醫學綱目

肝主風

驚搐(1)

肝主風48
原文
按驚、搐一也,而有晨夕之分,表裡之異。身熱力大者為急驚,身冷力小者為慢驚,仆地作聲,醒時吐沫者為癇,頭目仰視者為天吊,角弓反張者為痓,而治各不同也。
白話
按:驚與搐是同一種病症,但有清晨與傍晚的區別,以及表證與裡證的不同。身體發熱、抽搐力量大的屬於急驚,身體冰冷、抽搐力量小的屬於慢驚,跌倒在地上發出聲音、醒來時吐泡沫的屬於癇證,頭部與眼睛向上仰視的屬於天吊,身體向後彎曲如弓的屬於痓證,而治療方法各不相同。
原文
〔錢〕潮熱變發搐,在早晨寅、卯時者,此肝用事之時也。
白話
〔錢乙〕潮熱轉變為發作抽搐,如果發生在早晨寅時與卯時,這是肝臟當令的時辰。
原文
身體壯熱,目上視,手足動搖,口內生熱涎,項頸強急,此肝旺也,當補腎治肝。補腎,地黃丸;治肝,瀉青丸。(潔古云:木之位肝旺也。)
白話
身體高熱,眼睛向上注視,手腳抽動,口中產生熱性的涎沫,頸項僵硬拘急,這是肝氣過旺的表現,應當補腎、治肝。補腎用六味地黃丸;治肝用瀉青丸。(張元素說:這是木氣所對應的位置,肝氣過旺。)
原文
因潮熱發搐,在巳、午、未時者,此心用事之時也。
白話
因為潮熱而引發抽搐,如果發生在巳時、午時、未時,這是心臟當令的時辰。
原文
心惕,目上視,白睛赤色,牙關緊急,口內涎生,手足動搖,此心旺也。當補肝治心。治心,導赤散、涼驚丸;補肝,地黃丸。(潔古云:火之位心熱也。)
白話
心中驚惕,眼睛向上看,眼白發紅,牙關緊閉,口中產生涎沫,手腳抽動,這是心氣過旺的表現。應當補肝、治心。治心用導赤散、涼驚丸;補肝用地黃丸。(張元素說:這是火氣所對應的位置,心經有熱。)
原文
廣親宅七太尉,方七歲,潮熱數日欲愈。錢謂父二大王曰:七使潮熱將安,八使預防驚搐。王怒曰:但使七使愈,勿言八使病。錢曰:八使過來日午間即無苦也。次日午前果作搐,急召錢治之,三日而愈。
白話
廣親宅的七太尉,才七歲,潮熱好幾天將要痊癒。錢乙對他的父親二大王說:七太尉的潮熱將要平息,八太尉要預防發生驚搐。大王生氣地說:只管讓七太尉痊癒,不要說八太尉有病。錢乙說:八太尉過了明天中午就沒有痛苦了。第二天午前果然發作抽搐,急忙召錢乙來治療,三天就好了。
原文
蓋預見其目直視而腮赤,必肝心俱熱,更坐石杌子,乃欲就冷,此熱甚也。又肌膚素肥盛而本實,其脈急促,故發搐。
白話
這是因為預先看到他的眼睛直視並且臉頰發紅,一定是肝與心都有熱;又坐在石凳上,是想要靠近涼冷的東西,這是熱得很厲害。加上他向來肌膚豐滿肥胖、體質強實,脈象急促,所以發作抽搐。
原文
克言午時者,自寅至午,皆心肝用事之時,治之乃瀉心肝補腎自安矣。
白話
之所以說午時,是因為從寅時到午時,都是心與肝當令的時辰;治療時只要瀉心肝、補腎,自然就會安定了。
原文
因潮熱發搐,在申、酉、戌時者,此肺用事之時也。
白話
因為潮熱而引發抽搐,如果發生在申時、酉時、戌時,這是肺臟當令的時辰。
原文
不甚搐而喘,目微斜視,身熱如火,睡露睛,手足冷,大便淡黃水,是肝旺。
白話
抽搐不很厲害但伴有氣喘,眼睛微微斜視,身體熱得像火,睡覺時眼睛露出縫隙,手腳冰冷,大便呈淡黃色水樣,這是肝氣過旺。
原文
當補脾,益黃散;治肝,瀉青丸;治心,導赤散。
白話
應當補脾用益黃散;治肝用瀉青丸;治心用導赤散。
原文
(潔古云:脾病肝強,法當補脾,恐木賊害,宜先瀉心肝以挫其強,而後補脾為當。)
白話
