瀉不止,全身脈絡混亂,營衛氣血都虛弱,寒邪搏擊引起筋脈轉筋,都適合服用此方。
原文
厚朴(去皮,二兩) 黃連(薑汁炒,二兩) 香薷(四兩) 甘草(半兩)
白話
厚朴(去皮,二兩) 黃連(薑汁炒,二兩) 香薷(四兩) 甘草(半兩)
原文
上為末,每服四錢,水煎,不犯鐵器,慢火煎之。
白話
以上藥材研磨成粉末,每次服用四錢,用水煎煮,不要使用鐵器,用慢火煎熬。
原文
兼治不時吐利,霍亂腹撮痛,大渴煩躁,四肢逆冷,冷汗自出,兩腳轉筋,疼痛不可忍者,須井中沉令極冷,頓服之乃效。
白話
同時治療不定時發生的吐瀉,霍亂腹部絞痛,嚴重口渴煩躁,四肢冰冷,冷汗自出,兩腳抽筋,疼痛難以忍受的情況,必須將藥液放在井中沉到極冷,一次服下才有效。
原文
〔羅〕 桂苓白朮散 治冒暑飲食所傷傳受,濕熱內盛,霍亂吐瀉,轉筋急痛,腹滿痛悶,小兒吐瀉驚風,皆宜服此。
白話
〔羅謙甫〕 桂苓白朮散 治療因感受暑熱、飲食所傷而傳變,濕熱內盛,引起的霍亂吐瀉,轉筋劇痛,腹脹滿悶痛,小兒吐瀉驚風,都適合服用此方。
原文
桂枝 人參 白朮 白茯苓(各半兩) 澤瀉 甘草 石膏 寒水石(各一兩) 滑石(二兩) 一方有木香、藿香、葛根各半兩。
白話
桂枝 人參 白朮 白茯苓(各半兩) 澤瀉 甘草 石膏 寒水石(各一兩) 滑石(二兩) 另一方有木香、藿香、葛根各半兩。
原文
上為細末,每服三錢,白湯調下,或新汲水、生薑湯下,亦得。
白話
以上藥材研磨成細末,每次服用三錢,用白開水調服,或者用新打來的井水、生薑湯送服也可以。
原文
有蒙古百戶昔良海,因食酒肉,飲湩乳,得吐瀉霍亂症,從朝至午,精神昏憒,以困急來告。
白話
有一位蒙古百戶名叫昔良海,因為吃了酒肉,喝了奶酪,得了吐瀉霍亂的病,從早晨到中午,精神昏亂,因病情危急前來求助。
原文
予診視之,脈得沉數,按之無力,所傷之物已出矣。
白話
我為他診斷,脈象沉而數,按之無力,所傷的食物已經排出。
原文
即以新汲水半碗,調桂苓白朮散徐徐服之,稍得安靜。
白話
於是就用新打來的井水半碗,調和桂苓白朮散慢慢餵服,病情稍微安穩。
原文
又於牆陰掘地一穴,約二尺許,貯以新汲水在內攪之,待一時澄定,名曰地漿,用清者一杯,再調服之,漸漸氣和,吐瀉遂止,至夜得安。翌日微煩渴,遂愈。卻以錢氏白朮散時時服之,良愈。或問用地漿者何也?
白話
又在牆角陰涼處挖一個坑,大約二尺深,放入新打來的井水在裡面攪動,等一段時間澄清,這叫做地漿,取用清澈的部分一杯,再調藥服下,漸漸氣機調和,吐瀉就停止了,到晚上得以安穩。第二天稍微有些煩渴,就痊癒了。隨後用錢氏白朮散經常服用,徹底康復。有人問為什麼用地漿?
原文
予曰:坤為地,地屬陰,土平曰靜順,感至陰之氣,又於牆陰貯以新汲水,以取重陰之氣也。陰中之陰,能泄陽中之陽。
白話
我回答說:坤卦代表地,地屬陰,土性平穩叫做靜順,感受至陰之氣,又在牆角陰涼處貯存新打來的井水,是為了獲取重陰之氣。陰中之陰,能夠泄除陽中之陽的熱邪。
原文
霍亂症由暑熱內傷而得之,故痹論云:陰氣者,靜則神藏,躁則消亡。
白話
霍亂症是由暑熱內傷引起的,所以《痹論》說:陰氣,安靜時則精神內藏,躁動時則消亡。
原文
又加暑熱,七神迷亂,非至陰之氣則不能息,予用之者此也。《內經》福萬世之書,豈不信哉。
白話
再加上暑熱,導致七神迷亂,非至陰之氣不能平息,我使用地漿就是這個原因。《內經》是造福萬世的著作,難道不值得相信嗎?
