醫學綱目

脾主濕

疳(2)

脾主濕29
原文
〔湯〕休息痢及疳瀉痢,遷延日月,百藥俱試,飲食不妨,便痢不止。
白話
湯氏說:休息痢以及疳瀉痢,拖延時間長,各種藥物都試過,飲食不受影響,但大便痢疾不止。
原文
用雞子一枚,打破,熔黃蠟一塊如指大,以雞子和炒,空心吃盡,百醫百效,無不獲安。
白話
用雞蛋一枚,打破,熔化一塊如手指大小的黃蠟,與雞蛋混合炒熟,空腹吃盡,百治百效,沒有不安康的。
原文
〔《本》〕小兒疳痢垂死者。取益母草炙食之,取足瘥止,甚佳。上治瀉而少食,為冷疳也。獨脹不瀉,治法見脹門。
白話
《本事方》說:小兒疳痢瀕臨死亡的。取益母草炙烤後食用,吃到痊癒為止,效果很好。以上治療腹瀉且食慾不振,屬於冷疳。如果只有腹脹而不腹瀉,治法見脹門。
原文
〔錢〕疳在外,鼻下臭爛,自揉鼻,頭上有瘡,不著痂,漸繞耳生瘡。
白話
錢氏說:疳在外表現為鼻下臭爛,自己揉搓鼻子,頭上有瘡,不結痂,漸漸繞著耳朵生瘡。
原文
〔世〕走馬牙疳神效。乾薑、白礬、棗子,燒焦存性為末,敷患處。
白話
世醫說:走馬牙疳有神效。用乾薑、白礬、棗子,燒焦存性研為末,敷在患處。
原文
〔田〕鼻疳治法。先用甘草白礬湯洗淨,後糝蘆薈、黃連、黃柏末,日三敷。
白話
田氏說:鼻疳的治法。先用甘草白礬湯洗淨,然後撒上蘆薈、黃連、黃柏末,每日敷三次。
原文
一方,用米泔洗黃連末敷,日三四次,亦佳。〔世〕 紅鉛散 治走馬疳。
白話
另一方,用米泔水清洗後敷黃連末,每日三四次,也很好。世醫說:紅鉛散治療走馬疳。
原文
綠礬不以多少,色鮮明者,入乾鍋,用炭火燒鍋赤,傾出,以好酒灑拌勻,再入鍋。
白話
綠礬不論多少,取顏色鮮明的,放入乾鍋中,用炭火燒鍋至紅,倒出,用好酒灑上拌勻,再放入鍋中。
原文
如此數遍,色紅研作細末,入麝香少許,先以溫漿水洗漱淨,用指蘸藥,有疳處貼之。〔羅〕 乳香丸 治走馬牙疳如神。乳香 輕粉 砒(研。各五分) 麝香(少許)
白話
如此反覆數次,顏色變紅後研成細末,加入少許麝香。先用溫漿水洗漱乾淨,用手指蘸藥,貼在患疳處。羅氏說:乳香丸治療走馬牙疳如神。乳香、輕粉、砒霜(研,各五分),麝香(少許)。
原文
上先將乳香研細,入輕粉、麝、砒,共再研勻,用薄紙一韭葉闊,去藥內按過,揉紙少許,丸如黃米大,臨臥將藥填在患處,至明則愈。忌食醬、醋、鹽等物。〔錢〕 蘭香散 治鼻瘡爛。
白話
上方先將乳香研細,加入輕粉、麝香、砒霜,共同再研勻。用薄紙一張如韭菜葉寬,在藥內按過,揉紙少許,丸如黃米大。臨睡前將藥填在患處,到天明則癒。忌食醬、醋、鹽等物。錢氏說:蘭香散治療鼻瘡爛。
原文
蘭香葉(燒灰,二錢) 銅青(五分) 輕粉(二字)上末,令勻,看瘡大小干貼之。龍骨散 治口疳走馬疳。
白話
蘭香葉(燒灰,二錢),銅青(五分),輕粉(二字)。以上研末,混合均勻,看瘡大小乾貼。龍骨散治療口疳走馬疳。
原文
砒霜(一字) 粉霜(半錢) 龍骨(一錢) 定粉(一錢半) 龍腦(半字) 蟾酥(一錢半)
白話
砒霜(一字),粉霜(半錢),龍骨(一錢),定粉(一錢半),龍腦(半字),蟾酥(一錢半)。
原文
上先研砒粉極細,次入龍骨等研,次入定粉等同研,每用少許敷之。
白話
上方先將砒霜研成極細,再加入龍骨等研磨,再加入定粉等同研。每次用少許敷之。
原文
〔《經》〕治小兒走馬疳,蝕透損骨,及小小攻蝕必效方。
白話
《經驗方》說:治療小兒走馬疳,侵蝕穿透損傷骨頭,以及輕微的侵蝕必效方。
原文
天南星一個,當心作坑子,安雄黃一塊在內,用麵裹燒,候雄黃作汁,以盞子合定,出火毒。去面,研為末,入麝香少許,拂瘡驗。〔錢〕 白粉散 治諸瘡。
白話
天南星一個,在中間挖一個坑,放入一塊雄黃,用麵包裹燒,等到雄黃熔化為汁,用盞子蓋好,去除火毒。去掉麵,研為末,加入少許麝香,拂在瘡上有效。錢氏說:白粉散治療各種瘡。
原文
