醫學綱目

水脹通論

水脹通論(1)

水脹通論35
原文
〔《靈》〕黃帝問曰:水穀入於口,輸於腸胃,其液別為五:天寒衣薄則為溺與氣;天熱衣厚則為汗;悲哀氣並則為泣;中熱胃緩則為唾。
白話
〔《靈樞》〕黃帝問道:水穀從口進入,輸送到腸胃,它的液體分別有五種:天氣寒冷、衣服單薄時就化為小便與氣;天氣炎熱、衣服厚重時就化為汗;悲哀時氣並聚就化為淚;體內有熱、胃氣弛緩時就化為唾液。
原文
邪氣內逆則氣為之閉塞而不行,不行則為水脹,余知其然也,不知其何由生?願聞其道。
白話
邪氣在體內逆行,就會使氣閉塞而不運行,不運行就會形成水脹,我知道是這樣,但不知道它是從何產生的?希望聽聽其中的道理。
原文
岐伯曰:五穀之津液,和合而為膏者,內滲入於骨空,補益腦髓,而下流於陰股。
白話
岐伯說:五穀的津液,混合而成為脂膏的,向內滲入到骨腔中,補益腦髓,並向下流注到陰股(大腿內側)。
原文
陰陽不和,則使液溢而下流於陰,髓液皆減而下,下過度則虛,虛故腰背痛而脛酸,陰陽氣道不通,四海塞閉,三焦不瀉,津液不化,水穀並行腸胃之中,別於迴腸,留於下焦,不得滲膀胱,則下焦脹,水溢則為水脹。(五癃津液篇 下過度謂房勞過度也。)
白話
陰陽不和,就會使津液泛溢而向下流注於陰部,髓液都隨之減少而下泄,下泄過度就會虛弱,虛弱所以腰背疼痛、小腿酸軟,陰陽氣道不通,四海閉塞,三焦不能排泄,津液不能轉化,水穀並行於腸胃之中,行經迴腸而分別,留滯於下焦,不能滲入膀胱,就會導致下焦脹滿,水液泛溢就形成水脹。(《五癃津液篇》「下過度」指房勞過度。)
原文
〔《本》〕臍腹、四肢悉腫者為水,但腹脹、四肢不甚腫為蠱。(蠱即脹也。)
白話
〔《本經》〕肚臍腹部、四肢都腫脹的是水病,只有腹部脹滿、四肢不太腫的是蠱病。(蠱就是脹。)
原文
〔《靈》〕黃帝問於岐伯曰:水與膚脹、鼓脹、腸覃、石瘕、石水,何以別之?
白話
〔《靈樞》〕黃帝問岐伯說:水病與膚脹、鼓脹、腸覃、石瘕、石水,如何區別?
原文
岐伯答曰:水始起也,目窠上微腫,如新臥起之狀,其頸脈動,時咳,陰股間寒,足頸腫,腹乃大,其水已成矣。
白話
岐伯回答說:水病開始發作時,眼窩上部微微腫脹,像剛睡起來的樣子,頸部脈搏跳動,時常咳嗽,大腿內側寒冷,足踝腫脹,腹部變大,這就表示水病已經形成了。
原文
以手按其腹,隨手而起,如裹水之狀,此其候也。黃帝曰:膚脹何以候之?
白話
用手按壓腹部,手一放開就隨之而起,像包裹著水的樣子,這就是它的證候。黃帝說:膚脹如何診察呢?
原文
岐伯曰:膚脹者,寒氣客於皮膚之間,𪔣𪔣然不堅,腹大,身盡腫,皮厚,按其腹,窅而不起,腹色不變,此其候也。鼓脹何如?
白話
岐伯說:膚脹,是寒氣停留在皮膚之間,腹部叩擊聲如鼓響而不堅硬,腹部脹大,全身都腫,皮膚厚,按壓腹部,凹陷而不起,腹部顏色不變,這就是它的證候。鼓脹是怎樣的呢?
原文
岐伯曰:腹脹身皆大,大與腹脹等也,色蒼黃,腹筋起,此其候也。腸覃何如?
白話
岐伯說:腹部脹滿,全身都腫大,腫大程度與腹部脹滿相當,面色蒼黃,腹部青筋突起,這就是它的證候。腸覃是怎樣的呢?
