原文
〔丹〕凡治嗽,未發,以扶正氣為要;已發,以攻邪氣為主。
〔丹〕凡是治療咳嗽,在尚未發作時,應以扶助正氣為要務;在已經發作時,則以攻逐邪氣為主要治法。
原文
嘗治一中年男子久嗽,每發時不食數日,聲撼四鄰,百治不效。脈寸沉伏,關滑。
曾經治療一位中年男子長年咳嗽,每次發作時,連續數日無法進食,咳嗽聲音巨大,驚動四周鄰居,用過各種方法治療都沒有效果。他的脈象是寸部沉伏,關部滑利。
原文
遂於未發時,用人參、白朮、當歸、地黃,以薑汁製之,栝蔞實、陳皮、茯苓、黃芩、黃連、乾薑些少煎湯,下青礞石丸。
於是在他未發作時,使用人參、白朮、當歸、地黃,用薑汁炮製過,再加入栝蔞實、陳皮、茯苓、黃芩、黃連、少許乾薑一起煎煮成湯藥,並配合服用青礞石丸。
原文
將發時,先用神秘沉香丸下之,次與前藥中加杏仁、枳實、蘇葉,倍栝蔞實煎服。一月後證減十分之八,後遂守此方漸安。凡治數人,皆以此法加減治之,皆得大效。
在快要發作時,先使用神秘沉香丸來攻下,然後在前方中加入杏仁、枳實、蘇葉,並將栝蔞實的用量加倍,煎煮後服用。一個月後,症狀減輕了十分之八,之後就持續使用這個藥方,身體逐漸康復。後來治療好幾個人,都用這個方法加減用藥,都取得了很好的效果。
原文
氣虛短氣而喘,有痰亦短氣而喘,不可用苦寒之藥,火氣盛故也。宜導痰湯加千緡湯。
因為氣虛導致呼吸短促而氣喘,或者有痰也導致呼吸短促而氣喘,這些情況都不可使用苦寒的藥物,因為這是因為體內火氣旺盛的緣故。適合使用導痰湯加上千緡湯。
原文
陰虛,自少腹下火起衝於上而喘者,宜降心火補陰。有火炎上者,宜降心火,清肺金。有痰者,宜降痰下氣為主。
若是陰虛,感覺有火從下腹部升起,向上衝擊而導致氣喘的,應該以降心火、補陰為主。如果是單純的火氣上炎,則應該降心火、清肺金。如果夾有痰的,則應以降痰、順氣為主要治法。
原文
上氣喘而躁者,為肺脹,欲作風水症,宜發汗則愈。
氣往上衝、氣喘且煩躁不安的,這是肺脹,即將要發展成風水病,應該用發汗的方法治療就會痊癒。
原文
有陰虛挾痰喘者,四物湯加枳殼、半夏,補陰降火。
有陰虛夾雜痰飲而氣喘的,使用四物湯加入枳殼、半夏,以達到補陰降火的效果。
原文
諸喘不止者,用椒目研極細一二錢,生薑湯調下劫之,氣虛不用。
各種氣喘不止的,可用椒目研磨成極細的粉末,取一到二錢,用生薑湯調和後服用,可以快速止喘,但氣虛的人不可使用。
原文
又法,用蘿蔔子蒸熟為君,皂角燒灰等分為末,薑汁加煉蜜丸,如小豆大,每噙化五七十丸。劫止之後,因痰治痰,因火治火。
另一個方法是,用蒸熟的蘿蔔子作為主藥,皂角燒成灰,兩者等分研成粉末,用薑汁和煉製過的蜂蜜調和製成丸劑,大小如小豆一般,每次含化五、七十丸。用這種方法緊急止喘之後,再根據病因,是因痰就治痰,是因火就治火。
氣虛的人,使用人參、蜜炙黃柏、麥門冬、地骨皮這類藥物。
原文
氣實人,因服黃耆過多而喘者,用三拗湯以瀉氣。若喘甚者,須用阿膠。
體質氣實的人,因為服用過多黃耆而導致氣喘的,使用三拗湯來瀉除氣滯。如果氣喘得很嚴重的,必須加入阿膠。
原文
若久病氣虛而發喘者,宜阿膠、人參、五味補之。新病氣實而喘者,宜桑白皮、苦葶藶瀉之。
如果是久病導致氣虛而引發氣喘的,適合用阿膠、人參、五味子來補益。如果是新發的病,屬於氣實而氣喘的,適合用桑白皮、苦葶藶來瀉除實邪。
治療哮喘應專注於祛痰,適合使用催吐的方法,不可使用寒涼的藥物,並且一定要兼顧發散表邪。
原文
〔垣〕肺脹膨膨而喘咳,胸膈滿壅盛而上奔者,於隨證用藥方中,多加五味子,人參次之,麥門冬又次之,黃連少許。如甚則交兩手而督者,真氣大虛也。
