醫學綱目

調經

血崩(2)

調經49
原文
上十味為粗末,作二服,水煎,去渣熱服,空心。一服之後漸減,次日諸症悉去,頓喜飲食。所以者何?蓋氣通而聞飲食之香,得平康故也。
白話
以上十味藥搗成粗末,分作兩次服用,用水煎煮,去渣後趁熱服用,空腹服用。第一次服用之後逐漸減少藥量,第二天各種症狀都消失了,胃口大開,喜歡吃東西。這是為什麼呢?因為氣機通暢,能聞到飲食的香氣,所以恢復了健康。
原文
〔仲〕婦人陷經、漏下黑不解, 膠薑湯 主之。即 芎歸膠艾湯 。
白話
〔仲景〕婦女經血下陷、漏下黑色不止,用膠薑湯主治。也就是芎歸膠艾湯。
原文
芎藭 阿膠 甘草(各二兩) 艾葉 當歸(各三兩) 芍藥(四兩) 熟地黃
白話
芎藭、阿膠、甘草(各二兩)、艾葉、當歸(各三兩)、芍藥(四兩)、熟地黃。
原文
上七味,以水五升,清酒三升,合煮取三升,去渣,納膠令消盡,溫服一升,日三服。不瘥更作。
白話
以上七味藥,用水五升,清酒三升,混合在一起煮取三升,去渣,放入阿膠使其完全溶解,溫服一升,每天三次。如果沒有好轉,就再製作服用。
原文
(一云加乾薑一兩,胡洽治婦胞動無干姜。)
白話
(另有說法加乾薑一兩,胡洽治療婦女胞動不安時不加乾薑。)
原文
〔海〕四物膠艾湯。(方見婦人門大法條。)
白話
〔海藏〕四物膠艾湯。(藥方見婦人門大法條。)
原文
〔垣〕 益胃升陽湯 治血脫,益氣,古人之法也。
白話
〔東垣〕益胃升陽湯治療血脫,益氣,這是古人的方法。
原文
先補胃氣,以助生長,故曰陽生陰長,諸甘藥為之先務。
白話
先補養胃氣,以幫助生長,所以說陽氣生發則陰氣長養,各種甘味藥是首要的。
原文
舉世皆以為補氣,殊不知甘能生血,此陽生陰長之理也,故先理胃氣,人之一身,納穀為寶。
白話
世人都認為這是補氣,卻不知道甘味能生血,這就是陽生陰長的道理,所以先調理胃氣,人體一身,以攝入穀物為寶貴。
原文
黃耆(二錢) 人參(有嗽者去之) 神麯(炒,各一錢半) 升麻 柴胡(各五分) 白朮(三錢) 當歸身(酒浸) 甘草(炙) 陳皮(各一錢) 生黃芩(二錢,瀉盛暑之伏金肺逆,秋涼不用) 一方用生地。
白話
黃耆(二錢)、人參(有咳嗽者去掉)、神麯(炒,各一錢半)、升麻、柴胡(各五分)、白朮(三錢)、當歸身(酒浸)、甘草(炙)、陳皮(各一錢)、生黃芩(二錢,瀉盛暑時伏於肺金之逆氣,秋季涼爽時不用)。另一方用生地黃。
原文
上粗末,每服三錢或五錢,如食添,再加之。如食減,已定三錢內更減之,不可多服。每服二錢,水煎去渣熱服。如腹痛,每服加白芍藥二分,中桂少許。如渴口乾,加乾葛二分。如嗽,去人參。服不計時候。
白話
以上藥材搗成粗末,每次服三錢或五錢,如果食慾增加,再增加用量。如果食慾減少,已經確定在三錢以內再減少,不可多服。每次服二錢,用水煎煮去渣後熱服。如果有腹痛,每次加白芍藥二分、肉桂少許。如果口渴口乾,加乾葛二分。如果咳嗽,去掉人參。服藥不拘時間。
原文
(蓋先服此益胃氣升陽湯,不止,卻服後方柴胡調經湯,大舉大升之也。)
白話