烏賊魚骨末(三匕) 白芨末(二匕) 輕粉(一匕)上末,先用清漿水洗,拭過貼之。
白話
烏賊魚骨末(三匕),白芨末(二匕),輕粉(一匕)。以上研末,先用清漿水洗淨,擦拭後貼上。
原文
〔《山》〕小兒牙疳。用茴香、桔梗燒灰存性敷之,如干,油調敷。〔湯〕 五福化毒丹 治䘌鼻,清膈涼血。
白話
《山居備用》說:小兒牙疳。用茴香、桔梗燒灰存性敷上,如果乾燥,用油調敷。湯氏說:五福化毒丹治療䘌鼻,清膈涼血。
原文
玄參 桔梗(去蘆。各一兩) 赤茯苓 人參 牙硝 青黛 甘草(各一錢) 麝香(五分) 一方有龍腦五分。
白話
玄參、桔梗(去蘆,各一兩),赤茯苓、人參、牙硝、青黛、甘草(各一錢),麝香(五分)。另一方有龍腦五分。
原文
上除麝香,牙硝另研,一處為末,次和青黛等,煉蜜丸如芡實大。金銀箔為衣,薄荷湯化下。瘡疹餘毒,磨生犀角水下。
白話
上方除麝香、牙硝另研外,其餘一起為末,然後加入青黛等,煉蜜丸如芡實大。用金銀箔為衣,薄荷湯化下。瘡疹餘毒,用磨生犀角水送下。
原文
上焦熱壅,口齒鮮血,宣露臭氣,用生地黃汁化下,食後。
白話
上焦熱壅,口齒出血,宣露臭氣,用生地黃汁化下,食後服用。
原文
〔錢〕大抵疳病當辨冷熱肥瘦,其初病者為肥熱疳,久病者為瘦冷疳是也。冷者木香丸,熱者黃連丸主之。冷熱之疳,尤宜服如聖丸。
白話
錢氏說:大抵疳病應當辨別冷熱肥瘦,初病者為肥熱疳,久病者為瘦冷疳。冷者用木香丸,熱者用黃連丸主治。冷熱挾雜的疳,尤其宜服如聖丸。
原文
胡黃連丸胡黃連 黃連(各半兩) 硃砂(一分)
白話
胡黃連丸:胡黃連、黃連(各半兩),硃砂(一分)。
原文
上二物為細末,研入硃砂末,都填入豬膽內,用淡漿於砂銚子內懸胎煮一飯時久,取出研入蘆薈、麝香各一分,飯丸如麻子大,每服五七丸至一二十丸,米飲下,食後。一方,加蝦蟆半兩,不燒。木香丸
白話
上方將前兩物為細末,加入硃砂末研勻,全部填入豬膽內,用淡漿在砂銚子內懸胎煮一頓飯時間,取出後加入蘆薈、麝香各一分,用飯丸如麻子大。每次服五七丸至一二十丸,米飲送下,食後。另一方,加蝦蟆半兩,不燒。木香丸
原文
木香 青黛(另研) 檳榔 肉蔻(去皮。各一分) 麝香(另研,一錢半) 續隨子(一兩半,炒) 蝦蟆(三個,先用繩系曬乾,燒存性)
白話
木香、青黛(另研)、檳榔、肉蔻(去皮,各一分),麝香(另研,一錢半),續隨子(一兩半,炒),蝦蟆(三個,先用繩繫住曬乾,燒存性)。
原文
上末,蜜丸如綠豆大,每服三五丸至一二十丸,薄荷湯下,食前。如聖丸 治冷熱疳瀉。
白話
上方為末,蜜丸如綠豆大。每次服三五丸至一二十丸,薄荷湯送下,食前。如聖丸治療冷熱疳瀉。
原文
胡黃連 川黃連 白蕪荑(去皮炒。各三兩,一本作一兩) 使君子(去殼,一兩) 麝香(另研,五分) 干蝦蟆(五個,酒浸,煮成膏)
白話
胡黃連、川黃連、白蕪荑(去皮炒,各三兩,一本作一兩),使君子(去殼,一兩),麝香(另研,五分),干蝦蟆(五個,酒浸,煮成膏)。
原文
上前藥為末,與膏丸如麻子大。每服人參湯下,二三歲五七丸,以上十丸至十五丸,無時。
白話
上方前藥為末,與膏和丸如麻子大。每次服人參湯送下,二三歲五七丸,以上十丸至十五丸,不拘時候。
原文
〔湯〕小兒冷疳,多渴,好臥冷地,煩躁啼叫,飲食不進,漸成羸瘦,其候難明,有若熱證,但大便滑泄,百藥不效是也。
白話
湯氏說:小兒冷疳,多口渴,喜歡臥在冷地上,煩躁啼哭,飲食不進,逐漸形成羸瘦,其證候難以明辨,有些像熱證,但是大便滑泄,各種藥物無效,這就是冷疳。
原文
因女子百藥俱試而無偶中者,竟與錢氏木香丸,不數服而愈,自後凡有此證,無不獲驗。錢氏肝疳,白膜遮睛。湯氏肝疳,眼白青,兩眼睛癢。
白話
因為有位女孩各種藥物都試過而沒有對症的,最後給予錢氏木香丸,沒服幾次就痊癒了,從此以後凡有此證,無不獲效。錢氏說肝疳,白膜遮睛。湯氏說肝疳,眼白發青,兩眼睛癢。