醫學綱目

噦(2)

18
原文
〔孫〕治諸呃噫。陳皮二兩,湯浸去穰銼,以水一升,煎之五合,通口服。頃刻,更加枳殼一兩,去穰炒,同煎之。
白話
〔孫〕治療各種呃逆。陳皮二兩,用熱水浸泡去除內瓤後切碎,加入水一升,煎煮至五合,一次服完。過一會兒,再加入枳殼一兩,去除內瓤並炒過,一同煎煮。
原文
〔《外》〕治久患咳噫,連咳一二十聲者。取生薑汁半合,蜜一匙,頭煎令熱溫服。如此三服,立效。
白話
〔《外台秘要》〕治療久患咳噫,連續咳一二十聲的。取生薑汁半合,蜂蜜一匙,第一次煎煮使熱,溫服。如此服用三次,立刻見效。
原文
超越陳氏噦,用桃仁承氣湯下汙血數升而愈,是汙血為噦也。
白話
超越陳氏噦,用桃仁承氣湯瀉下污血數升而痊癒,這是污血導致噦的情況。
原文
丹溪用益元散、大補丸,治趙立道、陳擇仁滯下而噦者,或用蜜水治噦者,是熱噦也。〔潔〕 柿錢散 治呃逆。
白話
朱丹溪用益元散、大補丸,治療趙立道、陳擇仁患痢疾而噦的,或者用蜜水治療噦的,這是熱噦。〔潔古〕柿錢散 治療呃逆。
原文
柿錢 丁香 人參(各等分)上為細末,水煎,食後服。〔羅〕 丁香柿蒂散 治諸種呃噫,嘔逆痰涎。丁香 柿蒂 青皮 陳皮(各一兩)
白話
柿錢、丁香、人參(各等份)以上藥材研為細末,用水煎煮,飯後服用。〔羅謙甫〕丁香柿蒂散 治療各種呃逆、嘔吐痰涎。丁香、柿蒂、青皮、陳皮(各一兩)
原文
上為粗未。每服三錢,水一盞半,煎七分,去渣溫服,不拘時候。羌活附子湯
白話
以上藥材研為粗末。每次服用三錢,用水一盞半,煎至七分,去渣溫服,不限時間。羌活附子湯
原文
羌活 附子(炮) 木香 茴香(各五錢,炒) 乾薑(一兩)
白話
羌活、炮附子、木香、炒茴香(各五錢)、乾薑(一兩)
原文
上為細末。每服二錢,鹽一撮,煎二十沸,熱服,一服止。
白話
以上藥材研為細末。每次服用二錢,加鹽一撮,煎煮二十沸,熱服,一服即止。
原文
胃為噦。(全文見五臟虛實。腹滿利而不噦者,胃實也。)運氣 噦有三:
白話
胃氣逆則為噦。(全文見五臟虛實篇。腹部脹滿、下利而不噦的,是胃實。)運氣學說認為,噦的原因有三種:
原文
一曰熱。經云:少陰之復噦噫,治以苦寒是也。
白話
第一種是熱。經典說:少陰之復,出現噦噫,用苦寒藥物治療。
原文
二曰寒。經云:太陽之復,嘔出清水,及為噦噫,治以苦寒是也。
白話
第二種是寒。經典說:太陽之復,嘔出清水,以及出現噦噫,用苦寒藥物治療。
原文
三曰燥。經云:陽明之復,咳噦,治以辛溫是也。
白話
第三種是燥。經典說:陽明之復,出現咳嗽噦逆,用辛溫藥物治療。
原文
(《靈》以草刺鼻嚏治呃。有病傷寒將愈,忽患呃逆,予與古人治呃逆之藥,殆遍皆不愈,計出無藥。遂用皂角末吹入鼻中,得嚏而呃逆止,少時又呃,又與皂角末嚏而止者,凡數百次。其嚏時出痰涕漸多,自是呃逆漸疏,至三二日而止。此是合經草刺鼻嚏之法,故書之。)
白話
(《靈樞》用草刺鼻孔打噴嚏治療呃逆。有病人傷寒將要痊癒時,忽然患呃逆,我給與古人治療呃逆的藥物,幾乎都用遍了卻不痊癒,考慮到無藥可用。於是用皂角末吹入鼻中,病人打噴嚏後呃逆停止,過了一會兒又呃逆,又用皂角末使其打噴嚏而停止,總共數百次。他打噴嚏時痰涕逐漸增多,從此呃逆漸漸減少,到兩三天後停止。這符合經書中草刺鼻嚏的方法,所以記錄下來。)
原文
黃帝曰:人之噦者,何氣使然?岐伯曰:谷入於胃,胃氣上注於肺。
白話
黃帝問:人出現噦,是什麼氣導致的?岐伯回答:食物進入胃,胃氣向上輸注到肺。
原文
今有故寒氣與新穀氣,俱還入於胃,新故相亂,真邪相攻,氣並相逆,復出於胃,故為噦。補手太陰,瀉足少陰。(口問篇)
白話
現在有舊的寒氣和新穀之氣,都返回胃中,新舊互相混亂,正氣與邪氣相互攻擊,氣機並聚上逆,再從胃中出來,所以形成噦。治療應補手太陰經,瀉足少陰經。(《靈樞·口問篇》)
原文
〔世〕治呃逆,於臍下關元穴灸七壯,立愈,累驗。
白話
〔世醫〕治療呃逆,在肚臍下方的關元穴灸七壯,立即痊癒,屢次驗證。
原文
〔羅〕又方,男左女右,乳下黑盡處一韭葉許灸三壯,甚者二七壯。
白話
〔羅謙甫〕又一個方子,男性左側、女性右側,在乳房下方黑色盡頭處約一韭葉寬的位置灸三壯,嚴重的灸二七壯。
原文
〔《集》〕治氣逆發呃:亶中、中脘(先補後瀉,不已,再取下穴:)三里、肺俞、行間。心脈小甚為噦。(全文見治虛實法。)
白話
〔《針灸集成》〕治療氣逆發呃:取亶中、中脘(先補後瀉,若不止,再取下穴:)足三里、肺俞、行間。心脈極小為噦。(全文見治虛實法。)