原文
〔《靈》〕黃帝問曰:水穀入於口,輸於腸胃,其液別為五:天寒衣薄則為溺與氣;天熱衣厚則為汗;悲哀氣並則為泣;中熱胃緩則為唾。
〔《靈樞》〕黃帝問道:水穀從口進入,輸送到腸胃,它的液體分別有五種:天氣寒冷、衣服單薄時就化為小便與氣;天氣炎熱、衣服厚重時就化為汗;悲哀時氣並聚就化為淚;體內有熱、胃氣弛緩時就化為唾液。
原文
邪氣內逆則氣為之閉塞而不行,不行則為水脹,余知其然也,不知其何由生?願聞其道。
邪氣在體內逆行,就會使氣閉塞而不運行,不運行就會形成水脹,我知道是這樣,但不知道它是從何產生的?希望聽聽其中的道理。
原文
岐伯曰:五穀之津液,和合而為膏者,內滲入於骨空,補益腦髓,而下流於陰股。
岐伯說:五穀的津液,混合而成為脂膏的,向內滲入到骨腔中,補益腦髓,並向下流注到陰股(大腿內側)。
原文
陰陽不和,則使液溢而下流於陰,髓液皆減而下,下過度則虛,虛故腰背痛而脛酸,陰陽氣道不通,四海塞閉,三焦不瀉,津液不化,水穀並行腸胃之中,別於迴腸,留於下焦,不得滲膀胱,則下焦脹,水溢則為水脹。(五癃津液篇 下過度謂房勞過度也。)
陰陽不和,就會使津液泛溢而向下流注於陰部,髓液都隨之減少而下泄,下泄過度就會虛弱,虛弱所以腰背疼痛、小腿酸軟,陰陽氣道不通,四海閉塞,三焦不能排泄,津液不能轉化,水穀並行於腸胃之中,行經迴腸而分別,留滯於下焦,不能滲入膀胱,就會導致下焦脹滿,水液泛溢就形成水脹。(《五癃津液篇》「下過度」指房勞過度。)
原文
〔《本》〕臍腹、四肢悉腫者為水,但腹脹、四肢不甚腫為蠱。(蠱即脹也。)
〔《本經》〕肚臍腹部、四肢都腫脹的是水病,只有腹部脹滿、四肢不太腫的是蠱病。(蠱就是脹。)
原文
〔《靈》〕黃帝問於岐伯曰:水與膚脹、鼓脹、腸覃、石瘕、石水,何以別之?
〔《靈樞》〕黃帝問岐伯說:水病與膚脹、鼓脹、腸覃、石瘕、石水,如何區別?
原文
岐伯答曰:水始起也,目窠上微腫,如新臥起之狀,其頸脈動,時咳,陰股間寒,足頸腫,腹乃大,其水已成矣。
岐伯回答說:水病開始發作時,眼窩上部微微腫脹,像剛睡起來的樣子,頸部脈搏跳動,時常咳嗽,大腿內側寒冷,足踝腫脹,腹部變大,這就表示水病已經形成了。
原文
以手按其腹,隨手而起,如裹水之狀,此其候也。黃帝曰:膚脹何以候之?
用手按壓腹部,手一放開就隨之而起,像包裹著水的樣子,這就是它的證候。黃帝說:膚脹如何診察呢?
原文
岐伯曰:膚脹者,寒氣客於皮膚之間,𪔣𪔣然不堅,腹大,身盡腫,皮厚,按其腹,窅而不起,腹色不變,此其候也。鼓脹何如?
岐伯說:膚脹,是寒氣停留在皮膚之間,腹部叩擊聲如鼓響而不堅硬,腹部脹大,全身都腫,皮膚厚,按壓腹部,凹陷而不起,腹部顏色不變,這就是它的證候。鼓脹是怎樣的呢?
原文
岐伯曰:腹脹身皆大,大與腹脹等也,色蒼黃,腹筋起,此其候也。腸覃何如?
岐伯說:腹部脹滿,全身都腫大,腫大程度與腹部脹滿相當,面色蒼黃,腹部青筋突起,這就是它的證候。腸覃是怎樣的呢?