原文
又提學侍其公,年七十九歲,六月中暑毒,霍亂吐瀉,昏冒終日,不知人事,夜半請予視之。
白話
又有一位提學官侍其公,年齡七十九歲,六月感染暑毒,發生霍亂吐瀉,整日昏迷,不省人事,半夜請我去診視。
原文
診其脈七八至,洪大有力,頭熱如火,足寒如冰,半身不遂,牙關緊急。
白話
診其脈搏一呼一吸七八次,洪大有力,頭部熱得像火,腳部冷得像冰,半身不遂,牙關緊閉。
原文
予思《內經》五亂篇中雲:清氣在陰,濁氣在陽、榮氣順脈,衛氣逆行,亂於胸中,是謂大俯云云。
白話
我想到《內經·五亂篇》中說:清氣在陰分,濁氣在陽分,營氣順行於脈,衛氣逆行,亂於胸中,這叫做大俯等等。
原文
亂於腸胃,則為霍亂,於是霍亂之名自此而生。
白話
亂於腸胃,就成為霍亂,於是霍亂的名稱從此產生。
原文
蓋年高氣弱,不任暑氣,陽不維陰則瀉,陰不維陽則吐,陰陽不相維,則既吐且瀉矣。
白話
因為年老氣弱,不能承受暑氣,陽不能維繫陰則腹瀉,陰不能維繫陽則嘔吐,陰陽不能相互維繫,就既吐又瀉了。
原文
前人見寒多,以理中湯,熱多,以五苓散,作定法治之。
白話
前人見到寒象多時用理中湯,熱象多時用五苓散,作為固定的治法。
原文
今暑氣極盛,陽明得時之際,況因動而得之.中暑明矣。
白話
現在暑氣極盛,正當陽明主令的時候,況且是因活動而發病,中暑是很明確的了。
原文
非甘辛大寒之劑,不能泄其暑熱,墜浮焰之火而安神明也。
白話
不是甘辛大寒的方劑,不能泄除其暑熱,降下浮越的火焰而安定神明。
原文
遂以甘露散甘辛大寒,瀉熱補氣,加茯苓以分陰陽,冰水調灌之,漸省人事,諸症悉去。
白話
於是用甘露散,其性甘辛大寒,能瀉熱補氣,加入茯苓以分別陰陽,用冰水調和灌服,逐漸甦醒,各種症狀全部消失。
原文
後慎言語,節飲食三日,以參朮調中湯以意增減服之,理其正氣,逾十日後方平復。〔無〕 訶子散 治老幼霍亂,一服即效。
白話
之後小心言語,節制飲食三天,用參朮調中湯根據情況加減服用,調理正氣,超過十天後才恢復健康。〔無名氏〕訶子散 治療老人和兒童的霍亂,一服即見效。
原文
訶子(炮,去核) 甘草(炙) 厚朴(薑製) 乾薑(炮) 神麯(炒) 草果(去殼) 良薑(炒) 茯苓 麥芽(炒) 陳皮(各等分)
白話
訶子(炮,去核) 甘草(炙) 厚朴(薑製) 乾薑(炮) 神麯(炒) 草果(去殼) 良薑(炒) 茯苓 麥芽(炒) 陳皮(各等分)
原文
上為細末,每服二錢,候發不可忍時,用水煎,入鹽少許服之。
白話
以上藥材研磨成細末,每次服用二錢,等到病症發作難以忍受時,用水煎煮,加入少許鹽服用。
原文
〔《聖》〕治霍亂。用厚朴薑製,火上炙令香為末,以新汲水調下二錢匕佳。
白話
〔《聖惠方》〕治療霍亂。用薑汁製過的厚朴,在火上烤到有香味,研成粉末,用新打來的井水調服二錢匙即可。
原文
〔《大》〕 人參散 治妊娠霍亂吐瀉,心煩腹痛。
白話
〔《大全良方》〕人參散 治療妊娠期霍亂吐瀉,心煩腹痛。
原文
人參 厚朴(薑製) 橘紅(各一兩) 當歸(炒) 甘草(炙。各半兩)上為末,每服四錢,棗三枚,水煎服。〔丹〕霍亂內有所傷,外有所感。
白話
人參 厚朴(薑製) 橘紅(各一兩) 當歸(炒) 甘草(炙。各半兩)以上藥材研磨為末,每次服用四錢,加入三枚紅棗,用水煎服。〔丹溪〕霍亂是內有所傷,外有所感。
原文
〔《集》〕吐瀉還用吐,以提其氣起,吐用二陳湯加減,或用樟木煎湯吐亦可。
白話
〔《集要》〕吐瀉仍可用吐法,來提昇其氣機,催吐可用二陳湯加減,或者用樟木煎湯催吐也可以。
原文
〔海〕霍亂症,本自胃家,或因寒飲,或因飲水,或傷水毒,或感濕氣,冷熱不調,水火相干,陰陽相搏,轉筋攣痛,經絡亂行,暴作吐瀉,中焦胃氣所主也。
白話
〔海藏〕霍亂症,原本來自胃,或因寒飲,或因飲水,或傷於水毒,或感受濕氣,冷熱不調,水火互相干擾,陰陽相互搏擊,導致轉筋攣痛,經絡紊亂運行,突然發生吐瀉,這是由中焦胃氣所主導的。
原文
察其色脈,隨經標本,此治霍亂吐瀉之法也。
白話
觀察其面色脈象,根據經絡標本,這是治療霍亂吐瀉的方法。
原文
〔《外》〕治霍亂吐下不止者,艾一把,水三升,煮至一升,頓服。〔《經》〕霍亂。陳皮湯下山豆根末二錢。
白話
〔《外台秘要》〕治療霍亂吐瀉不止的,用艾草一把,水三升,煮到一升,一次服下。〔《經驗方》〕霍亂。用陳皮湯送下山豆根末二錢。
原文
〔《山》〕霍亂吐瀉。用屋下倒掛塵泡湯,澄清服之。大忌飲食,入腹則死。吃冰水不妨,不可飲熱湯。
白話
〔《山居備用》〕霍亂吐瀉。用屋簷下倒掛的灰塵泡水,澄清後服用。最忌諱吃東西,入腹就會致命。吃冰水沒有妨礙,不可以喝熱湯。
原文
〔《集》〕吐瀉不止,或吐轉多,四肢發厥,虛風不省人事,服此四肢漸暖,神識便省。回陽散
白話
〔《集要》〕吐瀉不止,或者嘔吐反而增多,四肢厥冷,虛風內動不省人事,服用此方後四肢逐漸變暖,神識就會清醒。回陽散