(張元素說:脾臟有病而肝氣過強,按理應當補脾,但恐怕木氣侵犯脾土,適宜先瀉心與肝來挫減其過強之勢,然後再補脾為恰當。)
原文
徐氏子三歲病潮熱,每日西則發搐,身微熱而目微斜露睛,四肢冷而喘,大便微黃。請錢與李同治。錢問李曰:病何搐也?李曰:有風。何身熱微溫?曰:四肢所作。何目斜睛露?曰:搐則目斜。何肢冷?曰:冷厥,心內熱。曰:何喘?曰:搐之甚也。曰:何以治之?曰:涼驚丸,鼻中灌之,必搐止。
白話
徐家的兒子三歲,患潮熱病,每到傍晚時分就發作抽搐,身體微熱,眼睛微微斜視、露出眼白,四肢冰冷並且氣喘,大便微黃。請錢乙與李某一起治療。錢乙問李某說:這個病為什麼會抽搐?李某說:有風邪。為什麼身體發熱微溫?李某說:是四肢所引起的。為什麼眼睛斜視、露出眼白?李某說:抽搐時就會眼睛斜視。為什麼四肢冰冷?李某說:是冷厥,內心有熱。為什麼氣喘?李某說:抽搐太厲害了。用什麼治療?李某說:用涼驚丸,從鼻子裡灌進去,抽搐一定會停止。
原文
錢又問曰:既謂風病溫壯,搐引目斜露睛,內熱支冷,及搐甚而喘,並以何藥治之?李曰:皆此藥也。錢曰:不然。
白話
錢乙又問:既然說是風病導致體溫升高、壯熱,抽搐牽引導致眼睛斜視、露睛,體內有熱而四肢冰冷,以及抽搐厲害而氣喘,你用什麼藥一起治療?李某說:都用這個藥(涼驚丸)。錢乙說:不對。
原文
搐者,心肝實也;身微熱者,日西肺用事之時也;肺主身溫,今且熱者,肺虛也;目微斜露睛者,肝肺相乘勝也;四肢冷者,脾虛也,肺若虛甚,則脾母亦弱,木氣乘脾,四肢即冷。
白話
抽搐,是心與肝實證;身體微熱,是因為傍晚是肺當令的時辰;肺主管身體的溫煦,現在反而發熱,是肺虛的表現;眼睛微微斜視、露出眼白,是肝與肺互相克制、肝勝於肺的表現;四肢冰冷,是脾虛的表現,如果肺虛得厲害,那麼生肺的脾(母)也會虛弱,木氣(肝)趁機侵犯脾土,四肢就會冰冷。
原文
治之當先補脾肺,用益黃散、阿膠散,得脾虛癥退,然後治其心肝,以瀉青丸、導赤散、涼驚丸治之,九日愈。
白話
治療時應當先補脾與肺,用益黃散、阿膠散,等到脾虛的症狀消退之後,再治療他的心肝,用瀉青丸、導赤散、涼驚丸來治療,九天就會痊癒。
原文
因潮熱發搐,在亥、子、丑時者,此腎用事之時也。
白話
因為潮熱而引發抽搐,如果發生在亥時、子時、丑時,這是腎臟當令的時辰。
原文
不甚搐而臥不穩,身體溫壯,目睛緊斜視,喉中有痰,大便銀褐色,乳食不消,多睡不省,當補脾治心。補脾,益黃散;治心,導赤散、涼驚丸。
白話
抽搐不很厲害但睡眠不安穩,身體溫熱壯盛,眼珠緊緊地斜視,喉嚨裡有痰,大便呈銀褐色,乳食不消化,多睡不醒,應當補脾、治心。補脾用益黃散;治心用導赤散、涼驚丸。
原文
(潔古云:皆因大病後脾胃虛損,多有此疾。)
白話
(張元素說:都是因為大病之後脾胃虛弱損傷,常常出現這種疾病。)
原文
傷風發搐,因傷風后得之,口中氣出熱,呵欠頓悶,手足動搖,當發散,大青膏主之。小兒生來怯弱者,多此病也。(大青膏方見傷寒。)
白話
傷風引起的抽搐,是因為感受風邪之後得病,口中呼出的氣是熱的,打呵欠、精神困頓鬱悶,手腳抽動,應當發散風邪,用大青膏主治。天生體質虛弱的小兒,多患此病。(大青膏的處方見於傷寒門。)
原文
〔潔〕傷風發搐,因傷風而得之。症同大人傷風寒痰之類,當辨有汗無汗。
白話
〔張元素〕傷風引起的抽搐,是因為感受風邪而得。症狀與成人傷風寒痰之類相似,應當辨別有汗還是無汗。
原文
陰陽二症,用大青膏、小續命之類開發則愈。(大青膏,陰症;小續命,陽症也。)