原文
岐伯曰:寒氣客於腸外,與衛氣相搏,氣不得榮,因有所繫,癖而內著,惡氣乃起,瘜肉乃生。
岐伯說:寒氣停留在腸道外面,與衛氣相互搏擊,氣不能正常運行,因為有所牽繫,形成積塊並向內附著,惡氣於是產生,息肉也就生長了。
原文
其始生也,大如雞卵,稍以益大,至其成如懷子之狀。
它開始生長時,大小像雞蛋,逐漸增大,到長成時像懷孕的樣子。
原文
久者離歲,按之則堅,推之則移,月事以時下,此其候也。石瘕何如?
病程久的超過一年,按壓時堅硬,推動時可以移動,月經按時來潮,這就是它的證候。石瘕是怎樣的呢?
原文
岐伯曰:石瘕生於胞中,寒氣客於子門,子門閉塞,氣不得通,惡血當瀉不瀉,衃以留止,日以益大,狀如懷子,月事不以時下。皆生於女子,可導而下。黃帝曰:膚脹、鼓脹可刺邪?
岐伯說:石瘕生於子宮中,寒氣停留在子宮口,子宮口閉塞,氣不能流通,惡血應當排出卻不能排出,凝血停滯留止,一天天增大,形狀像懷孕,月經不能按時來潮。這些都發生在女子身上,可以用導法使之下行。黃帝說:膚脹、鼓脹可以用針刺治療嗎?
原文
岐伯曰:先瀉其脹之血絡,後調其經,刺去其血絡也。
岐伯說:先刺瀉脹部的血絡,然後調理其經脈,刺出血絡中的瘀血。
原文
(水脹論 石水,臍以下腫,其脈沉。)水腫(先自足腫,後腹大,為水。)
(《水脹論》石水,肚臍以下腫脹,脈象沉。)水腫(先從足部腫脹,然後腹部脹大,是水病。)
原文
〔《素》〕帝曰:其有不從毫毛而生,五臟陽以竭也,津液充郭。
〔《素問》〕黃帝說:有的水腫不是從毫毛肌表開始的,而是五臟的陽氣衰竭,津液充斥皮膚。
原文
(王注云:不從毫毛生,言生於內也。津液者,水也。充,滿也。郭,皮也。蓋陽竭於外,津液得以充滿於郭而浮腫也。)其魄獨居,孤精於內,氣耗於外,形不可與衣相保,此四極急而動中,是氣拒於內,而形施於外,治之奈何?
(王冰注說:不從毫毛發生,是說生於內部。津液就是水。充,是充滿。郭,是皮膚。因為陽氣衰竭於外,津液得以充滿於皮膚而浮腫。)魄獨自居留,精氣孤存於內,陽氣耗損於外,形體不能與衣服相稱,這是四肢急劇腫脹而牽動中焦,是氣被阻拒在內,而形體顯露於外,如何治療呢?
