醫學綱目

狂(2)

30
原文
辰砂散 治風痰諸癇,狂言妄走,精神恍惚,思慮迷亂,乍歌乍哭,飲食失常,疾發仆地,吐沫戴目,魂魄不守,醫藥無驗。
白話
辰砂散 治療風痰引起的各種癲癇,胡言亂語、亂跑,精神恍惚,思緒迷亂,時而唱歌時而哭泣,飲食失常,發病時仆倒在地,口吐白沫、眼睛上翻,魂魄不安,醫藥無效。
原文
辰砂(一兩,須光明有牆壁者) 酸棗仁(半兩,微炒) 乳香(半兩,光瑩者)
白話
辰砂(一兩,必須是明亮有牆壁狀的) 酸棗仁(半兩,稍微炒過) 乳香(半兩,光澤晶瑩的)
原文
上量所患人飲酒幾何,先令恣飲沉醉,但勿令吐,至靜室中以前藥都作一服,溫酒調下,作一盞調之,令頓飲。
白話
以上根據病人平時飲酒的量,先讓他盡情喝到沉醉,但不要讓他嘔吐,然後帶到安靜的房間中,把前述藥物全部作為一劑,用溫酒調和,調成一盞,讓他一次喝完。
原文
如飲酒素少人,但以隨量取醉,服藥訖,便安置床枕令臥。
白話
如果平常喝酒量少的人,就依其酒量喝到醉,服藥之後,就安排床鋪讓他躺下。
原文
病淺者半日至一日,病深者三兩日,令家人潛伺之,鼻息勻調,但勿喚覺,亦不可驚觸使覺,待其自醒,即神魂定矣。萬一驚悟,不可復治。
白話
病情輕的半日到一日,病情重的兩三天,讓家人暗中觀察,只要鼻息平穩,就不要叫醒他,也不可驚動或觸碰使他醒來,等他自然醒來,神魂就安定了。萬一被驚醒,就無法再治療了。
原文
正肅吳公少時心病,服此一劑,五日方寤,遂瘥。一醉膏 治心恙。
白話
正肅吳公年輕時有心病,服用這一劑,五天後才醒來,於是痊癒。一醉膏 治療心神病。
原文
無灰酒二碗,香油四兩,和勻,用楊柳枝二十條,逐條攪一二百下,候香油與酒相入成膏,煎至八分灌之,熟睡,則醒或吐下即安矣。
白話
無灰酒兩碗,香油四兩,調和均勻,用二十條楊柳枝,逐條攪拌一兩百下,等到香油與酒融合成膏狀,煎到八分,灌給病人,讓他熟睡,醒來時可能嘔吐或腹瀉,就會安好了。
原文
狂之為病少臥,少臥則衛獨行陽,不行陰,故陽盛陰虛,令昏其神。
白話
狂這個病,病人很少躺臥,少躺臥則衛氣只運行在陽分,不進入陰分,所以陽氣盛而陰氣虛,導致心神昏亂。
原文
得睡則衛得入於陰,而陰得衛填不虛,陽無衛助不盛,故陰陽均平而愈矣。〔《本》〕 寧志膏
白話
能夠睡覺,則衛氣得以進入陰分,陰分得到衛氣填補而不虛,陽分沒有衛氣輔助就不會過盛,於是陰陽平衡而痊癒了。(《本事方》) 寧志膏
原文
人參 酸棗仁(各一兩) 辰砂(五錢) 乳香(一分)
白話
人參 酸棗仁(各一兩) 辰砂(五錢) 乳香(一分)
原文
上為細末,煉蜜和丸,如彈子大。每服一丸,薄荷湯送下。
白話
以上藥材研成細末,用煉製過的蜂蜜調和成丸,如彈子大小。每次服用一丸,用薄荷湯送下。
原文
予族弟緣兵火失心,制此方與之,服二十粒,愈。親舊多傳去,服之皆驗。
白話
我的族弟因為戰火而心神失常,我製作了這個方劑給他,服了二十粒,痊癒了。親戚朋友大多傳抄這個方子,服用後都有效。
原文
〔海〕狂邪癲癇,不欲眠臥,自賢自智,妄行不休。此方能安五臟,下心氣。用白雄雞一隻煮熟,五味調和作羹粥食之。
白話
(海藏)狂邪癲癇,不願睡覺躺臥,自以為賢能聰明,亂跑不停。這個方子能安定五臟,降下心氣。用白雄雞一隻煮熟,用五味調和做成羹粥食用。
原文
經云:悲哀動中則傷魂,魂傷則狂妄不精,不精則不正,此悲哀傷魂而狂,當用溫藥補魂之陽,仲景方以地黃湯,《本事》驚氣丸之類即是也。
白話
經典說:悲哀過度動及內心就會傷魂,魂受傷就會狂妄而不精明,不精明就會行為不正,這是因為悲哀傷了魂而導致狂,應當用溫藥補魂的陽氣,張仲景的方子用地黃湯,《本事方》的驚氣丸之類就是這樣的。
原文
經云:喜樂無極則傷魄,魄傷則狂,狂者意不存人。
