醫學綱目

滯下

滯下(7)

滯下42
原文
運氣 下白皆屬火。經云:少陽司天客勝,甚則下白溺血是也。運氣 下赤白有三。
白話
運氣:下白痢都屬於火。經書說:少陽司天時,客氣勝,嚴重時會出現下白痢、尿血。運氣:下赤白痢有三種情況。
原文
其一屬火。經云:少陽司天,火淫所勝,民病泄注赤白。
白話
第一種屬於火。經書說:少陽司天,火氣過盛,百姓患泄瀉、下赤白痢。
原文
又云:少陽在泉,火淫所勝,民病泄注赤白,少腹痛,注下赤白,治以甘清是也。
白話
又說:少陽在泉,火氣過盛,百姓患泄瀉、下赤白痢,少腹疼痛,下注赤白痢,用甘寒清熱的藥物治療。
原文
其二屬風:經云:厥陰之勝,腸鳴飧泄,少腹注下赤白,治以酸澀是也。
白話
第二種屬於風:經書說:厥陰之氣勝,腸鳴、完穀不化的泄瀉,少腹下注赤白痢,用酸澀的藥物治療。
原文
其三屬風濕:經云:太陽司天之政,四之氣,風濕交爭,民病注下赤白是也。運氣 裡急後重有二:
白話
第三種屬於風濕:經書說:太陽司天的政令,第四氣時,風濕交爭,百姓患下注赤白痢。運氣:裡急後重有兩種情況:
原文
其一,濕助脾盛而重。經云:太陰之勝,少腹滿,腰脽重強,內不便,善注泄是也。
白話
第一種,濕氣助長脾氣過盛而導致後重。經書說:太陰之氣勝,少腹脹滿,腰臀沉重強硬,體內不舒適,容易下注泄瀉。
原文
其二,風攻脾虛而重。經云:厥陰司天,風淫所勝,民病溏泄瘕水閉是也。瘕,謂後重也。
白話
第二種,風邪侵犯脾虛而導致後重。經書說:厥陰司天,風氣過盛,百姓患溏泄、瘕、水閉。瘕,就是指後重。
原文
〔《本》〕 救命延年丸 治丈夫女人一切重痢。黃連 乾薑 當歸 阿膠
白話
〔《本》〕救命延年丸,治療男女一切重痢。黃連、乾薑、當歸、阿膠。
原文
上三件,為末;用米醋煮阿膠令消盡,不可剩,卻將藥搜醋丸,如桐子大。每服三十丸,飯飲吞下,甚妙。又方 茱萸 黃連 阿膠 白朮(等分同炒黃)
白話
以上三味藥,研為細末;用米醋煮阿膠使其完全融化,不可有殘留,然後將藥末與醋混合製丸,如梧桐子大。每次服用三十丸,用飯飲送下,效果很好。又一方:吳茱萸、黃連、阿膠、白朮(等分一同炒黃)。
原文
上為細末,麵糊為丸,如桐子大。每服三十丸,陳米飲送下。小兒十丸。(陳無擇無阿膠,名戊己丸。)
白話
以上藥材研為細末,用麵糊製成丸,如梧桐子大。每次服用三十丸,用陳米飲送下。小兒服用十丸。(陳無擇的方中沒有阿膠,名為戊己丸。)
原文
〔羅〕 阿膠梅連丸 治下痢,無問新久、赤白、青黑、疼痛諸症。
白話
〔羅〕阿膠梅連丸,治療下痢,不論新久、赤白、青黑、疼痛等各種症狀。
原文
阿膠(炒,研極細) 烏梅肉(炒) 黃柏(炒) 黃連 當歸 赤芍藥 乾薑(炮) 赤茯苓(各等分)
白話
阿膠(炒過,研成極細末)、烏梅肉(炒)、黃柏(炒)、黃連、當歸、赤芍藥、乾薑(炮)、赤茯苓(各等分)。
原文
上為末,入阿膠末研勻,水丸,桐子大,米飲下。黃連丸 治赤白痢。吳茱萸 黃連
白話
以上藥材研為末,加入阿膠末研磨均勻,用水製丸,如梧桐子大,用米飲送下。黃連丸,治療赤白痢。吳茱萸、黃連。
原文
上,用好酒同浸三日,各自為末,各自丸。白痢,茱萸丸;赤痢,黃連丸,甘草湯下。赤白痢,二丸相合服。
白話
