原文
飧泄,米穀不化而完出是也。〔《素》〕清氣在下,則生飧泄。
飧泄,就是米穀不消化而完整排出的病症。《素問》說:清氣在下方,就會產生飧泄。
原文
(陰陽應象論 王注云:熱氣在下則穀不化,故飧泄。東垣云:清氣在下者,乃人之脾胃氣衰不能升發陽氣,故用升麻、柴胡助甘辛之味,以引元氣之升,不令下陷為飧泄也。)
(《陰陽應象論》王冰注說:熱氣在下則穀不化,所以飧泄。東垣說:清氣在下的原因,是人體的脾胃之氣衰弱,不能升發陽氣,所以用升麻、柴胡輔助甘味辛味的藥,以引導元氣上升,不讓它下陷成為飧泄。)
原文
〔羅〕《內經》曰:清氣在下,則生飧泄。又曰:久風入胃中,則為腸風飧泄。夫脾胃,土也,氣衝和以化為事。
羅氏說:《內經》說:清氣在下,就會產生飧泄。又說:久風侵入胃中,就會成為腸風飧泄。脾胃屬土,其氣沖和,以運化為職責。
原文
今清氣下降而不升,則風邪久而干胃,是木賊土也。
如今清氣下降而不能上升,則風邪長久侵犯胃,這是木克土的現象。
所以沖和之氣不能運化,導致食物完整排出,因此稱為飧泄。
原文
或飲食太過,腸胃所傷,亦致米穀不化,此俗呼水穀利也。法當下者舉之而消克之也。以 加減木香散 主之。
或者飲食過度,腸胃受傷,也會導致米穀不化,這俗稱水穀利。治法應當是使下陷者舉升,並加以消導克化。用加減木香散主治。
原文
木香 良薑 升麻 檳榔 人參(各二錢半) 肉豆蔻(煨) 吳茱萸(泡) 乾薑(炮。各五分) 神麯(炒,二錢) 陳皮(五分) 砂仁(五分)
木香、良薑、升麻、檳榔、人參(各二錢半)、肉豆蔻(煨)、吳茱萸(泡)、乾薑(炮,各五分)、神麯(炒,二錢)、陳皮(五分)、砂仁(五分)
原文
上十一味,為細末。每服四錢,水盞半,煎至一盞,去渣,食前溫服,宜加白朮。
以上十一味藥,研磨成細末。每次服用四錢,用水一盞半,煎至一盞,去渣,飯前溫服,宜加白朮。
原文
〔河〕 白朮湯 治飧泄,風冷入中,泄利不止,脈虛而細,日夜數行,口乾,腹痛不已。
河間學派的白朮湯治療飧泄,風冷侵入中焦,泄瀉不止,脈象虛弱而細,日夜數次,口乾,腹痛不止。
原文
厚朴(薑製) 當歸(去苗) 龍骨(各五錢) 白朮(一兩) 艾葉(半錢,炒熟)
厚朴(薑製)、當歸(去苗)、龍骨(各五錢)、白朮(一兩)、艾葉(半錢,炒熟)
原文
上為末。每服三錢,水一盞,生薑三片,同煎至八分,去渣,空心溫服。
以上藥材研為末。每次服用三錢,用水一盞,生薑三片,一同煎至八分,去渣,空腹溫服。
原文
〔垣〕凡泄則米穀不化,謂之飧泄。是清氣在下,乃胃氣不升。