白話
經典說:喜樂沒有節制就會傷魄,魄受傷就會發狂,發狂的人意識裡不顧別人。
原文
此喜樂傷魄而狂,當用涼藥補魄之陰,辰砂、鬱金、白礬之類是也。〔世〕治失心。
白話
這是因為喜樂傷了魄而導致狂,應當用涼藥補魄的陰氣,辰砂、鬱金、白礬之類就是這樣的。(世醫)治療心神失常。
原文
鬱金(十兩,須四川蟬肚者是真) 明礬(三兩)
白話
鬱金(十兩,必須是四川產的蟬肚鬱金才是真品) 明礬(三兩)
原文
上為細末,薄糊為丸,如桐子大。每服五六十丸,湯水任下。
白話
以上藥材研成細末,用稀糊做成丸子,如梧桐子大小。每次服用五六十丸,用湯水隨意送下。
原文
昔有婦人癲狂可畏,數年不愈,後遇至人授此方,初服覺心胸中有物脫去,神氣灑然,再服頓蘇。
白話
從前有個婦人癲狂得很可怕,多年不癒,後來遇到高人傳授此方,初服覺得心胸中有東西脫落,神氣清爽,再服就立刻甦醒。
原文
至人云:此病用憂驚得之,痰涎包絡心竅,此藥能去郁痰。
白話
高人說:這個病是因為憂愁驚嚇所得,痰涎包住了心竅,這個藥能去除鬱積的痰。
原文
〔仲〕 防己地黃湯 治病如狂狀,妄形獨語不休,無寒熱,其脈浮。
白話
(張仲景)防己地黃湯 治療病狀像發狂,行為妄亂、自言自語不停,沒有寒熱症狀,脈象浮。
原文
防己(一錢) 桂枝 防風(各三錢) 甘草(二錢)
白話
防己(一錢) 桂枝 防風(各三錢) 甘草(二錢)
原文
上四味,以酒一杯,漬一宿,絞取汁,生地黃二斤,㕮咀蒸之,如斗米飯久,以銅器盛其汁,更絞地黃汁和分再服。
白話
以上四味藥,用一杯酒浸泡一夜,絞取藥汁;生地黃二斤,切碎蒸熟,蒸到像一斗米飯蒸好的時間,用銅器盛裝它的汁液,再絞取地黃汁,混合後分兩次服用。
原文
〔《本》〕治驚痓,積氣痓,風邪發則於關緊急,涎潮昏塞,醒則精神若癡, 驚氣丸 。
白話
(《本事方》)治療驚癇、積氣癇,風邪發作時關節緊急,痰涎上湧、昏悶阻塞,醒來後精神像痴呆一樣,驚氣丸。
原文
附子 木香 白殭蠶 白花蛇 橘紅 天麻 麻黃(各半兩) 乾葛(二分) 紫蘇葉(一兩) 硃砂(一錢,留少許為衣) 天南星(洗,切薑汁浸一夕,半兩)
白話
附子 木香 白殭蠶 白花蛇 橘紅 天麻 麻黃(各半兩) 乾葛(二分) 紫蘇葉(一兩) 硃砂(一錢,留少許做外衣) 天南星(洗淨,切片用薑汁浸泡一夜,半兩)
原文
上為末,加腦麝少許,同研極勻,煉蜜杵丸,如龍眼大。每服一丸,金銀薄荷湯化下,溫酒亦得。
白話
以上藥材研為末,加入少許冰片、麝香,一起研磨極均勻,用煉蜜搗成丸,如龍眼大小。每次服用一丸,用金銀薄荷湯化開送下,溫酒也可以。
原文
此予家秘方也,戊申年軍中一人犯法,褫衣將受刑而得釋,精神頓失如癡,予與一丸,服訖而寐,及覺,病已失矣。
白話
這是我的家傳秘方。戊申年,軍中有一人犯法,被脫去衣服將要受刑卻被釋放,精神頓時失常如同痴呆,我給他一丸,服後睡著,等到醒來,病已經消失了。
原文
提轄張載揚其妻因避寇失心已數年,予授此方,不終劑而愈。
白話
提轄張載揚的妻子因為躲避寇亂而心神失常已經數年,我傳授此方,沒有服完一劑就痊癒了。
原文
又黃彥奇妻狂厥者逾十年,諸醫不驗,予授此方,去附子加鐵粉,亦不終劑而愈。
白話
還有黃彥奇的妻子,瘋狂昏厥超過十年,許多醫生治療無效,我傳授此方,去掉附子加上鐵粉,也沒有服完一劑就痊癒了。
原文
鐵粉非但化痰鎮心,至如摧抑肝邪特異,若多恚怒,肝邪大盛,鐵粉能制伏之。《素問》云:陽厥狂怒,治以鐵落飲。金制木之意也,此亦前人未嘗論及。
白話
鐵粉不僅能化痰鎮心,至於抑制肝邪尤其特別,如果多發怒,肝邪過盛,鐵粉能制服它。《素問》說:陽厥狂怒,用鐵落飲治療。這是金剋木的道理,這也是前人未曾論述過的。