〔垣〕肺脹表現為胸廓脹滿、氣喘咳嗽,胸膈之間感覺滿悶阻塞,氣往上衝的,在依照症狀選用的藥方中,要加重五味子的用量,人參次之,麥門冬再次之,並加入少許黃連。如果嚴重到兩手交叉按壓胸部、眼睛上視的,這是真氣極度虛弱的表現。
原文
若氣短加黃耆、五味子、人參,氣盛去五味子、人參,加黃芩、荊芥穗,冬月去荊芥穗,加草豆蔻仁。
如果呼吸短促,就加入黃耆、五味子、人參;如果氣機壅盛,就去除五味子、人參,加入黃芩、荊芥穗;在冬季則去除荊芥穗,加入草豆蔻仁。
原文
〔仲〕火逆上氣,咽喉不利,止逆下氣,宜 麥門冬湯 主之。
〔仲〕因火氣上逆導致氣往上衝,咽喉感到不舒暢,治療應以降逆下氣為主,適合用麥門冬湯來主治。
原文
麥門冬(七升) 半夏(一升) 人參(四兩) 甘草(二兩) 粳米(三合) 大棗(十二枚)
麥門冬(七升)、半夏(一升)、人參(四兩)、甘草(二兩)、粳米(三合)、大棗(十二枚)。
原文
上六味,以水一斗二升,煮取六升,溫服一升,日三夜一服。
以上六味藥,用水一斗二升,煮取六升,每次溫服一升,白天服用三次,夜間服用一次。
原文
〔《保》〕 天門冬丸 治婦人喘嗽,手足煩熱,骨蒸寢汗,口乾引飲,面目浮腫。
〔《保》〕 天門冬丸 治療婦女氣喘咳嗽,手腳心煩熱,骨蒸潮熱、盜汗,口乾想喝水,以及面部、眼睛浮腫。
原文
天門冬(十兩,去心) 麥門冬(八兩,去心) 生地(三斤,取汁為膏)
天門冬(十兩,去除心)、麥門冬(八兩,去除心)、生地黃(三斤,榨取汁液熬成膏)。
原文
上三味為細末,膏子為丸,如桐子大。每服五十丸,逍遙散下。
將以上三味藥(天門冬、麥門冬、生地黃膏)中的前兩味研磨成細末,然後用地黃膏調和製成丸劑,大小如梧桐子。每次服用五十丸,用逍遙散送服。
原文
逍遙散須去甘草加人參,或與王氏《博濟方》人參荊芥散亦得。
使用的逍遙散必須去除甘草,加入人參;或者用王氏《博濟方》中的人參荊芥散也可以。
原文
如面腫不已,經曰:面腫因風,故宜汗,麻黃、桂枝可發其汗,後與柴胡飲子去大黃。
如果面部浮腫不退,醫經上說:面部浮腫是因為風邪,所以適合用發汗的方法,麻黃、桂枝可以用來發汗,之後再給予去掉大黃的柴胡飲子。
原文
《咳論》曰:治臟者治其腧,治腑者治其合,浮腫者治其經,治腧者治其土也,治合者亦治其土也,如兵圍魏救趙之法也。
《咳論》說:治療五臟的疾病要取用它的腧穴,治療六腑的疾病要取用它的合穴,治療浮腫則要取用它的經穴。治療腧穴是為了治土(脾胃),治療合穴也是為了治土(脾胃),這就如同「圍魏救趙」的兵法策略一樣。
原文
〔《本》〕治咳嗽上氣喘急,以人參一味為末,雞子清投新水調下一錢。
〔《本》〕治療咳嗽、氣往上衝、呼吸急促,單用人參這一味藥研磨成粉末,用雞蛋清加入新鮮的飲用水調和,服用一錢。
原文
昔有二人同走,一含人參,一不含,俱走三五里許,其不含者大喘,含者氣息自如,此乃人參之力也。
從前有兩個人一起走路,一個人嘴裡含著人參,另一個人沒含,兩人一起走了大約三五里路,那個沒含人參的人氣喘得很厲害,而含著人參的人呼吸平穩如常,這就是人參的功效啊。
原文
上用門冬、五味、人參三味為主,治肺虛或自汗或少氣而喘,蓋聖藥也。
上方以麥門冬、五味子、人參這三味藥為主,治療肺虛導致的自汗、氣短、氣喘,這可說是極有效的良藥。
原文
予治一婦人五十餘歲,素有痰嗽,忽一日大喘,痰出如泉,身汗如油,脈浮而洪,似命絕之狀。
我曾治療一位五十多歲的婦人,她平日就有痰多咳嗽的毛病,突然有一天嚴重氣喘,咳出的痰像泉水一樣湧出,身上出的汗像油一樣黏膩,脈象浮而洪大,看起來像是生命垂危的樣子。
原文
予適在彼,速用麥門冬四錢,人參二錢,五味一錢五分,煎服,一帖喘定汗止,三帖後痰亦漸少。