(大概先服用這個益胃氣升陽湯,如果不止,再服用後面的柴胡調經湯,這是大力升舉的方法。)
原文
宣德侯經歷家人病崩漏,醫莫能效。切脈之後,且以紙疏其症,至四十餘種,為制調經升陽除濕湯療之。明日而十減其八,前後五六日良愈。
白話
宣德侯的經歷官家中有人患崩漏,醫生沒有能治好的。切脈之後,並且用紙條寫下症狀,多達四十多種,為他制定了調經升陽除濕湯治療。第二天症狀就減少了十分之八,前後五六天就痊癒了。
原文
調經升陽除濕湯 治女子漏下惡血,月事不調,或暴崩不止,多下水漿之物。
白話
調經升陽除濕湯治療女子漏下惡血,月經不調,或者突然崩漏不止,經常流出像水漿一樣的東西。
原文
皆由飲食不節,或勞傷形體,或素有心氣不足,因飲酒勞倦,致令心火乘脾。
白話
都是由於飲食不節制,或者勞累損傷身體,或者素來心氣不足,因為飲酒疲勞,導致心火侵犯脾土。
原文
其人必怠惰嗜臥,四肢不收,困倦乏力,無氣以動,氣短上氣,逆急上衝,其脈緩而弦急,按之洪大,皆中指下得之。脾土受邪也。
白話
這種人一定懶惰嗜睡,四肢無力,困倦乏力,沒有力氣活動,氣短氣促,氣逆上衝,脈象緩而弦急,按之洪大,都是在中指下可以摸到的。這是脾土受到邪氣侵襲。
原文
脾主滋榮周身者也,心主血,血主脈,二者受邪,病皆在脈。
白話
脾主管滋養全身,心主管血,血主管脈,兩者受到邪氣,病變都在脈。
原文
脈者血之府也,人者脈之神也,心不主令,胞絡代之,故曰心之脈主屬心系。心系者,胞絡命門之脈也,主月事生孕。
白話
脈是血液的府庫,人是脈的神氣,心不能主令,由胞絡代行其職,所以說心之脈歸屬於心系。心系就是胞絡命門之脈,主管月經和生育。
原文
皆由脾胃虛而心胞乘之,故漏下血水不調也。
白話
都是由於脾胃虛弱而心包乘虛侵犯,所以漏下血水不調。
原文
況脾胃為陰陽之根蒂,當除濕去熱,益風氣上伸以勝其濕。又云:火鬱則發之。
白話
況且脾胃是陰陽的根本,應當祛除濕氣和熱邪,助長風氣向上伸展以勝過濕氣。又說:火鬱就應該發散它。
原文
柴胡 防風 甘草(炙) 藁本 升麻(各一錢) 羌活 蒼朮 黃耆(各一錢半) 獨活(五分) 當歸(酒浸,五分) 蔓荊子(七分)
白話
柴胡、防風、甘草(炙)、藁本、升麻(各一錢)、羌活、蒼朮、黃耆(各一錢半)、獨活(五分)、當歸(酒浸,五分)、蔓荊子(七分)。
原文
上㕮咀,水五大盞,煎至一大盞,去渣,稍熱服。空心服藥畢,待少時,以早膳壓之。可一服而已。
白話
以上藥材切碎,用水五大盞,煎煮至一大盞,去渣,稍微溫熱服用。空腹服藥完畢,等一會兒,用早餐壓下藥力。一般一服即可。
原文
如灸足太陰脾經中血海穴二七壯,或三七壯,立已。
白話
如果配合灸足太陰脾經的血海穴二七壯,或者三七壯,立刻就會停止。
原文
此藥乃從權衡之法,用風勝濕,為胃氣下陷而氣迫於下,以救其血之暴崩也。
白話
這個藥方是權衡變通的方法,用風藥來勝濕,因為胃氣下陷而氣被逼向下,用來挽救突然的暴崩出血。
原文
若病愈經血惡物已盡,主病雖除,後必須以黃耆、甘草、人參、當歸之類數服以補之,於補氣升陽湯中加和血藥是也。
