原文
項上生瘡如櫻桃大,有五色,瘡破則項皮斷,但逐日飲牛乳,自消。
項上長瘡如櫻桃大小,有五種顏色,瘡破則項皮斷裂,只要每天喝牛乳,自然消退。
原文
寒熱不止經日,後四肢堅如石,以物擊之,一似鐘磬聲,日漸瘦惡,用茱萸、木香等分煎湯飲,即愈。
寒熱持續不止經過一天,之後四肢堅硬如石,用東西敲打,聲音像鐘磬,日漸消瘦惡化,用茱萸、木香等分煎湯飲用,即癒。
原文
大腸頭出寸余痛苦,直候乾,自退落,又出,名為截腸病。若腸盡,乃不治。但初截寸余,可治。
大腸頭突出寸餘痛苦,等到乾燥,會自行脫落,然後又突出,稱為截腸病。如果腸全部脫出,則無法醫治。但若最初只截斷寸餘,可以治療。
用芝麻油容器盛裝,以臀部坐於其上,飲用大麻子汁數升即癒。
原文
口鼻中腥臭水流,以碗盛之,有鐵色蝦魚如粳米大,走躍不住,以手捉之,即化為水,此肉壞矣。任意饌食雞肉愈。腹上麻痹不仁,多煮蔥白吃之自愈。婦人小便中出大糞,名交腸。服五苓散效。如未盡愈,可用舊幞頭燒灰,酒服之。
口鼻中流出腥臭的水,用碗盛接,有鐵色蝦魚如粳米大小,跳躍不停,用手捉它,即化為水,這是肌肉壞死了。任意烹食雞肉即癒。腹部麻痹不仁,多煮蔥白吃之自癒。婦女小便中排出大便,名為交腸。服用五苓散有效。如果未完全痊癒,可用舊頭巾燒灰,用酒送服。
原文
兩足心凸如腫,上面生黑色豆瘡,硬如釘子釘了,履地不得,脛骨破碎,跟髓流出,身發寒顫,唯思飲酒,此是肝腎氣冷熱相吞,用炮川烏頭末敷之,煎韭子湯服效。
兩腳心凸起如腫,上面長出黑色豆瘡,硬如釘子釘住,無法著地行走,脛骨破碎,腳跟骨髓流出,身體發寒顫抖,只想要喝酒,這是肝腎之氣冷熱相搏,用炮製過的川烏頭末敷上,煎煮韭子湯服用有效。
原文
凡腹脹,經久忽瀉數升,晝夜不止,服藥不驗,乃為氣脫。用益智子煎濃湯服,立愈。
凡是腹脹,長久後忽然瀉下數升,晝夜不止,服藥無效,這是氣脫。用益智子煎濃湯服用,立即痊癒。
原文
用酒浸黃蘆三兩,經一宿,取出焙乾為末,每服二錢,酒調下,服盡安。
用酒浸泡黃蘆三兩,經過一夜,取出焙乾成末,每次服用二錢,用酒調服,服完即安。
原文
玉莖硬不痿,精流無歇,時時如針刺,捏之則脆,乃為腎滿漏疾。
陰莖堅硬不萎縮,精液不斷流出,時時如針刺,捏之則脆,這是腎滿漏疾。
原文
用韭子、破故紙各一兩為末,每服三錢,水一盞,煎至六分,日三次飲之,愈則住服。
用韭子、破故紙各一兩研末,每次服用三錢,水一盞,煎至六分,每日三次飲用,痊癒則停服。
原文
咽喉間生肉,層層相疊,漸漸腫起,不痛,多日乃有竅子,臭氣自出,遂退飲食。用臭橘葉煎湯,連服愈。
咽喉間長出肉,層層疊疊,漸漸腫起,不痛,多日後才有小孔,臭氣自行散出,於是飲食減少。用臭橘葉煎湯,連續服用即癒。
原文
腹中如鐵石,臍中水出,旋變作蟲行之狀,繞身匝啄,癢痛難忍,撥掃不盡。
腹中硬如鐵石,肚臍中出水,隨即變成蟲爬行的樣子,環繞全身啄咬,癢痛難忍,撥掃不盡。
原文
用濃煎蒼朮湯浴之,以蒼朮末入麝香少許,水調服痊。
用濃煎的蒼朮湯洗澡,再用蒼朮末加入少許麝香,水調服用即痊癒。
原文
眼前常見諸般禽蟲飛走,以手捉之則無,乃肝膽經為疾。
眼前常常看到各種禽鳥蟲類飛走,用手去捉卻沒有,這是肝膽經的疾病。
原文
用酸棗仁、羌活、玄明粉、青葙子花各一兩為末,每服二錢,水一大盞,煎至七分,和滓飲,一日三服。大腸蟲出不斷,斷之復生,行坐不得。用鶴蝨末,水調五錢,服之自愈。