原文
岐伯曰:平治於權衡,去宛陳莝,微動四極,溫衣,繆刺其處,以復其形。
岐伯說:根據輕重緩急來平衡治理,去除積久的陳腐水液,輕微活動四肢,穿暖衣服,用繆刺法刺其患處,以恢復形體。
原文
開鬼門,潔淨府,精以時服,五陽已布,疏滌五臟,故精自生,形自盛,骨肉相保,巨氣乃平。
開通汗孔(發汗),潔淨膀胱(利小便),精氣按時輸布,五臟陽氣得以敷布,疏通滌蕩五臟,所以精氣自然產生,形體自然強盛,骨肉相互保護,大氣於是平復。
原文
(湯液醪醴論 開鬼門,發汗也。潔淨府,利小便也。王注云:平治權衡,謂察其脈浮沉也。脈浮為在表,脈沉為在裡,在裡者泄之,在表者汗之。故下文云:開鬼門,潔淨府也。去宛陳莝,謂去積久之水物,猶如草莝之不可久留於身中也。微動四極,謂微動四肢,令陽氣漸以宣行,故曰溫衣也。)
(《湯液醪醴論》開鬼門,就是發汗。潔淨府,就是利小便。王冰注說:平治權衡,是說觀察脈象的浮沉。脈浮為病在表,脈沉為病在裡,在裡的就泄之,在表的就汗之。所以下文說:開鬼門,潔淨府。去宛陳莝,是說去除積久的水濕之物,如同草莝不能長久停留在身體中。微動四極,是說輕微活動四肢,使陽氣逐漸宣散運行,所以說要穿暖衣服。)
原文
〔仲〕諸有水者,腰以下腫,當利小便;腰以上腫,當發汗乃愈。
〔《傷寒論》〕所有有水腫的病人,腰部以下腫脹,應當利小便;腰部以上腫脹,應當發汗才能痊癒。
原文
風水,脈浮身重,汗出惡風者, 防己黃耆湯主之。
風水,脈浮、身體沉重、出汗怕風的,用防己黃耆湯主治。
原文
防己(一兩) 黃耆(一兩一分) 白朮(三分) 甘草(炙,半兩)
防己(一兩)、黃耆(一兩一分)、白朮(三分)、炙甘草(半兩)。
原文
上銼。每服五錢,生薑四片,棗一枚,水盞半,煎取八分,去渣溫服。良久再服。腹痛加芍藥。
以上藥材切碎。每次服用五錢,加生薑四片、紅棗一枚,用水一盞半煎煮至八分,去渣後溫服。過一段時間再服。腹痛加芍藥。
另一種用法,潔古用此湯調服五苓散,治療因濕邪導致的腫脹。
原文
(又方,防己湯治風濕,脈浮為在表;其人或頭汗出,無表症,病者但下重,從腰以上為和,腰以下常腫,及身重難以屈伸。)
(又一方,防己湯治療風濕,脈浮為病在表;病人或頭部出汗,沒有表證,病人只是下半身沉重,從腰以上正常,腰以下經常腫脹,以及身體沉重難以屈伸。)
原文
皮水為病,四肢腫,水氣在皮膚中,四肢聶聶動者, 防己茯苓湯 主之。
皮水這種病,四肢腫脹,水氣在皮膚中,四肢微微跳動的,用防己茯苓湯主治。
原文
防己 黃耆 桂枝(各三兩) 茯苓(六兩) 甘草(二兩)上五味,以水六升,煮取二升,分溫三服。
防己、黃耆、桂枝各三兩,茯苓六兩,甘草二兩。以上五味藥,用水六升,煮取二升,分三次溫服。
原文
厥而皮水者,蒲灰散主之。(方見淋。以上利小便法。)
手足厥冷而患皮水的,用蒲灰散主治。(方劑見淋證篇。以上是利小便的方法。)
原文
風水急風,一身悉瘡,脈浮不渴,續自汗出,無大熱, 越婢湯 主之。
風水來勢急迫,全身瘡腫,脈浮不渴,持續自汗,沒有大熱,用越婢湯主治。
原文
麻黃(六兩) 石膏(半兩) 生薑(三兩) 大棗(十五枚) 甘草(二兩)
麻黃六兩,石膏半兩,生薑三兩,大棗十五枚,甘草二兩。
原文
上五味,以水六升,先煮麻黃去上沫,內諸藥煮取三升,分溫三服。惡風者,加附子一枚炮;風水,加朮四兩。
以上五味藥,用水六升,先煮麻黃去掉上面的浮沫,再加入其他藥煮取三升,分三次溫服。怕風的,加炮附子一枚;風水,加白朮四兩。
原文
里水者,一身面目黃腫,其脈沉,小便不利,故令病水。
里水病,全身面目發黃腫脹,脈象沉,小便不利,所以導致水病。
原文
假如小便自利,此亡津液,故令渴也,越婢加朮湯主之,於前越婢湯加白朮四兩。甘草麻黃湯 亦主之。甘草(二兩) 麻黃(四兩)
假如小便自行通利,這是津液耗傷,所以導致口渴,用越婢加朮湯主治,即在前方越婢湯中加白朮四兩。甘草麻黃湯也主治。甘草二兩,麻黃四兩。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。