原文
痿厥有二:一屬腎膀胱。經云:恐懼不解則傷精,精傷則骨酸痿厥,精時自下,是腎傷精脫也。
痿厥有兩種:一種屬於腎與膀胱。經典上說:恐懼不能解除就會損傷精氣,精氣受傷就會導致骨頭酸痛、痿厥,精液不時自行流出,這是腎受傷而精氣脫失的緣故。
原文
又云:三陽為病,發寒熱,下為癰腫,及為痿厥腨㾓,是膀胱在下發病也。
又說:三陽經發生病變,會出現發冷發熱,向下發展為癰腫,以及變成痿厥、小腿酸痛,這是膀胱在下部發病的緣故。
原文
二屬腎脾,濕傷腎。經云:凡治痿厥發逆,肥貴人則膏粱之疾。
第二種屬於腎與脾,是濕邪損傷腎臟。經典上說:凡是治療痿厥發氣上逆的患者,若是肥胖富貴之人,便是膏粱厚味所引起的疾病。
又說:秋天被濕邪所傷,氣向上逆而咳嗽,發展成痿厥就是這種情況。
原文
〔垣〕 補益腎肝丸 治目中溜火,視物昏花,耳聾耳鳴,困倦乏力,寢汗憎風,行步不正,兩腳欹側,臥而多驚,腳膝無力,腰以下消瘦。
〔李東垣〕補益腎肝丸,治療眼睛中有閃爍的火光,視物模糊不清,耳聾耳鳴,疲倦乏力,睡覺時出汗,怕風,走路不穩,兩腳歪斜,躺臥時容易驚恐,腳膝無力,腰部以下消瘦。
原文
柴胡 羌活 生地 苦參(炒) 防己(炒。各五分) 附子(炮) 肉桂(各一錢) 當歸(二錢)
柴胡、羌活、生地、苦參(炒)、防己(炒。各五分),附子(炮)、肉桂(各一錢),當歸(二錢)。
原文
上細末,熟水丸,如雞頭大。每服五十丸,溫水送下。
以上藥材研磨成細末,用開水調和成丸,像雞頭大小。每次服用五十丸,用溫水送下。
原文
此藥如在冬天中寒,或心肺表寒,目中溜火,嚏噴,鼻流清涕,咳嗽痰涎者,止可服一丸,須與姜附御汗湯等藥相兼服之,不可單服此表藥也。
此藥如果在冬天感受寒邪,或心肺有表寒,眼睛中有閃爍火光,打噴嚏,流清鼻涕,咳嗽有痰涎者,只可服用一丸,必須與姜附御汗湯等藥物互相搭配服用,不可單獨服用這劑解表藥。
原文
健步丸 治膝中無力,伸不能屈,屈而不能伸,腰脊腿腳沉重,行步艱難。
健步丸,治療膝蓋無力,想伸直卻無法彎曲,想彎曲卻無法伸直,腰脊、腿腳沉重,行走困難。
原文
羌活 柴胡(各五錢) 防風(三錢) 川烏(一錢) 滑石(炒,半兩) 澤瀉(三錢) 防己(酒洗,一兩) 苦參(酒洗,一錢) 肉桂 甘草(炙) 栝蔞根(酒製,各半兩)
羌活、柴胡(各五錢),防風(三錢),川烏(一錢),滑石(炒,半兩),澤瀉(三錢),防己(酒洗,一兩),苦參(酒洗,一錢),肉桂、甘草(炙)、栝蔞根(酒製,各半兩)。
原文
上為細末,酒糊為丸,如桐子大。每服十丸,煎愈風湯,空心送下。(愈風湯在中風門。)
以上藥材研磨成細末,用酒糊做成丸,如梧桐子大小。每次服用十丸,用煎好的愈風湯在空腹時送下。(愈風湯在中風門中。)
原文
