原文
〔子和〕息城司侯聞父死於賊,乃大悲。哭罷,便覺心痛,日增不已,月餘成塊,狀若覆杯,大痛不堪,藥皆無功,議用燔針炷艾,病人惡之,乃求治於戴人。
〔子和〕息城的司侯聽說父親被賊人所殺,於是非常悲傷。哭完之後,便覺得心中疼痛,一天比一天加重,一個多月後形成一個硬塊,形狀像倒扣的杯子,劇痛難忍,所有的藥物都沒有效果,有人提議用火針和艾灸,病人厭惡這些方法,於是向張戴人求治。
原文
戴人至,適巫者在其傍,乃學巫者雜以狂言,以謔病者,至是大笑不忍,回面向壁一二日,心中結硬皆散。
張戴人到達時,恰好有巫師在旁邊,他便模仿巫師混雜著狂語來戲弄病人,病人因此忍不住大笑,轉過身面對牆壁一兩天,心中結聚的硬塊全都消散了。
原文
戴人曰:《內經》言憂則氣結,喜則百脈舒和。又云:喜勝悲,《內經》自有此法。
張戴人說:《內經》說憂愁會使氣機鬱結,喜樂則能使全身經脈舒暢和調。又說:喜樂可以戰勝悲傷,《內經》本來就有這種方法。
原文
〔丹〕呂宗信年六十,素好酒,八月間因暑熱中得疾,兩足冷過膝,上脘有塊如掌,牽引脅痛,不可眠臥,飲食減半,卻不渴。已自服生料五積散三帖。
〔丹〕呂宗信年紀六十歲,一向喜歡喝酒,八月間因為暑熱而生病,兩隻腳冷到超過膝蓋,上腹部有一個像手掌大小的硬塊,牽引兩脅疼痛,無法躺下睡覺,飲食減少了一半,卻不覺得口渴。已經自行服用了生料五積散三帖。
原文
予脈之,六脈俱沉澀而小,按之不為弱,皆數,而右為甚。大便如常,小便赤色。
我為他把脈,六部脈象都沉澀而細小,按壓下去並不顯得無力,脈率都偏數,而右手脈象更為明顯。大便正常,小便顏色紅赤。
原文
遂用大承氣湯減大黃之半而熟炒,加黃連、芍藥、川芎、乾葛、甘草作湯,下栝蔞仁、半夏、黃連、貝母丸。至十二帖,足冷退至脛,塊減半,遂止藥。至半月,飲食復舊,諸症悉除。
於是使用大承氣湯減少一半大黃的量並用火炒過,加入黃連、芍藥、川芎、乾葛、甘草做成湯劑,配合栝蔞仁、半夏、黃連、貝母製成的藥丸。服到第十二帖時,腳冷消退到小腿,硬塊縮小一半,於是停止服藥。到了半個月,飲食恢復正常,所有症狀都消除了。
原文
〔唐〕柳宗元纂救死方 元和十二年二月,得腳氣,夜半痞絕,脅有塊大如石,且死。
〔唐〕柳宗元編纂的救死方:元和十二年二月,患上腳氣病,半夜時氣機痞塞不通,脅下有個像石頭一樣大的硬塊,快要死了。
原文
因大寒不知人三日,家人號哭,滎陽鄭詢美傳杉木湯,服半食頃,大下三次,氣通塊散。
因為極度寒冷而昏迷不省人事三天,家人號啕大哭,滎陽的鄭詢美傳授了杉木湯,服用約半頓飯的時間,大大瀉下三次,氣機通暢,硬塊消散。
原文
其方用杉木節一大升,橘葉一大升,無葉以皮代之,大腹檳榔七個,合搗碎之,童便三大升,共煮取一升半,分二服,若一服得快利,停後服。