原文
岐伯曰:寒氣客於腸外,與衛氣相搏,氣不得榮,因有所繫,癖而內著,惡氣乃起,瘜肉乃生。
白話
岐伯說:寒氣停留在腸道外面,與衛氣相互搏擊,氣不能正常運行,因為有所牽繫,形成積塊並向內附著,惡氣於是產生,息肉也就生長了。
原文
其始生也,大如雞卵,稍以益大,至其成如懷子之狀。
白話
它開始生長時,大小像雞蛋,逐漸增大,到長成時像懷孕的樣子。
原文
久者離歲,按之則堅,推之則移,月事以時下,此其候也。石瘕何如?
白話
病程久的超過一年,按壓時堅硬,推動時可以移動,月經按時來潮,這就是它的證候。石瘕是怎樣的呢?
原文
岐伯曰:石瘕生於胞中,寒氣客於子門,子門閉塞,氣不得通,惡血當瀉不瀉,衃以留止,日以益大,狀如懷子,月事不以時下。皆生於女子,可導而下。黃帝曰:膚脹、鼓脹可刺邪?
白話
岐伯說:石瘕生於子宮中,寒氣停留在子宮口,子宮口閉塞,氣不能流通,惡血應當排出卻不能排出,凝血停滯留止,一天天增大,形狀像懷孕,月經不能按時來潮。這些都發生在女子身上,可以用導法使之下行。黃帝說:膚脹、鼓脹可以用針刺治療嗎?
原文
岐伯曰:先瀉其脹之血絡,後調其經,刺去其血絡也。
白話
岐伯說:先刺瀉脹部的血絡,然後調理其經脈,刺出血絡中的瘀血。
原文
(水脹論 石水,臍以下腫,其脈沉。)水腫(先自足腫,後腹大,為水。)
白話
(《水脹論》石水,肚臍以下腫脹,脈象沉。)水腫(先從足部腫脹,然後腹部脹大,是水病。)
原文
〔《素》〕帝曰:其有不從毫毛而生,五臟陽以竭也,津液充郭。
白話
〔《素問》〕黃帝說:有的水腫不是從毫毛肌表開始的,而是五臟的陽氣衰竭,津液充斥皮膚。
原文
(王注云:不從毫毛生,言生於內也。津液者,水也。充,滿也。郭,皮也。蓋陽竭於外,津液得以充滿於郭而浮腫也。)其魄獨居,孤精於內,氣耗於外,形不可與衣相保,此四極急而動中,是氣拒於內,而形施於外,治之奈何?
白話
(王冰注說:不從毫毛發生,是說生於內部。津液就是水。充,是充滿。郭,是皮膚。因為陽氣衰竭於外,津液得以充滿於皮膚而浮腫。)魄獨自居留,精氣孤存於內,陽氣耗損於外,形體不能與衣服相稱,這是四肢急劇腫脹而牽動中焦,是氣被阻拒在內,而形體顯露於外,如何治療呢?