東垣說:凡是泄瀉而米穀不消化,稱為飧泄。這是清氣在下,胃氣不升的緣故。
原文
上古聖人皆以升浮藥扶持胃氣,一服而愈,知病在中焦脾胃也。《脈訣》曰:濕多成五泄。濕者,胃之別名也。
上古聖人都用升浮的藥物扶持胃氣,一服即愈,可知病在中焦脾胃。《脈訣》說:濕氣過多會形成五泄。濕,是胃的別名。
原文
病本在胃,真氣弱,真氣者,穀氣也,不能克化飲食,乃濕盛故也,以此論之,正以脾胃之弱故也。
病根在胃,真氣虛弱,真氣就是穀氣,不能消化飲食,這是濕氣旺盛的緣故,由此而論,正是因為脾胃虛弱。
原文
初病奪食,或絕不食,一二日使胃氣日勝,泄不作也。今已成大泄矣。經云:治濕不利小便,非其治也。又云:下焦如瀆。又云:在下者,引而竭之。
初病時禁食,或者完全不吃,一兩天使胃氣逐漸強盛,泄瀉就不會發生。現在已經形成嚴重的泄瀉。經書說:治療濕氣不利用小便,不是正確的治法。又說:下焦如同溝渠。又說:在下的病邪,應當引導排出。
原文
唯虛症不宜,此論其病得之於胃氣下流,清氣不升,陽道不行,宜升宜舉,不宜利小便。
只有虛證不宜(利小便),這是因為此病得自於胃氣下陷,清氣不升,陽氣運行不暢,適宜升提舉陷,不宜利小便。
原文
《靈樞》云:頭有疾,取之足,謂陽病在陰也;足有疾,取之上,謂陰病在陽也。經曰:陽病在陰,陰病在陽,此之謂也。中有疾,傍取之。傍者,少陽甲膽是也。中者,脾胃也。脾胃有疾,取之足少陽。
《靈樞》說:頭部有病,取足部穴位,這是說陽病在陰分;足部有病,取上部穴位,這是說陰病在陽分。經書說:陽病在陰,陰病在陽,就是這個意思。中部有病,取旁邊的穴位。旁邊,就是少陽膽經。中部,就是脾胃。脾胃有病,取足少陽經。
原文
甲膽者,甲風是也,東方春也,胃中谷氣者,便是風化也。
甲膽,就是甲風,屬東方春季,胃中的穀氣,就是風化的產物。
原文
作一體而認,故曰胃中濕勝而成泄瀉,宜助甲膽風勝以克之,又是升陽助清氣上行之法也。
視為一體來認識,所以說胃中濕氣偏盛而形成泄瀉,適宜輔助甲膽的風氣來克制它,這也是升發陽氣、幫助清氣上行的治法。
原文
又一說中焦元氣不足,溲便為之變,腸為之苦鳴,亦緣胃氣不升,故令甲氣上行。又云:風勝濕也。
另一種說法,中焦元氣不足,大小便發生變化,腸道為之苦鳴,也是因為胃氣不升,所以要讓甲氣上行。又說:風能勝濕。
原文
大抵此症本胃氣弱不能化食,奪食則一日而可止。夫奪食之理,為胃弱不能克化,食則為泄。如食不下,何以作泄?
大致上此證本來就是胃氣虛弱不能消化食物,禁食則一天就可以停止。禁食的道理,是因為胃弱不能消化,進食就會泄瀉。如果食物不往下走,怎麼會泄瀉呢?