白話
陰證與陽證兩種情況,用大青膏、小續命湯之類發散開發就會痊癒。(大青膏用於陰證;小續命湯用於陽證。)
原文
〔錢〕傷食發搐,因傷食後得之,身體溫,多唾多睡,或吐,不思乳食而發搐,當先定搐,搐退,白餅子下之,後服安神丸。
白話
〔錢乙〕傷食引起的抽搐,是因為飲食傷害之後得病,身體溫熱,多流口水、多睡,或嘔吐,不想吃奶而發作抽搐,應當先鎮定抽搐,抽搐停止後,用白餅子攻下積食,之後服用安神丸。
原文
〔潔〕傷食發搐,謂不因他症忽然而搐。此因飲食過度,致傷脾胃,故兒多睡多吐,不思飲食;脾胃既虛,引動肝風則發搐。
白話
〔張元素〕傷食引起的抽搐,是指沒有其他病症而突然抽搐。這是因為飲食過度,損傷了脾胃,所以小兒多睡、多吐、不想吃東西;脾胃已經虛弱,引動肝風就會發作抽搐。
原文
當先定其搐,加羌活、防風,煎下瀉青丸,後用白餅子下其食,漸漸用調中丸、異功散養其氣。
白話
應當先鎮定抽搐,加入羌活、防風,煎湯送服瀉青丸,之後用白餅子攻下積食,再逐漸用調中丸、異功散來調養他的正氣。
原文
〔錢〕百日內發搐,真者不過兩三次,必死。假者頻發不為重。真者內生驚癇,假者外傷風冷。蓋血氣未實,不能勝任,乃發搐也。
白話
〔錢乙〕出生一百天內發作抽搐,真正的驚癇不過發作兩三次,必定死亡。假性的驚癇雖然頻繁發作卻不嚴重。真性是內在產生驚癇,假性是外感風冷。因為此時氣血尚未充實,不能承受,所以才發作抽搐。
原文
欲知假者,口中氣出熱,治之可發散,大青膏主之,及用塗囟浴體法。
白話
想要辨別假性驚癇,口中呼出的氣是熱的,治療可以用發散的方法,大青膏主治,並使用塗囟法與浴體法。
原文
李司戶孫,百日病來搐三五次,請眾醫治。或作天吊,或作胎驚,或作驚癇,皆無應者。
白話
李司戶的孫子,出生一百天時發病抽搐了三四五次,請了許多醫生治療。有的當作天吊,有的當作胎驚,有的當作驚癇,都沒有療效。
原文
後錢氏用大青膏如豆許一服發之,復與塗囟法及浴體法,三日而愈。何以然?
白話
後來錢乙用大約一顆豆子大小的大青膏一服來發散,又用了塗囟法與浴體法,三天就痊癒了。為什麼會這樣?
原文
嬰兒初生,肌骨嫩怯,一被風傷,遂不能任,故發搐也。
白話
嬰兒剛出生,肌肉骨骼柔嫩脆弱,一旦被風邪所傷,就不能承受,所以發作抽搐。
原文
然頻發者輕,以客風在內,每遇不任即搐,輕則易歇,故發頻也。搐稀者是內臟發病,不可救也。
白話
然而頻繁發作的病情較輕,因為是外來的風邪在體內,每當承受不住時就抽搐,輕微時容易停止,所以發作頻繁。抽搐發作稀少的,是內臟發病,無法救治。
原文
頻搐者宜散風冷,故用大青膏,亦不可多服。
白話
頻繁抽搐的適宜散風寒,所以用大青膏,但也不可多服。
原文
蓋兒至小,易虛易實,多即生熱,止宜用下塗囟法。
白話
因為嬰兒極小,容易虛也容易實,用藥過多就會產生熱邪,只適宜用下面的塗囟法。
原文
麝香(一字) 蠍尾(去毒,為末,半錢) 薄荷(半字) 蜈蚣(炙) 牛黃 青黛(各一字)
白話
麝香(一字) 蠍尾(去毒,研成末,半錢) 薄荷(半字) 蜈蚣(炙) 牛黃 青黛(各一字)
原文
上同研末,用熟棗肉劑為膏,新綿紙上塗勻,貼囟上,四旁可出一指許,火上炙,手頻熨。百日裡外兒,可用此塗囟法。
白話
以上藥材一同研成細末,用熟棗肉調製成膏,塗抹在新綿紙上均勻,貼在囟門上,四周可以留出一指寬的範圍,在火上烤熱,經常用手熨燙。百日以內的嬰兒,可以用這種塗囟法。
原文