原文
岐伯曰:平治於權衡,去宛陳莝,微動四極,溫衣,繆刺其處,以復其形。
白話
岐伯說:根據輕重緩急來平衡治理,去除積久的陳腐水液,輕微活動四肢,穿暖衣服,用繆刺法刺其患處,以恢復形體。
原文
開鬼門,潔淨府,精以時服,五陽已布,疏滌五臟,故精自生,形自盛,骨肉相保,巨氣乃平。
白話
開通汗孔(發汗),潔淨膀胱(利小便),精氣按時輸布,五臟陽氣得以敷布,疏通滌蕩五臟,所以精氣自然產生,形體自然強盛,骨肉相互保護,大氣於是平復。
原文
(湯液醪醴論 開鬼門,發汗也。潔淨府,利小便也。王注云:平治權衡,謂察其脈浮沉也。脈浮為在表,脈沉為在裡,在裡者泄之,在表者汗之。故下文云:開鬼門,潔淨府也。去宛陳莝,謂去積久之水物,猶如草莝之不可久留於身中也。微動四極,謂微動四肢,令陽氣漸以宣行,故曰溫衣也。)
白話
(《湯液醪醴論》開鬼門,就是發汗。潔淨府,就是利小便。王冰注說:平治權衡,是說觀察脈象的浮沉。脈浮為病在表,脈沉為病在裡,在裡的就泄之,在表的就汗之。所以下文說:開鬼門,潔淨府。去宛陳莝,是說去除積久的水濕之物,如同草莝不能長久停留在身體中。微動四極,是說輕微活動四肢,使陽氣逐漸宣散運行,所以說要穿暖衣服。)
原文
〔仲〕諸有水者,腰以下腫,當利小便;腰以上腫,當發汗乃愈。
白話
〔《傷寒論》〕所有有水腫的病人,腰部以下腫脹,應當利小便;腰部以上腫脹,應當發汗才能痊癒。
原文
風水,脈浮身重,汗出惡風者, 防己黃耆湯主之。
白話
風水,脈浮、身體沉重、出汗怕風的,用防己黃耆湯主治。
原文
防己(一兩) 黃耆(一兩一分) 白朮(三分) 甘草(炙,半兩)
白話
防己(一兩)、黃耆(一兩一分)、白朮(三分)、炙甘草(半兩)。
原文
上銼。每服五錢,生薑四片,棗一枚,水盞半,煎取八分,去渣溫服。良久再服。腹痛加芍藥。
白話
以上藥材切碎。每次服用五錢,加生薑四片、紅棗一枚,用水一盞半煎煮至八分,去渣後溫服。過一段時間再服。腹痛加芍藥。
原文
一法,潔古用此湯調五苓散,治因濕為腫者。
白話
另一種用法,潔古用此湯調服五苓散,治療因濕邪導致的腫脹。
原文
(又方,防己湯治風濕,脈浮為在表;其人或頭汗出,無表症,病者但下重,從腰以上為和,腰以下常腫,及身重難以屈伸。)
白話
(又一方,防己湯治療風濕,脈浮為病在表;病人或頭部出汗,沒有表證,病人只是下半身沉重,從腰以上正常,腰以下經常腫脹,以及身體沉重難以屈伸。)
原文
皮水為病,四肢腫,水氣在皮膚中,四肢聶聶動者, 防己茯苓湯 主之。
白話
皮水這種病,四肢腫脹,水氣在皮膚中,四肢微微跳動的,用防己茯苓湯主治。
原文
防己 黃耆 桂枝(各三兩) 茯苓(六兩) 甘草(二兩)上五味,以水六升,煮取二升,分溫三服。
白話
防己、黃耆、桂枝各三兩,茯苓六兩,甘草二兩。以上五味藥,用水六升,煮取二升,分三次溫服。
原文
厥而皮水者,蒲灰散主之。(方見淋。以上利小便法。)
白話
手足厥冷而患皮水的,用蒲灰散主治。(方劑見淋證篇。以上是利小便的方法。)
原文
風水急風,一身悉瘡,脈浮不渴,續自汗出,無大熱, 越婢湯 主之。
白話
風水來勢急迫,全身瘡腫,脈浮不渴,持續自汗,沒有大熱,用越婢湯主治。
原文
麻黃(六兩) 石膏(半兩) 生薑(三兩) 大棗(十五枚) 甘草(二兩)
白話
麻黃六兩,石膏半兩,生薑三兩,大棗十五枚,甘草二兩。
原文
上五味,以水六升,先煮麻黃去上沫,內諸藥煮取三升,分溫三服。惡風者,加附子一枚炮;風水,加朮四兩。
白話
以上五味藥,用水六升,先煮麻黃去掉上面的浮沫,再加入其他藥煮取三升,分三次溫服。怕風的,加炮附子一枚;風水,加白朮四兩。
原文
里水者,一身面目黃腫,其脈沉,小便不利,故令病水。
白話
里水病,全身面目發黃腫脹,脈象沉,小便不利,所以導致水病。
原文
假如小便自利,此亡津液,故令渴也,越婢加朮湯主之,於前越婢湯加白朮四兩。甘草麻黃湯 亦主之。甘草(二兩) 麻黃(四兩)
白話
假如小便自行通利,這是津液耗傷,所以導致口渴,用越婢加朮湯主治,即在前方越婢湯中加白朮四兩。甘草麻黃湯也主治。甘草二兩,麻黃四兩。