原文
帝曰:不治王而然者何也?岐伯曰:悉乎哉問也!不治五味屬也。
黃帝問:不主治當旺之氣卻導致這樣的結果,是為什麼呢?岐伯答:你問得真詳盡啊!這是因為不按五味的歸屬來治療。
原文
夫五味入胃,各歸所喜,故酸先入肝,苦先入心,甘先入脾,辛先入肺,咸先入腎,久而增氣,物化之常也。氣增而久,夭之由也。帝曰:善。方制君臣何謂也?
五味進入胃中,各自歸向它們所喜好的臟器,所以酸味先入肝,苦味先入心,甘味先入脾,辛味先入肺,鹹味先入腎。時間長了就能增強臟氣,這是物質變化的常態。臟氣增長過度並且持續時間長,就會導致夭折的原因。黃帝說:好。方劑的組成中,君、臣是指什麼?
原文
岐伯曰:主病之謂君,佐君之謂臣,應臣之謂使,非上下三品之謂也。帝曰:三品何謂?岐伯曰:所以明善惡之殊貫也。帝曰:善。病之中外何如?
岐伯答:治療主病的藥物叫做君,輔助君藥的叫做臣,順應臣藥的叫做使,並不是指上、中、下三品分類。黃帝問:三品是什麼意思?岐伯答:是用來區分藥物毒性好壞的不同等級。黃帝說:好。病在內外如何治療?
原文
岐伯曰:調氣之方,必別陰陽,定其中外,各守其鄉,內者內治,外者外治,微者調之,其次平之,盛者奪之,汗之下之,寒熱溫涼,衰之以屬,隨其攸利,謹道如法,萬舉萬全,氣血正平,長有天命。帝曰:善。
岐伯答:調治氣機的方法,必須辨別陰陽,確定病位在裡在表,各自遵守其所屬部位。病在內的從內治療,病在外的從外治療,病輕的調治它,其次的平息它,病盛的攻奪它,用發汗法、瀉下法,根據寒熱溫涼的不同,按照病性來衰減它,隨著其有利的方面,謹慎地遵循法則,就能萬舉萬全,使氣血正常平和,長久享有自然賦予的壽命。黃帝說:好。
原文
(「不治五味屬也」,一本「五味」二字作「王氣」二字。至真要大論)
(「不治五味屬也」,另一個版本中「五味」二字作「王氣」二字。出自《至真要大論》)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。