白話
如果病好了,經血惡物已經排盡,主病雖然消除,之後必須用黃耆、甘草、人參、當歸之類的藥服用幾次來補養,也就是在補氣升陽湯中加入和血藥。
原文
若經血氣惡物下之不絕,尤宜救其根源,治其本經,只益脾胃,退心火之亢,乃治其根蒂也。
白話
如果經血惡物下流不止,尤其應該救治其根源,治療其本經,只需補益脾胃,退去心火的亢盛,這就是治療根本的方法。
原文
若遇夏月白帶下脫漏不止,宜用此湯,一服立止。
白話
如果遇到夏天白帶下脫漏不止,應該用這個湯藥,一服就立刻停止。
原文
柴胡調經湯 治經水不止,鮮血,項筋急,腦痛,脊骨強痛,不思飲食。
白話
柴胡調經湯治療月經不止,流出鮮血,頸項筋脈拘急,頭痛,脊骨強痛,不想吃東西。
原文
羌活 獨活 藁本 升麻(各五分) 蒼朮(一錢) 柴胡根(七分) 葛根 當歸身 甘草(炙。各三分) 紅花(少許)
白話
羌活、獨活、藁本、升麻(各五分)、蒼朮(一錢)、柴胡根(七分)、葛根、當歸身、甘草(炙,各三分)、紅花(少許)。
原文
上㕮咀,作一服,水煎,去渣,稍熱空心服,微汗立止。
白話
以上藥材切碎,作一服,用水煎煮,去渣,稍微溫熱空腹服用,微微出汗就立刻停止。
原文
一婦人經候黑血凝結成塊,左廂有血瘕,水瀉不止,穀食有時一化,有時不化,至今歲四月,血塊暴下,並水注俱作,是前後二陰有形之血脫竭於下。
白話
有一位婦女月經黑色血液凝結成塊,左側有血瘕,水瀉不止,穀物有時消化,有時不消化,到今年四月,血塊突然下出,同時水瀉也發作,這是前後二陰有形的血液脫漏衰竭於下。
原文
既久,經候尤不調,水瀉日見三兩行,食罷心煩不快,飲食減少,甚至瘦弱。
白話
時間久了,月經尤其不調,水瀉每天出現兩三次,吃完飯後心煩不舒暢,飲食減少,甚至身體瘦弱。
原文
東垣先生曰:夫聖人治病,必本四時升降浮沉之理,權變之宜。若不本四時,以順為逆,非其治也。
白話
東垣先生說:聖人治病,一定依據四季升降浮沉的道理,以及權衡變通的原則。如果不依據四季,把順從當作違逆,就不是正確的治療。
原文
且治之大法,必先歲氣,無伐天和,無盛盛,無虛虛,遺人夭殃;無致邪,無失正,絕人長命。故聖人云陽盛陰虛,下之則愈,汗之則死。陰盛陽虛,汗之則愈,下之則死。大抵聖人立法,各自有義。
白話
而且治療的大法,必須先考慮歲氣,不要違背天時的和諧,不要使實證更實,不要使虛證更虛,遺留給人夭折的災禍;不要招致邪氣,不要喪失正氣,斷絕人的長壽。所以聖人說陽盛陰虛,用下法就會痊癒,用汗法就會死亡。陰盛陽虛,用汗法就會痊癒,用下法就會死亡。大體上聖人立法,各自有其道理。
原文
且如升陽或發散之劑,是助春夏之陽氣,令其上升,乃瀉秋冬收藏殞殺寒涼之氣,此病是也。當用此法治之,乃升降浮沉之至理也。
白話
比如升陽或發散的藥劑,是幫助春夏的陽氣,讓它上升,這是瀉除秋冬收藏、肅殺、寒涼之氣,這個病就是這樣。應當用這個方法治療,這是升降浮沉的最高道理。
原文
夫天地之氣,以升降浮沉,乃從四時,如治病逆之,則殺人矣。故經云順天者昌,逆天者亡。可不畏哉!