腿腳沉重無力者,於羌活勝濕湯中加酒洗漢防己五分,輕則附子,重則川烏少許,以為引用而行經也。
腿腳沉重無力的患者,在羌活勝濕湯中加入酒洗過的漢防己五分,病情輕微加附子,嚴重則加少量川烏,作為引經藥來運行經絡。
原文
上羌活、柴胡伸提氣升,防己、苦參去濕熱,桂、附反佐之也。〔肅〕 神龜滋陰丸 治足痿。
上述方中羌活、柴胡升提陽氣,防己、苦參去除濕熱,桂枝、附子作為反佐。〔王好古〕神龜滋陰丸,治療足部痿弱。
原文
用酒炙龜板四兩,炒黃柏、知母各二兩,枸杞五味、鎖陽各一兩,乾薑半兩,為丸,每服七十丸,相兼服。(方見舌縱涎下。)〔丹〕痢後腳弱漸細。用
用酒炙過的龜板四兩,炒黃柏、知母各二兩,枸杞、五味子、鎖陽各一兩,乾薑半兩,做成丸藥,每次服用七十丸,搭配其他藥物服用。(藥方見舌縱涎下條。)〔朱丹溪〕痢疾後腳部虛弱漸漸變細。用
原文
蒼朮(一兩) 白芍 龜板(酒炙,二兩半) 黃柏(酒,半兩)上粥丸,以四物湯加陳皮、甘草煎湯吞之。
蒼朮(一兩)、白芍、龜板(酒炙,二兩半)、黃柏(酒製,半兩)。以上藥材用粥糊做成丸,用四物湯加陳皮、甘草煎湯送服。
原文
中書貼合公,年三十二歲,病腳膝痿弱,臍下尻陰皆冷,陰汗臊臭,精滑不固。
中書貼合公,三十二歲,患有腳膝痿軟無力,肚臍以下、臀部、陰部都冰冷,陰部出汗有腥臭味,精液滑泄不固。
原文
請醫黃道寧,主以鹿茸丸,十旬不減,至戊申春,始求治於東垣。遂診其脈,沉數而有力。
請醫生黃道寧診治,主治用鹿茸丸,一百天不見好轉,到了戊申年春天,才來向李東垣求治。李東垣為他診脈,脈象沉數而有力。
原文
乃曰:公飲醇酒,食以膏粱,滋火於內,逼陰於外。
於是說:您飲用醇厚的美酒,吃油膩厚味的食物,在體內滋生火邪,逼迫陰氣向外。
原文
醫見其症,蓋不知陽強不能密緻皮膚,冷而溢泄,以為內實有寒,投以熱劑,反瀉其陰而補陽,真所謂虛虛實實也。其不增虛者,猶為幸也,復何望獲效耶?
醫生看到他的症狀,大概不知道這是陽氣過強而不能固密皮膚,導致體表寒冷而精氣外泄,卻認為體內有寒,用了熱性藥物,反而瀉掉他的陰氣而補助陽氣,真是所謂的虛者更虛、實者更實。他沒有增加虛弱,已經算是幸運了,還指望什麼獲得療效呢?
原文
即處以滋腎大苦寒之劑,制之以急,寒因熱用,飲入下焦,適其病所,瀉命門相火之盛,再服而愈。公以厚禮送之,更求前藥方。師固辭不收。或問之曰:物不受,義也。藥既大驗,不復與方,何為也?
於是開出滋補腎臟、大苦大寒的藥方,用急煎的方法,以熱性藥物為引導(寒因熱用),讓藥力進入下焦,到達病位,瀉除命門相火的亢盛,服用兩次就痊癒了。那位公卿以厚禮贈送給他,又請求先前所用的藥方。李東垣堅決推辭不接受。有人問他說:禮物不接受,是合乎道義的。但藥既然非常有效,卻不給藥方,為什麼呢?
