原文
先腹大,後四肢腫,為脹。或獨腹大,四肢不腫者,治法同。
先腹部腫大,然後四肢腫脹,稱為脹病。或者只有腹部腫大,四肢不腫脹的,治療方法相同。
原文
〔無〕 附子綠豆湯 治寒客皮膚,殼殼然而堅,腹大身腫,按之陷而不起,色不變,病名膚脹。一劑未知,再作。
〔無〕 附子綠豆湯 治療寒邪侵襲皮膚,皮膚堅硬如殼,腹部腫大身體浮腫,按壓凹陷不起,顏色不變,病名為膚脹。一劑未見效,再服。
原文
大附子(一個,重七錢者,生,去皮臍,半破) 綠豆(二兩)
大附子(一個,重七錢的,生的,去皮臍,半破) 綠豆(二兩)。
原文
上以生薑二兩切,水二碗煎至一碗,去渣,分三服,空腹溫服。
以上用生薑二兩切片,水二碗煎至一碗,去渣,分三次服用,空腹溫服。
原文
次日,將前附子破作四片,再用綠豆二兩,姜一兩,如前煎服。停三日,復將附子作八片,如前煎服。
第二天,將前面的附子破成四片,再用綠豆二兩、生薑一兩,如前法煎服。停三天,再將附子破成八片,如前法煎服。
原文
(治鼓脹法,並見後行濕寒熱氣血諸條,皆其法也。)
(治療鼓脹的方法,並見後面行濕、寒、熱、氣、血各條,都是這些方法。)
原文
〔仲〕脹滿,按之不痛為虛,痛者為實,可下之。腹脹時減,復如故,此為寒,當與溫藥。
〔仲〕 脹滿,按壓不痛的是虛證,痛的是實證,可以用下法。腹脹有時減輕,又恢復原狀,這是寒證,應當用溫藥。
腹滿不減,即使減少也不明顯,必須用下法,適宜用大承氣湯。
原文
〔海〕脾虛滿者,黃耆湯。(芍藥停濕。)脾實滿不運,平胃散。(蒼朮泄濕。)
〔海〕 脾虛脹滿的,用黃耆湯。(芍藥能停濕。)脾實脹滿而不運化的,用平胃散。(蒼朮能泄濕。)
原文
腹中夯悶,此非腹脹滿,乃散而不收,可加芍藥收之。
腹中脹悶,這不是腹脹滿,而是氣散不收,可加芍藥來收斂。
原文
是知氣結而脹,宜厚朴散之;散而脹,宜芍藥收之。
由此可知氣結而脹,宜用厚朴疏散;氣散而脹,宜用芍藥收斂。
原文
〔丹〕鼓脹,大補中氣行濕。此乃脾虛之甚,必須遠音樂,斷厚味。
〔丹〕 鼓脹,應當大補中氣並行濕。這是脾虛非常嚴重,必須遠離音樂,斷絕厚味。
原文
朝寬暮急,血虛;暮寬朝急,氣虛;終日急,氣血皆虛。
早晨寬緩傍晚加劇,是血虛;傍晚寬緩早晨加劇,是氣虛;整天加劇,是氣血皆虛。
原文
用大劑人參、白朮,佐以陳皮、蒼朮、茯苓之類。有血虛者,四物行血,隨證加減。凡補氣,必帶厚朴寬滿。
用大劑量人參、白朮,佐以陳皮、蒼朮、茯苓之類。有血虛的,用四物湯行血,隨證加減。凡是補氣,必須帶厚朴寬滿。
原文
腹脹必少佐厚朴者,蓋厚朴味辛,以氣聚於上焦故也。氣不運,加木香。氣若陷下,用升麻、柴胡以提其氣。水腫當補脾為主,白朮、茯苓、陳皮佐之。
腹脹必定稍佐厚朴,因為厚朴味辛,是因為氣聚於上焦的緣故。氣不運轉,加木香。氣如果陷下,用升麻、柴胡以提氣。水腫應當補脾為主,以白朮、茯苓、陳皮為佐。
原文
鼓脹論 心肺陽也,居上;腎肝陰也,居下;脾居中亦陰也,屬土。經曰:飲食入胃,遊溢精氣,上輸干脾。脾氣散精,上歸於肺。通調水道,下輸膀胱。水精四布,五經並行。
鼓脹論 心肺屬陽,居於上;腎肝屬陰,居於下;脾居中亦屬陰,屬土。經書說:飲食進入胃,精氣遊溢,向上輸送到脾。脾臟散佈精氣,向上歸於肺。肺通調水道,向下輸送到膀胱。水精四布,五經並行。
原文
是脾具坤靜之德,而有干健之運,故能致心肺之陽,降腎肝之陰,升而成天地交之泰,是為無病之人。
這是脾具有坤土安靜之德,而有乾天健運之能,所以能使心肺之陽下降,腎肝之陰上升,而成天地交泰之象,這就是無病之人。
原文
今也七情內傷,六淫外侵,飲食失節,房勞致虛,脾土之陰受傷,轉輸之官失職。