這個方子用杉木節一大升,橘葉一大升(沒有葉子可以用橘皮代替),大腹檳榔七個,一起搗碎,加入童子尿三大升,共同煮取一升半,分兩次服用。如果第一次服用後就通暢瀉利,就停止服用第二次。
原文
〔《肘》〕治卒暴症,腹中有如石刺痛。牛膝一大把並葉,酒煮飲之。
〔《肘後方》〕治療突然發生的腹內腫塊,腹中像有石頭刺痛的感覺。用牛膝一大把連同葉子,用酒煮後飲用。
原文
〔《外》〕治卒暴症,腹中有物,堅如石,痛欲死。
〔《外臺秘要》〕治療突然發生的腹內腫塊,腹中有東西,堅硬如石,疼痛得要死。
原文
取蒴藋根一小束洗,瀝去水,細擘,以酒二升,漬三宿,暖溫服五合至一升,日三。
取蒴藋根一小束洗淨,瀝乾水分,細細掰開,用酒二升浸泡三夜,溫熱後服用五合到一升,每日三次。
原文
若欲速得服,於熱灰中溫令藥味出服之,此方無毒,神效。
如果想要快速服用,可以在熱灰中加溫使藥味滲出後服用,這個藥方沒有毒性,效果神奇。
原文
上暴積急去條四方,如塊除後,必用補劑,以救其受攻之傷也。
以上治療突然積聚急需去除的四個藥方,在硬塊消除之後,必須使用補益的藥物,來補救被攻伐所損傷的正氣。
原文
〔海〕 萬病紫菀丸 療臍腹久患痃癖如碗大,及諸黃病,每值氣起時,上氣衝心,繞臍絞痛,一切蟲咬,十種水病,十種蠱病,及反胃吐食,嘔逆噁心,飲食不消,天行時病,女人多年月露不通,或腹如懷孕多血,天陰即發。
〔海〕萬病紫菀丸:治療肚臍腹部長久患有像碗一樣大的痃癖,以及各種黃疸病,每當氣機發作時,氣往上衝心,肚臍周圍絞痛,所有蟲咬引起的病症,十種水病,十種蠱病,以及反胃吐食,嘔吐噁心,飲食不消化,流行性時病,婦女多年月經不通,或者腹部像懷孕一樣積聚很多瘀血,天氣陰冷時就發作。
原文
又治十二種風,頑痹不知年歲,晝夜不安,夢與鬼交,頭多白屑,或哭或笑,如鬼魅所著,腹中生瘡,腹痛,服之皆效。
又治療十二種風病,頑固的痺證不知道時間長短,日夜不得安寧,夢中與鬼交合,頭皮屑很多,有時哭有時笑,如同被鬼魅附身,腹中長瘡,腹痛,服用此藥都有效。
原文
紫菀(去苗土) 吳茱萸(湯洗七次,焙乾) 菖蒲 柴胡(去須) 厚朴(薑製。各一兩) 桔梗(去蘆) 茯苓(去皮) 皂莢(去皮子,炙) 桂枝 乾薑(炮) 黃連(去須) 蜀椒(去目及閉口,微炒出汗) 巴豆(去皮膜內油,炒) 人參(去蘆。各五錢) 川烏(炮,去皮臍,三錢) 加羌活 獨活 防風(各一兩)
紫菀(去除苗和泥土)、吳茱萸(用湯洗七次,焙乾)、菖蒲、柴胡(去鬚)、厚朴(生薑製,各一兩)、桔梗(去蘆頭)、茯苓(去皮)、皂莢(去皮和籽,炙過)、桂枝、乾薑(炮過)、黃連(去鬚)、蜀椒(去除籽粒和閉口者,微炒出汗)、巴豆(去皮膜和內油,炒過)、人參(去蘆頭,各五錢)、川烏(炮過,去皮和臍,三錢),再加入羌活、獨活、防風(各一兩)。
將以上藥物研磨成細末,加入巴豆研磨均勻,用煉製過的蜂蜜調和成丸,如梧桐子大小。
原文