我正好在場,立即使用麥門冬四錢、人參二錢、五味子一錢五分,煎煮後給她服用。只服用一帖,氣喘就平息了,汗也止住了;服用三帖之後,痰也逐漸減少。
原文
再與前方內加栝蔞仁一錢五分,白朮、當歸、芍藥、黃芩各一錢,服二十餘帖而安。此實麥門冬、五味、人參之功也。
之後再在前方中加入栝蔞仁一錢五分,以及白朮、當歸、芍藥、黃芩各一錢,服用了二十多帖後就康復了。這確實是麥門冬、五味子、人參的功效啊。
如果自汗同時伴有腹部脹滿,脈象沉而有力,並且氣喘的,這是屬於體內有實邪,適合用攻下的方法治療。
原文
〔仲〕上氣喘而躁者,屬肺脹,欲作風水,發汗則愈。
〔仲〕氣往上衝、氣喘並且煩躁的,屬於肺脹,將要發展成風水病,用發汗的方法治療就會痊癒。
原文
咳而上氣,此為肺脹,其人喘,目如脫狀,脈浮大者, 越婢加半夏湯 主之。
咳嗽並且氣往上衝,這是肺脹,病人氣喘,眼睛好像要突出來一樣,脈象浮大的,用越婢加半夏湯來主治。
原文
麻黃(六兩) 石膏(半斤) 生薑(三兩) 大棗(十五枚) 甘草(一兩) 半夏(半升)
麻黃(六兩)、石膏(半斤)、生薑(三兩)、大棗(十五枚)、甘草(一兩)、半夏(半升)。
原文
上六味,以水六升,先煮麻黃去上沫,納諸藥煮取三升,分溫三服。
以上六味藥,用水六升,先煮麻黃,去除浮在水面的泡沫,然後加入其他藥物,煮取三升,分三次溫服。
原文
〔丹〕七三嬸喘,遇冬則發,此寒包熱也,解表則熱自除。
〔丹〕七三嬸得了氣喘病,每到冬天就發作,這是因為寒邪包住了內熱,只要解除了表寒,內熱自然就會消除。
原文
枳殼(三錢,炒) 麻黃 防風 黃芩 桔梗(各二錢) 陳皮 紫蘇(五葉) 木通(一錢半,通利九竅,治肺壅甚當)上分四帖,煎取小半盞,熱飲之。治寒包熱而喘,必用發散。
枳殼(三錢,炒過)、麻黃、防風、黃芩、桔梗(各二錢)、陳皮、紫蘇(五片葉子)、木通(一錢半,能通利九竅,治療肺氣壅塞非常合適)。以上藥材分成四帖,每帖加水煎煮,取大約小半碗的藥汁,趁熱飲用。治療寒邪包住熱邪導致的氣喘,一定要使用發散的方法。
原文
半夏 枳殼(炒) 桔梗 黃芩(炒) 紫蘇 麻黃 杏仁 甘草如天寒,加桂枝。女子十二歲,自小喘嗽。
半夏、枳殼(炒過)、桔梗、黃芩(炒過)、紫蘇、麻黃、杏仁、甘草。如果天氣寒冷,就加入桂枝。治療一位十二歲的女孩,她從小就有氣喘咳嗽的毛病。
原文
白朮 陳皮 青皮(五錢) 麻黃 茯苓 木通 片芩(三錢) 蒼朮 桔梗(二錢) 乾薑(一錢) 甘草(五分)
白朮、陳皮、青皮(各五錢)、麻黃、茯苓、木通、片芩(各三錢)、蒼朮、桔梗(各二錢)、乾薑(一錢)、甘草(五分)。
原文
一男子年一十四歲,哮十日則發一遍。此疾在上焦,不得汗泄,正當九月十月之交,宜溫散。仍與小胃丹佐之溫散,加麻黃、黃芩。
有一位十四歲的男孩,每隔十天就發作一次哮喘。這個病位在上焦,因為無法通過出汗來發散邪氣,正好在九月、十月交替的時候,適合用溫散的方法。同時配合小胃丹來輔助溫散,並在方中加入麻黃、黃芩。
原文
每帖用一錢半,入薑汁研細末,以水盞半煎,去渣飲之。每夜臨臥時與小胃丹十二粒,津下之。
每次用一帖藥,取一錢半的藥材,加入薑汁研磨成細末,用一杯半的水煎煮,去除藥渣後飲用。每天晚上睡覺前,再服用小胃丹十二粒,用唾液送服。
原文
〔仲〕肺脹,咳而上氣,煩躁而喘,脈浮者,心下有水, 小青龍加石膏湯 主之。
〔仲〕肺脹,症狀為咳嗽、氣往上衝、煩躁不安並且氣喘,脈象浮的,這是因為心下有水飲停聚,用小青龍加石膏湯來主治。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。