白話
天地之氣,以升降浮沉的變化順從四季,如果治病違逆了它,就會殺人。所以經書說順應天道者昌盛,違逆天道者滅亡。怎能不敬畏呢!
原文
夫人之身亦有天地四時之氣,不可止認在外,人體亦同天地也。
白話
人的身體也有天地四時之氣,不能只認為在體外,人體也與天地相同。
原文
今經漏不止,是前陰之氣血已下脫矣;水瀉又數年不愈,是後陰之氣血又下陷矣。
白話
現在經漏不止,是前陰的氣血已經下脫了;水瀉又多年不癒,是後陰的氣血又下陷了。
原文
後陰者主有形之物也,前陰者精氣之門戶,俱下竭,是病人周身之氣常行秋冬之令。陰主殺,此等收藏之病是也。
白話
後陰主管有形的物質,前陰是精氣的門戶,兩者都下竭,使得病人全身的氣經常運行秋冬的時令。陰主殺,這類收藏的病就是如此。
原文
陽生陰長,春夏是也,在人身之中,令氣升浮者,穀氣上行是也。
白話
陽生陰長,春夏就是這樣,在人體之中,使氣升浮的,就是穀氣上行。
原文
既病,則周身血氣皆不生長,穀氣又不升,其肌肉消少,是兩儀之氣俱將絕矣。
白話
既已生病,則全身血氣都不生長,穀氣又不上升,肌肉消瘦減少,這是陰陽之氣都將要斷絕了。
原文
既下元二陰俱脫,血氣消竭,假令當日元是熱症,今下焦久脫,已化為寒矣。此病久沉久降,寒濕太勝,當急救之。
白話
既然下元前後二陰都脫漏,血氣消耗枯竭,假設當初原本是熱症,但現在下焦長久脫漏,已經轉化為寒症了。這個病長期沉降,寒濕太盛,應當緊急救治。
原文
瀉寒以熱,降濕以燥,大升大舉,以助長生,補養氣血,不致偏枯。
白話
用熱藥瀉除寒邪,用燥藥降除濕氣,大力升舉,以幫助生長,補養氣血,不至於出現偏枯。
原文
聖人立治之法,云:濕氣大勝,以所勝治之。助甲風木上升是也。故經云風勝濕,是以所勝平之也。
白話
聖人確立治療方法,說:濕氣太盛,用能勝濕的方法治療。幫助甲木風氣上升就是這樣。所以經書說風能勝濕,就是用能勝濕的方法來平定它。
原文
當調和胃氣,次用白朮之類,以燥其濕而滋元氣。
白話
應當調和胃氣,其次用白朮之類的藥來燥濕並滋養元氣。
原文
如其不止,後用風藥,以風勝濕,此之謂也。
白話
如果還不止,之後用風藥,以風勝濕,就是這個道理。
原文
此藥便是大舉大升,以助春夏二濕之久陷下之至治也。又一本云:此病次用四物,隨濕症加減。〔《大》〕 獨聖散 治婦人血崩不止。
白話
這個藥方就是大力升舉,以幫助春夏之氣,治療長期陷下的濕邪,是最高明的治法。又有一個版本說:這個病之後用四物湯,根據濕症加減。〔《大全》〕獨聖散治療婦女血崩不止。
原文
用防風去蘆,不以多少,為細末,酒煮白麵,清調下二錢,空心食前,日二服,更以面作糊,酒投之極驗。治血崩。
白話
用防風去掉蘆頭,不論多少,研成細末,用酒煮白麵,清調服下二錢,空腹飯前,每天兩次,再用麵粉做成糊,加入酒服用,非常有效。治療血崩。
原文
夏枯草為細末,每服二錢,米飲調下,無時服。
白話
夏枯草研成細末,每次服二錢,用米湯調服,不拘時間服用。