每服三丸,漸加至五丸、七丸,生薑湯送下,食後臨臥服。有孕者不宜服,具引於後:
每次服用三丸,逐漸增加到五丸、七丸,用生薑湯送服,在飯後和臨睡前服用。孕婦不宜服用,具體的藥引記載如下:
原文
痔漏腸風,酒下。赤白痢,訶子湯下。膿血痢,米飲湯下。墮傷血悶,四肢不收,酒下。蛔蟲咬心,檳榔湯下。氣噎憂噎,荷葉湯下。打撲傷損,酒下。中毒,掃帚灰甘草湯下。一切風,升麻湯下。寸白蟲,檳榔湯下。霍亂,乾薑湯下。咳嗽,杏仁湯下。腰腎痛,豆淋酒下。陰毒傷寒,溫酒下。吐逆,生薑湯下。飲食氣塊,麵湯下。時氣,井花水下。脾風,陳皮湯下。頭痛,水下。心痛,溫酒下。大小便不通,燈草湯下。因物所傷,以本物湯下。吐水,藜湯下。氣病,乾薑湯下。小兒天吊風搐,防風湯下。小兄疳痢,蔥白湯下。小兒乳食傷,白湯下。月信不通,紅花酒下。婦人腹痛,川芎酒下。懷孕半年後胎漏,艾湯下。有子氣衝心,酒下。產暈痛,溫酒下。血氣痛,當歸酒下。產後心痛,腹脹滿,豆淋湯下。難產,益智湯下。產後血痢,當歸湯下。赤白帶下,酒煎艾湯下。解內外傷寒,粥飲下。室女血氣不通,酒下。子死腹中,菜子湯下。
痔漏腸風,用酒送服。赤白痢疾,用訶子湯送服。膿血痢疾,用米湯送服。墮胎受傷導致血悶、四肢不能活動,用酒送服。蛔蟲咬心,用檳榔湯送服。氣噎、憂噎,用荷葉湯送服。跌打損傷,用酒送服。中毒,用掃帚灰甘草湯送服。一切風病,用升麻湯送服。寸白蟲,用檳榔湯送服。霍亂,用乾薑湯送服。咳嗽,用杏仁湯送服。腰腎疼痛,用豆淋酒送服。陰毒傷寒,用溫酒送服。嘔吐呃逆,用生薑湯送服。飲食積滯形成的氣塊,用麵湯送服。時氣病,用井花水送服。脾風,用陳皮湯送服。頭痛,用水送服。心痛,用溫酒送服。大小便不通,用燈草湯送服。被某種東西所傷,就用那種東西煮的湯送服。吐水,用藜湯送服。氣病,用乾薑湯送服。小兒天吊風抽搐,用防風湯送服。小兒疳痢,用蔥白湯送服。小兒乳食損傷,用白開水送服。月經不通,用紅花酒送服。婦人腹痛,用川芎酒送服。懷孕半年後胎漏,用艾葉湯送服。有子氣上衝心,用酒送服。產後暈痛,用溫酒送服。血氣疼痛,用當歸酒送服。產後心痛、腹脹滿,用豆淋湯送服。難產,用益智湯送服。產後血痢,用當歸湯送服。赤白帶下,用酒煎艾葉湯送服。解除內外傷寒,用粥湯送服。未婚女子血氣不通,用酒送服。胎兒死在腹中,用菜籽湯送服。
原文
又治小兒驚癇,大小顛狂一切風,及無孕婦人,身上頑麻,狀如蟲行,四肢俱腫,呻吟等疾。
又治療小兒驚癇,大人小兒的癲狂一切風病,以及沒有懷孕的婦女,身上頑固麻木,感覺像蟲子在爬行,四肢都腫脹,呻吟等疾病。
原文
楊駙馬患風氣衝心,飲食吐逆,遍身枯瘦,日服五丸,至二十日。瀉出肉塊如蝦蟆五六枚,白膿二升,愈。
楊駙馬患有風氣上衝心臟,飲食後嘔吐,全身枯瘦,每日服用五丸,到了二十天時,瀉出像蛤蟆一樣的肉塊五六個,白色膿液二升,痊癒了。
原文