〔垣〕外物驚宜鎮平之,以黃連安神丸。若氣動所驚,宜寒水石丸、黃連安神丸。(黃連安神丸見燥條,寒水石丸見治法。)
白話
〔李杲〕因外界事物引起的驚恐,適宜鎮靜平抑,用黃連安神丸。如果因體內氣機變動引起的驚恐,適宜用寒水石丸、黃連安神丸。(黃連安神丸見燥條,寒水石丸見治法。)
原文
按外物驚者,元氣本不病,故治以黃連安神之苦寒。
白話
按:因外界事物驚恐的,元氣本來沒有生病,所以用黃連安神丸的苦寒藥性來治療。
原文
氣動驚者,不因外物驚,元氣自有病,故治以寒水石,安神之甘寒也。〔錢〕 鎮心丸 涼心經,治驚熱痰盛。
白話
因氣機變動驚恐的,不是因為外界事物,元氣本身有病,所以用寒水石、安神藥的甘寒藥性來治療。〔錢乙〕鎮心丸 清涼心經,治療驚熱痰盛。
原文
甜硝(白者,一兩) 人參(一兩) 甘草(炙) 寒水石(燒。各兩半) 山藥(白者,二兩) 白茯苓(二兩) 硃砂(一兩) 龍腦 麝香(各一錢,三味另研)
白話
甜硝(白色的,一兩) 人參(一兩) 甘草(炙) 寒水石(燒過。各兩半) 山藥(白色的,二兩) 白茯苓(二兩) 硃砂(一兩) 龍腦 麝香(各一錢,這三味另外研磨)
原文
凡急慢驚,陰陽異證,切宜辨而治之,急驚合涼瀉,慢驚合溫補。
白話
凡是急驚風與慢驚風,陰證與陽證不同,務必仔細辨別而後治療,急驚風應當涼瀉,慢驚風應當溫補。
原文
上急驚症,屬木火土實也。木實則搐而力大,目上目札,所謂木太過曰發生,其動掉眩癲癇是也;火實則身熱面赤;土實則不吐瀉,睡合睛。
白話
以上急驚風的症狀,屬於木、火、土三臟的實證。木實則抽搐而力量大,眼睛上翻或頻繁眨動,所謂「木太過叫發生」,它的變動表現為掉眩、癲癇;火實則身體發熱、面色發紅;土實則不吐不瀉,睡覺時眼睛閉合。
原文
故其治法合涼瀉,而用涼驚丸、利驚丸之類。慢驚症屬木火土虛也。
白話
所以治療方法宜用涼瀉,選用涼驚丸、利驚丸之類。慢驚風的症狀屬於木、火、土三臟的虛證。
原文
木虛則搐而力小,似搐而不甚搐,經所謂木不及曰委和,其病搖動注恐是也,謂手足搐動,腹注泄,心恐悸也;火虛則身冷,口氣冷;土虛則吐瀉,睡露睛。故其治法合溫補而用羌活膏、益黃散。有熱者,用東垣黃耆益黃散。
白話
木虛則抽搐而力量小,好像抽搐卻又抽得不厲害,經典所謂「木不及叫委和」,它的病證表現為搖動、注泄、恐懼,就是說手足抽動,腹部泄瀉,心中恐懼悸動;火虛則身體冰冷,口中呼出的氣是冷的;土虛則吐瀉,睡覺時眼睛露出縫隙。所以治療方法宜用溫補,選用羌活膏、益黃散。有熱象的,用東垣的黃耆益黃散。
原文
其東垣非錢氏羌活膏治慢驚者,謂土虛泄瀉,火木乘之,謂手掌與腹俱熱之症。
白話
李東垣之所以非議錢乙的羌活膏治療慢驚風,是因為他認為對於土虛泄瀉、火與木氣相乘,表現為手掌與腹部都發熱的症狀。
原文
若火木土俱虛,而搖動恐悸注瀉手腹冷者,非羌活膏不能治之。
白話
如果火、木、土三者都虛,表現為搖動、恐懼、心悸、泄瀉、手腳與腹部冰冷的,非用羌活膏不能治療。
原文
〔丹〕急驚主痰熱,當涼瀉之,只用降火下痰養血之藥。慢驚主脾虛,所以多死。
白話
〔朱震亨〕急驚風以痰熱為主,應當涼瀉,只用降火、下痰、養血的藥物。慢驚風以脾虛為主,所以死亡較多。
原文
先實脾土,後散風邪,只用硃砂安神丸,更於血藥中求之。
白話
先充實脾土,之後疏散風邪,只用硃砂安神丸,並在養血藥物中尋求治法。
原文
(如四物、四君子、東垣黃耆益黃散詳用。)
白話
(例如四物湯、四君子湯、東垣黃耆益黃散,詳細運用。)