如今七情內傷,六淫外侵,飲食不節,房勞導致虛損,脾土之陰受傷,轉輸之官失職。
原文
胃雖受谷,不能運化,故陽自升,陰自降,而成天地不交之否。
胃雖然能接受穀物,但不能運化,所以陽自升,陰自降,而成天地不交的否卦。
原文
於斯時也,清濁相混,隧道壅塞,氣化濁血瘀鬱而為熱;熱留而久,氣化成濕;濕熱相生,遂成脹滿,經曰鼓脹是也。
在那時,清濁混雜,經脈隧道壅塞,氣化濁血瘀鬱而化為熱;熱留日久,氣化為濕;濕熱相生,於是成為脹滿,經書稱為鼓脹。
原文
以其外雖堅滿,中空無物,有似於鼓,其病膠固,難以治療,故又名曰蠱。若蟲侵蝕,有蠱之義。驗之治法,理宜補脾。又須養肺金以制木,使脾無賊邪之慮。滋腎水以制火,使肺得清化之令。
因為它外表雖然堅滿,但中間空無物,類似鼓,其病膠固,難以治療,所以又名為蠱。如同蟲侵蝕,有蠱的意義。考察治療方法,理應補脾。又須養肺金以制肝木,使脾沒有賊邪的憂慮。滋腎水以制心火,使肺能順利進行清肅運化。
原文
卻鹽味以防助邪;斷妄想,遠音樂,以保母氣,無有不安。
戒鹽味以防助邪;斷絕妄想,遠離音樂,以保養母氣,沒有不安的。
原文
醫者不察,病起於虛,急於取效,衒能希賞。病者苦於脹急,喜行利藥,以求一時之快。
醫生不察,病起於虛,急於取效,炫能求賞。病人苦於脹急,喜歡用利藥,以求一時之快。
原文
不知寬得一日半日,其腫愈甚,病邪甚矣,真氣傷矣,去死不遠。
不知道寬鬆一天半日,其腫更甚,病邪更重,真氣受傷,離死不遠。
原文
古方惟禹餘糧丸,又名石中黃丸,又名紫金丸,制肝補脾,殊為切當。亦須隨證,又須順時加減用之為妙。
古方只有禹餘糧丸,又名石中黃丸,又名紫金丸,制肝補脾,非常恰當。也須隨證,又須順時加減使用為妙。
原文
予友俞仁叔,儒而醫,連得家難,年近五十得此疾,自制禹餘糧丸服之。
我的朋友俞仁叔,讀書人兼醫生,接連遭遇家難,年近五十得此病,自製禹餘糧丸服用。
原文
予診其脈,弦澀而數,曰:此丸新制,煅煉之火邪尚存,溫熱之藥太多,宜自加減,不可執方。俞笑曰:今人不及古人,此方不可加減。服之一月,口鼻出血,色黑骨立而死。
我診其脈,弦澀而數,說:此丸新制,煅煉的火邪尚存,溫熱的藥太多,應當自行加減,不可執守成方。俞笑著說:今人不及古人,此方不可加減。服用一個月,口鼻出血,色黑骨立而死。
原文
楊兄年五十,性嗜酒,病瘧半年,患脹病,自察必死來求治。診其脈弦而澀,重則大。瘧未愈,手足瘦而腹狀如蜘蛛。
楊兄年五十,性嗜酒,患瘧疾半年,又患脹病,自覺必死而來求治。診其脈弦而澀,重按則大。瘧疾未愈,手足消瘦而腹部狀如蜘蛛。
原文
遂教以參、術為君,當歸、川芎、芍藥為臣,陳皮、黃連、厚朴、茯苓為佐,生甘草些少,作濃湯飲之,一日定三帖。彼亦嚴守戒忌。一月後瘧得汗而愈。又半月,小便長而脹愈。中間雖少有加減,大意只是利氣行濕。
於是我教以人參、白朮為君,當歸、川芎、芍藥為臣,陳皮、黃連、厚朴、茯苓為佐,生甘草少量,作成濃湯飲用,一天定三帖。他也嚴格遵守戒忌。一個月後瘧疾得汗而愈。又半個月,小便增長而脹病痊癒。中間雖有少許加減,大意只是利氣行濕。
原文
又,陳氏年四十餘,性嗜酒,大便時見血,於春間患脹,色黑而腹大,其形如鬼。診其脈數而澀,重似弱。
又,陳氏年四十餘,性嗜酒,大便時常出血,在春天患脹病,面色黑而腹部大,形狀如鬼。診其脈數而澀,重按似弱。
原文
予以四物加黃連、黃芩、木通、白朮、陳皮、厚朴、生甘草作湯與之,近一年而安。
我用四物湯加黃連、黃芩、木通、白朮、陳皮、厚朴、生甘草作湯給他,將近一年而安。
原文
一補氣,一補血,余藥大率相出入,皆獲安以保天壽。或曰:氣無補法,子何補氣而獲安?果有說以通之乎?