原文
更當以藥滋養元氣,令和候泄止,漸與食,胃勝則安矣。若食不化者,於升陽風藥內,加炒曲同煎。
還應當用藥物滋養元氣,使其調和,等到泄瀉停止後,逐漸給予食物,胃氣強盛就安穩了。如果食物不消化,在升陽風藥中,加入炒神麯一同煎煮。
原文
兼食入頓至心頭者,胃之上口也,必口沃沫,或食入反出,皆胃土停寒。
另外,食物進入後立刻停留在心口部位(胃的上口),必定口中泛出泡沫,或者食物進入後又吐出,都是胃土停滯寒氣所致。
原文
其右手關脈中弦,按之洪緩,是風熱濕相合,穀氣不行,清氣不升,為弦脈之寒所隔,故不下也。曲之熱亦能去之。
患者右手關脈呈現弦脈,按之洪大而緩,這是風、熱、濕相合,穀氣運行不暢,清氣不能上升,被弦脈所代表的寒氣阻隔,所以不能下行。炒神麯的熱性也能去除寒氣。
原文
若翻胃者,更加半夏、生薑入於風藥內同煎。奪食少食,欲使胃氣強盛也。
如果是反胃的,再加半夏、生薑放入風藥中一同煎煮。禁食或少食,是為了使胃氣強盛。
如果藥量太大,胃不能承受藥物,泄瀉也不會停止,應當逐漸增加藥量。
原文
今病既久,已至衰弱,當以常法治之,不可多服餌也。
如今病程已久,已經衰弱,應當用常規方法治療,不可過多服用藥餌。
原文
人之肉如地之土,豈可人而無肉,故肉消盡則死矣。
人的肌肉如同土地的土壤,人怎麼可以沒有肌肉?所以肌肉消耗殆盡就會死亡。
原文
消瘦人有必死者八:《內經》有七,《外經》有一。又病肌肉去盡勿治之,天命也。如肌肉不至瘦盡,當急療之。
消瘦的人有八種必死的情況:《內經》記載七種,《外經》記載一種。另外,疾病導致肌肉全部消失的,不必治療,這是天命。如果肌肉還沒有完全消瘦,應當趕快治療。
原文
宜先奪食而益胃氣,便與升陽先助真氣,次用風藥勝濕,以助升騰之氣,病可已矣。余皆勿論,此治之上法也。
應當先禁食來增益胃氣,隨即用升陽藥先幫助真氣,其次用風藥勝濕,以助升發之氣,病就可以痊癒了。其餘不必多論,這是治療的上等方法。
原文
(治用升陽除濕湯之類是也。)〔羅〕加減木香散。(方見正條。)
(治療用升陽除濕湯之類的方劑。)羅氏的加減木香散。(方劑見正條。)
原文
〔仲〕下利清穀,裡寒外熱,汗出而厥者,通脈四逆湯主之。(方見傷寒。)〔河〕白朮散 治飧泄脈細。(方見上條。)
仲景說:下利清穀,裡寒外熱,汗出而手足厥冷的,用通脈四逆湯主治。(方劑見傷寒論。)河間學派的白朮散治療飧泄脈細。(方劑見上一條。)
原文
〔垣〕治泄痢飧泄,身熱脈弦,腹痛而渴,及頭痛微汗,宜 防風芍藥湯 。防風 芍藥 黃芩(各等分)
東垣說:治療泄痢飧泄,身熱脈弦,腹痛口渴,以及頭痛微汗,適宜用防風芍藥湯。防風、芍藥、黃芩(各等分)
原文
上粗末。每服半兩或一兩,水二盞,煎至一半,溫服。
以上藥材研為粗末。每次服用半兩或一兩,用水二盞,煎至一半,溫服。
原文
〔梅〕治水穀痢久不瘥。厚朴三兩,黃連三兩,銼細,水三升,煎取一升,空心服。
梅氏說:治療水穀痢久不愈。厚朴三兩,黃連三兩,銼細,用水三升,煎取一升,空腹服用。
原文
〔《素》〕春傷於風,夏生飧泄。(生氣通天論)久風為飧泄。(全文見診法。)久風入中,為腸風飧泄。(風論)
《素問》說:春天被風邪所傷,夏天就會產生飧泄。(見《生氣通天論》)久風會導致飧泄。(全文見診法篇。)久風侵入中焦,會成為腸風飧泄。(見《風論》)
原文
上久風入中為飧泄。經云:虛邪之中人也,始於皮膚,留而不去,傳舍於絡脈,留而不去,傳舍於經,留而不去,傳舍於輸,留而不去,傳舍於伏沖之脈,留而不去,傳舍於腸胃。
以上說明久風入中導致飧泄。經書說:虛邪侵犯人體,從皮膚開始,停留不去,就傳到絡脈;停留不去,就傳到經脈;停留不去,就傳到輸穴;停留不去,就傳到伏沖之脈;停留不去,就傳到腸胃。
原文
在腸胃之時,賁響腹脹,多寒則腸鳴飧泄,食不化,此久風入中為飧泄之義同也。
在腸胃的時候,會出現腹鳴腹脹,寒氣多則腸鳴飧泄,食物不消化,這與久風入中導致飧泄的道理相同。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。