用酸棗仁、羌活、玄明粉、青葙子花各一兩研末,每次服用二錢,水一大盞,煎至七分,連渣飲用,一日三次。大腸中蟲子不斷排出,切斷又再生,無法行走或坐立。用鶴蝨末,水調五錢,服用後自然痊癒。
原文
眼睛垂出至鼻,如黑角色,痛不可忍,或時時大便血出,名曰肝脹。用羌活煎汁,服數盞自愈。腹中有物作聲,隨人語言。用板藍汁一盞,分五服服之。又名應聲蟲,當服雷丸自愈。
眼睛下垂至鼻子,像黑色角色,疼痛不可忍受,有時時時大便出血,名為肝脹。用羌活煎汁,服用數盞自癒。腹中有東西發出聲音,跟隨人說話。用板藍汁一盞,分五次服用。又名應聲蟲,應當服用雷丸自癒。
原文
有飲油五升以來方始快意,長得吃則安,不爾則病。此是發入胃,被氣血裹了,化為蟲也。用雄黃半兩為末,水調服,蟲自出。
有喝油五升左右才感到痛快,長期吃油則安,否則就生病。這是頭髮進入胃中,被氣血包裹,化為蟲。用雄黃半兩研末,水調服用,蟲自會排出。
原文
治臥於床,四肢不能動,只進得食,好大言,說吃物,謂之失說物望病。
治療臥床不起,四肢不能動,只能進食,喜歡說大話,說想吃東西,稱為失說物望病。
原文
治法:如說食豬肉時,便云你吃豬肉一頓,病者聞之即喜,遂置肉令病人見,臨要卻不與吃,此乃失他物望也,當自睡中涎出便愈。
治法:如果病人說想吃豬肉,就說給你吃一頓豬肉,病人聽到後即高興,於是將肉放置讓病人看見,臨到要吃卻不給他吃,這是失去了他對食物的期望,應當在睡中流出唾液便痊癒。
原文
手十指節斷壞,唯有筋連,無節肉,蟲出如燈心,長數尺余,遍身綠毛卷,名曰血餘。以茯苓、胡黃連煎湯飲之愈。
手十個指節斷壞,只有筋相連,沒有節肉,蟲子出來像燈心草,長數尺餘,遍身綠色毛捲曲,名為血餘。用茯苓、胡黃連煎湯飲用即癒。
原文
遍身忽皮底混混如波浪聲,癢不可忍,抓之血出,不能解,謂之氣奔。
全身突然皮膚底下混亂如波浪聲,癢不可忍,抓之出血,無法緩解,稱為氣奔。
原文
以人參、苦杖、青鹽、細辛各一兩,作一服,水二碗,煎十數沸,去渣飲盡,便愈。
用人參、苦杖、青鹽、細辛各一兩,作為一劑,水二碗,煎十幾沸,去渣飲盡,便痊癒。
原文
眼白渾黑,見物依舊,毛髮直如鐵條,雖能飲食,不語如醉,名曰血潰。用五靈脂為末二錢,酒調下。
眼白渾濁變黑,看東西依舊,毛髮挺直如鐵條,雖然能吃能喝,不說話如醉酒,名為血潰。用五靈脂研末二錢,酒調服下。
原文
因著艾灸訖,大痂便退落,瘡內鮮肉片子飛如蝶形狀,騰空去了,痛不可忍,是血肉俱熱。
因為進行艾灸結束後,大痂便脫落,瘡內鮮肉片飛如蝴蝶形狀,騰空飛走,疼痛不可忍受,這是血肉俱熱。
原文
臨臥渾身蝨出,約至五升,隨至血肉俱壞,每宿漸多,癢痛不可言狀,惟吃水臥床,晝夜號哭,舌尖出血不止,身齒俱黑,唇動鼻開,但飲鹽醋湯十數碗即安。
臨睡前全身蝨子爬出,約有五升,隨後血肉都壞掉,每晚逐漸增多,癢痛無法形容,只能喝水臥床,晝夜號哭,舌尖出血不止,身體牙齒都變黑,嘴唇抖動鼻孔張開,只要飲用鹽醋湯十數碗即安。
原文
眼赤鼻張大喘,渾身出斑,毛髮如銅鐵,乃胃中熱毒氣結於下焦,用白礬、滑石各一兩,為末,作一服,水三碗,煎至半,令不住飲,候盡乃安。
眼睛發紅鼻孔張大氣喘,全身出斑,毛髮如銅鐵,這是胃中熱毒之氣結於下焦,用白礬、滑石各一兩,研末,作為一劑,水三碗,煎至一半,讓他不斷飲用,等到喝完即安。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。