趙侍郎先食後吐,目無所見,耳無所聞,服五十日,瀉出青蛇五七條,四寸許,惡膿三升,愈。
趙侍郎先吃東西後就吐出來,眼睛看不見,耳朵聽不到,服藥五十天,瀉出青色的蛇五到七條,長約四寸,還有惡臭的膿液三升,痊癒了。
原文
王氏患大風病,眉發墮落,掌內生瘡,服之半月,瀉出癩蟲二升,如馬尾,長寸許,後愈。
王氏患了大風病,眉毛頭髮脫落,手掌內長瘡,服用此藥半個月,瀉出癩病蟲二升,形狀像馬尾,長約一寸,後來痊癒了。
原文
李靈患肥氣病,日服五丸,經一年,瀉出肉鱉二枚,愈。
李靈患了肥氣病,每日服用五丸,經過一年,瀉出像甲魚一樣的肉塊兩個,痊癒了。
原文
黃門卒中風,病發時服藥,泄出惡膿四升,赤黃水一升,一肉蟲如亂髮,愈。
黃門突然中風,病發時服藥,泄出惡臭膿液四升,紅黃色的水一升,一條肉蟲像亂髮一樣,痊癒了。
原文
李知府妻梅氏,帶下病七年,血崩不止,骨痿著床,日服五丸至十丸、十五丸,取下膿血五升,黃水一升,肉塊如雞子狀。治愈一切萬病如神,惟有孕者不宜服。
李知府的妻子梅氏,患帶下病七年,血崩不止,骨頭痿軟臥床不起,每日服用五丸到十丸、十五丸,排出了膿血五升,黃水一升,以及像雞蛋形狀的肉塊。此藥治療一切各種疾病效果如神,只有孕婦不宜服用。
原文
〔《局》〕 溫白丸 治心腹癖塊,久症積聚,大如杯碗,黃疸宿食,朝起嘔吐,支滿上氣,時時腹脹,心下堅結,上來搶心,傍攻兩脅,十種水氣,八種痞塞,翻胃吐逆,飲食噎塞,五種淋疾,九種心痛,積年食不消化,或連年瘧疾不瘥,及療一切諸風,身體頑麻,不知痛癢,或半身不遂,或眉發墮落,及療七十二種風,三十六種遁屍疰忤及顛癇,及婦人諸疾,斷續不生,帶下淋瀝,五邪失心,憂愁思慮,飲食減少,月水不調,及腹中一切諸疾,連年羸瘦困斃,或歌或笑,如鬼所使,但服此藥,無不除愈。即前萬病紫菀方減羌活、獨活、防風。
〔《太平惠民和劑局方》〕溫白丸:治療心腹部的癖塊,長久的癥積聚塊,大到像杯子或碗一樣,黃疸、宿食不化,早上起來嘔吐,胸脅脹滿氣往上衝,時常腹脹,心下堅硬結聚,氣上攻心,旁攻兩脅,十種水氣病,八種痞塞不通,翻胃嘔吐,飲食噎塞,五種淋病,九種心痛,多年的食物不消化,或者連年瘧疾不癒,以及治療一切風病,身體頑麻,不知痛癢,或者半身不遂,或者眉毛頭髮脫落,以及治療七十二種風病,三十六種遁屍、疰忤和癲癇,以及婦女各種疾病,月經斷續不生,帶下淋漓,五種邪氣擾亂心神,憂愁思慮,飲食減少,月經不調,以及腹中一切疾病,連年瘦弱困頓將死,有時唱歌有時笑,像被鬼役使,只要服用此藥,沒有不治癒的。就是前面提到的萬病紫菀方去掉羌活、獨活、防風。
原文
萬病丸 療八種痞病,五種癇病,十種疰忤,七種飛屍,十二種蠱毒,五種黃病,十二種瘧疾,十種水病,八種大風,十二種痹,並風入頭,眼翳膜漠漠,及上氣咳嗽,喉中如水雞聲不得臥,飲食不作肌膚,五臟滯氣,積聚不消,壅閉不通,心腹脹滿,及胸背膨脹,氣結四肢,流入胸腹。