一補氣,一補血,其餘藥物大致出入,都獲得平安以保天壽。有人說:氣無補法,你為何補氣而獲安?果然有說法可以解釋嗎?
原文
予曰:氣無補法,乃世俗之言也,蓋氣之為病,痞悶壅塞,似難於補,恐增病勢。
我說:氣無補法,是世俗之言,因為氣之為病,痞悶壅塞,似乎難於補,恐怕增加病勢。
原文
不思正氣虛者,不能運行,邪滯所著而不去,所以為病。《經》曰:壯者氣行則愈,怯者著而成病。苟或氣怯不用補法,氣何由行?或曰:子之藥審則審矣,何效之遲也。
不想正氣虛弱的,不能運行,邪氣滯留不去,所以成為病。《經》說:壯者氣行則病癒,怯者氣滯而成病。如果氣怯不用補法,氣如何運行?有人說:你的藥審慎倒是審慎,為何見效遲緩?
原文
予曰:此病之起,或三五年,或十餘年,根深勢篤,欲求速效,自求禍耳。知王道者,能治此病也。或曰:脹病將終,不可與利藥乎?
我說:此病之起,或三五年,或十餘年,根深勢重,想要速效,自取禍患罷了。懂得王道的人,能治此病。有人說:脹病將終,不可用利藥嗎?
原文
予曰:灼知其不因於虛,受病亦淺,脾胃尚壯,積滯不固,而又有可下之證,亦宜略與疏導。
我說:確實知道它不是由於虛,受病也淺,脾胃尚壯,積滯不固,而又有可下的證候,也宜略加疏導。
原文
若援張子和浚川散、禹功丸為例,行迅攻之策,實所不敢。
如果援引張子和浚川散、禹功丸為例,行迅猛攻伐之策,實不敢採納。
原文
潘可達女,年十九歲,稟受頗厚,患胸腹脹滿,自用下藥,利十數行,時脹無增減來求治。診其脈皆大,略按即散而無力,全無數意。予曰:此有表證,反攻裡,當死。賴稟受好,時又在室,尚可挽回,壽損矣。
潘可達的女兒,年十九歲,稟賦頗厚,患胸腹脹滿,自己用下藥,瀉了十幾次,當時脹滿無增減而來求治。診其脈皆大,略按即散而無力,全無數象。我說:此有表證,反而攻裡,當死。幸虧稟賦好,當時又未婚,尚可挽回,但壽命折損了。
原文
急與四物湯加人參、白朮、帶白陳皮、炙甘草煎服。
原文
至半月後,病不退,又自用蘿蔔根種煎湯,澡浴兩度,時腫稍增。
到半月後,病未退,又自己用蘿蔔根種煎湯,洗澡兩次,當時腫稍增。
原文
予曰:表病攻裡,已自難救,今又虛其表,事急矣。
我說:表病攻裡,已自難救,現在又虛其表,事情緊急了。
原文
於前藥去地黃、芍藥,加黃耆,倍白朮,大劑濃煎湯飲;又吞人參白朮丸。十日後,如初病時。
於前藥中去地黃、芍藥,加黃耆,倍用白朮,大劑濃煎湯飲;又吞人參白朮丸。十日後,如初病時。
原文
又因吃難化物自利,以參、術為君,少加陳皮為佐,又與肉豆蔻、訶子為君,山楂子為使,粥和作丸吞之,至四五十帖而安。
又因吃難消化之物而自利,以人參、白朮為君,少加陳皮為佐,又用肉豆蔻、訶子為君,山楂子為使,粥和作丸吞服,到四五十帖而安。
原文
一男子年四十餘,患瘧久而腹脹,脈不數而微弦,重取則來不滑利,輕重又皆無力。遂與索氏三和湯三倍加白朮,入薑汁服之。數服而瘧愈,小便利二三行,脹稍減。
一男子年四十餘,患瘧疾久而腹脹,脈不數而微弦,重按則來不滑利,輕重又皆無力。遂用索氏三和湯三倍加白朮,入薑汁服之。數服而瘧愈,小便通利兩三次,脹稍減。
原文
遂又小便短少,予作氣血兩虛,於前藥內入人參、牛膝、當歸身尾作大劑料,百服而愈。索氏三和湯三倍加白朮方
隨即又小便短少,我作氣血兩虛,於前藥內加入人參、牛膝、當歸身尾作大劑料,百服而愈。索氏三和湯三倍加白朮方。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。