李東垣說:大寒大熱的藥物,不是可以長期服用的,只是藉此權宜應變罷了。
原文
今公之病,相火熾盛,以乘陰位,故用此大寒之劑以瀉相火,而復真陰,陰既復其位,則皮里之寒自消矣。《內經》云:陰平陽秘,精神乃治。
如今這位公卿的病,是相火熾盛,侵犯陰位,所以用這大寒的方劑來瀉相火,恢復真陰,陰氣恢復到本位,那麼皮膚裡面的寒冷自然就消除了。《內經》說:陰氣平順,陽氣固密,精神才正常。
原文
如過用之,則故病未已,新病復起矣,此予之意也。
如果過量使用,那麼舊病還沒好,新病又會產生,這就是我的用意所在。
原文
上龜扳、黃柏例。嘗治一老人痿厥,累用虎潛丸不愈,後於虎潛丸加附子,立愈如神,蓋附反佐之功也。
以上是龜板、黃柏的例子。曾經治療一位老人的痿厥,屢次使用虎潛丸無效,後來在虎潛丸中加入附子,立刻痊癒,效果神奇,這是附子反佐的功效。
原文
〔《本》〕治後生丈夫酒色過多,下焦虛憊,足膝軟乏,小便滑數,外腎濕癢。
〔《本事方》〕治療年輕男子酒色過度,下焦虛弱疲憊,腳膝軟弱無力,小便滑泄頻數,外陰部潮濕搔癢。
原文
菟絲子(五兩,依法研) 石蓮肉(二兩) 白茯苓(一兩) 山藥 茴香(各二兩) 五味子(五兩)
菟絲子(五兩,依照方法研磨)、石蓮肉(二兩)、白茯苓(一兩)、山藥、茴香(各二兩)、五味子(五兩)。
原文
上為末,糊丸,如桐子大。每服四十丸,溫酒或鹽湯下,空心服。
以上藥材研磨成末,用糊做成丸,如梧桐子大小。每次服用四十丸,用溫酒或鹽湯送下,空腹服用。
原文
如腳氣及腳膝無力者,木瓜酒空心下五十丸,晚食前再服,立效。
如果是腳氣病以及腳膝無力的患者,用木瓜酒在空腹時送下五十丸,晚飯前再服一次,立即見效。
原文
〔丹〕鄭安人,年六十,虛而有痰,脈緩足弱,與半夏天麻白朮湯,下酒芩丸,愈。
〔朱丹溪〕鄭安人,六十歲,虛弱而有痰,脈象緩,腳部無力,給予半夏天麻白朮湯,配合酒芩丸服用,痊癒。
原文
東陽吳子萬,年五十,形肥味厚,且多憂怒,脈常沉澀,自春來痰氣病,醫認為虛寒,率與燥熱香竄之劑,至四月兩足弱,氣上衝,飲食減,召予治之。予曰:此熱鬱而脾虛,痿厥之證作矣。
東陽的吳子萬,五十歲,形體肥胖,嗜食厚味,而且經常憂愁憤怒,脈象經常沉澀。從春天開始患痰氣病,醫生認為是虛寒,總是給予燥熱香竄的藥物。到了四月,兩腳虛弱,氣向上衝,飲食減少,請我治療。我說:這是熱邪鬱結而脾氣虛弱,痿厥之證發作了。
原文
形肥而脈沉,未是死證,但藥邪火盛,當此火旺,實難求生。且與竹瀝下白朮膏,盡二斤,氣降食進。一月後,大汗而死。書此以為諸賢覆轍之戒云。
形體肥胖而脈象沉,還不是必死之證,但是藥物引起的邪火旺盛,在這種火旺的時候,實在難以求生。暫且用竹瀝送服白朮膏,吃完兩斤,氣機下降,飲食增加。一個月後,卻因大汗而死亡。記錄這個案例作為諸位賢者重蹈覆轍的警戒。
原文
〔垣〕黃耆人參湯治夏天氣熱盛,損傷元氣,兩腳痿軟。
〔李東垣〕黃耆人參湯,治療夏天暑氣炎熱過盛,損傷元氣,兩腳痿軟無力。
原文
清燥湯治六七月濕令大行,濕熱相合,痿厥病作,腰以下痿軟癱瘓,不能行動。(以上二方並見痿注夏條。)
清燥湯,治療六七月濕氣當令盛行,濕與熱相結合,痿厥疾病發作,腰部以下痿軟癱瘓,不能行動。(以上兩個藥方都見於痿證注夏條。)
原文
〔仲〕 越婢加朮湯 治肉極,熱則身體津脫,腠理開,汗大泄,厲風氣,下焦腳弱。(成無己云《外臺》作越婢湯。)
〔張仲景〕越婢加朮湯,治療肉極,由於熱則身體津液脫失,腠理開洩,汗出太多,感受風邪,下焦腳部虛弱。(成無己說《外臺秘要》中作越婢湯。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。