萬病丸:治療八種痞病,五種癇病,十種疰忤,七種飛屍,十二種蠱毒,五種黃病,十二種瘧疾,十種水病,八種大風,十二種痺證,以及風邪侵入頭部,眼睛生翳膜視物模糊,還有氣往上衝咳嗽,喉中像水雞叫的聲音而不能平臥,飲食不能化生肌膚,五臟氣機滯塞,積聚不消,壅塞不通,心腹脹滿,以及胸背脹滿,氣結在四肢,或流入胸腹。
原文
又治心膈氣滿時定時發,十年二十年不瘥,五種下痢,疳蟲、蛔蟲、寸白諸蟲,上下冷熱,久積痰飲,令人多眠睡,消瘦無力,蔭入骨髓,便成漏疾,身體氣腫,飲食嘔逆,腰腿痠疼,四肢沉重,不能久行久立,婦人因產冷入子臟,臟中不淨,或閉塞不通,胞中瘀血冷滯,出流不盡,時時疼痛為惡,或因此斷產。
又治療心膈之間氣滿,有時安定有時發作,十年二十年不痊癒,五種下痢,疳蟲、蛔蟲、寸白蟲等各種寄生蟲,全身上下冷熱不調,長久積聚的痰飲,使人嗜睡,消瘦無力,病邪深入骨髓,便成了漏疾,身體氣腫,飲食嘔吐呃逆,腰腿酸痛,四肢沉重,不能長時間行走或站立,婦女因為產後冷氣侵入子宮,子宮中不潔淨,或者閉塞不通,胞宮中瘀血冷滯,流出不盡,時常疼痛為惡露,或者因此不再生育。
原文
服此藥以三丸為一劑,不過三劑,其病悉除。說無窮盡,故稱萬病丸。
服用此藥以三丸為一劑,不超過三劑,那些疾病就全部消除了。功效說不盡,所以稱為萬病丸。
原文
牛黃(研細) 黃芩(去蘆) 芫花(醋炒赤) 禹餘糧(醋淬,研飛) 雄黃(研飛) 芎藭 人參(去蘆) 紫菀(去蘆頭,醋炒) 蒲黃(微炒) 麝香(研) 當歸(去蘆) 桔梗(去蘆) 大戟(銼,炒) 乾薑(炮) 防風(去蘆) 黃連(去須) 硃砂(研飛) 犀角(鎊) 前胡(去蘆) 巴豆(去皮心膜,炒) 細辛(去苗) 葶藶(炒) 肉桂(去粗皮) 茯苓(去皮) 桑白皮(炒) 芍藥 川椒(去目及閉口者,微炒出汗) 甘遂(各一兩) 蜈蚣(一十二節,去頭足,炙) 芫青(二十八枚,入大米同炒黃色,去頭足) 石蜥蜴(去頭尾足,炙,四寸)
牛黃(研細)、黃芩(去蘆頭)、芫花(醋炒至紅色)、禹餘糧(醋淬後,研末水飛)、雄黃(研末水飛)、芎藭、人參(去蘆頭)、紫菀(去蘆頭,醋炒)、蒲黃(微炒)、麝香(研末)、當歸(去蘆頭)、桔梗(去蘆頭)、大戟(銼碎,炒過)、乾薑(炮過)、防風(去蘆頭)、黃連(去鬚)、硃砂(研末水飛)、犀角(鎊成粉)、前胡(去蘆頭)、巴豆(去皮心膜,炒過)、細辛(去苗)、葶藶(炒過)、肉桂(去粗皮)、茯苓(去皮)、桑白皮(炒過)、芍藥、川椒(去除籽粒及閉口者,微炒出汗)、甘遂(各一兩),蜈蚣(十二節,去頭足,炙過)、芫青(二十八枚,放入大米同炒至黃色,去頭足)、石蜥蜴(去頭尾足,炙過,長四寸)。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。