以上藥材,用好酒一同浸泡三日,各自研為末,各自製丸。白痢用吳茱萸丸,赤痢用黃連丸,用甘草湯送下。赤白痢,將兩種丸藥合併服用。
原文
上四方,寒熱兼施,收散兼用之劑,寒熱滑滯雜合為痢者宜之。
白話
以上四個方劑,是寒熱並用、收斂與發散兼施的藥劑,適合寒熱滑滯混雜而成的痢疾。
原文
〔崔〕治痢方。以生薑切如麻粒大,和好茶一二碗,任意呷之,愈。若熱痢則留姜皮,冷則去皮炒。又方,用陳皮、艾葉濃煎湯服。
白話
〔崔〕治痢方。將生薑切成麻粒大小,與好茶一二碗混合,隨意飲用,可痊癒。若是熱痢則保留生薑皮,寒痢則去皮炒過。又一方,用陳皮、艾葉濃煎湯服用。
原文
滯下獨取足太陰一經。《經》云:脾足太陰之脈,所生病者,溏瘕泄水,視盛虛、熱寒陷下取之也。
白話
滯下病只取足太陰經。經書說:脾足太陰之脈,所生的病證有溏泄、瘕、泄水,根據虛實、寒熱、陷下的情況選取穴位治療。
原文
〔東〕泄痢不禁,小腹痛,後重,便膿血:丹田(一寸半)。
白話
〔東〕泄痢不止,小腹痛,後重,便膿血:取丹田穴(一寸半)。
原文
復溜 小腸俞(灸七壯。)不已,取:天樞 腹哀(胃下一寸五分)。
白話
復溜、小腸俞(灸七壯)。若不止,取:天樞、腹哀(胃下一寸五分)。
原文
冷痢腹痛,泄注赤白:關元 窮谷(各灸五十壯)。
白話
冷痢腹痛,泄下赤白:關元、窮谷(各灸五十壯)。
原文
泄痢及下失氣膿血:下腰(五十壯,穴在八魁正中央、脊骨上,灸,名三宗骨,三報之。)便膿血,久痢下重:小腸俞(灸)。〔世〕裡急後重:合谷 外關
白話
泄痢及下失氣、膿血:下腰(灸五十壯,穴位在八魁正中央、脊骨上,灸,名三宗骨,重複三次)。便膿血,久痢下重:小腸俞(灸)。〔世〕裡急後重:合谷、外關。
原文
〔《甲》〕便膿血,寒中,食不化,腹中痛,腹哀主之。溏瘕,腹中痛,臟痹,地機主之。
白話
〔《甲》〕便膿血,寒中,食不化,腹中痛,腹哀穴主治。溏瘕,腹中痛,臟痹,地機穴主治。
原文
〔丹〕予族叔形色俱實,痎瘧又患痢,自恃強健能食,絕無忌憚。
白話
〔丹〕我的族叔形色俱實,患瘧疾又患痢疾,自恃強健能食,毫無忌憚。
原文
一日召予曰:卻健而能食,但苦汗出耳,汝能止此汗否?
白話
有一天召見我說:我仍然健壯能食,只是苦於出汗,你能止住這汗嗎?
原文
予曰:痎瘧,非汗不能愈,可慮者止健與能食耳。
白話
我說:瘧疾,非出汗不能痊癒,可擔憂的只是健壯與能食罷了。
原文
此非痢也,胃熱善消,脾病不化,食與積勢已甚矣。
白話
這不是痢疾,是胃熱善於消化,脾病不能運化,飲食與積滯的勢頭已經很嚴重了。
原文
此時宜節擇飲食以養胃氣,省出入以避風寒,候汗透而安。
白話
此時應該節制選擇飲食來養胃氣,減少外出以避風寒,等到汗出透就會安穩。
原文
叔曰:世俗謂無飽死痢疾,我今能食,何謂可慮?
白話
族叔說:世俗說沒有因吃飽而死的痢疾,我現在能食,為什麼說可慮?
原文
予曰:痢而能食者,知胃氣未病也,故言不死,非謂恣食不擇節者。
白話
我說:痢疾而能食的人,說明胃氣未病,所以說不死,並不是說可以任意飲食不加節制。
原文
不從所言,恣口大嚼過多,又啖水果,如此者月餘,後強求治,不可著手矣,淹淹又月而死。
白話
他不聽我的話,放縱大口咀嚼過多,又吃水果,這樣一個多月,後來勉強求治,已無從下手,拖延又一個月而死。
原文
《內經》以驕恣不倫於理為不治之病,信哉。
白話
《內經》把驕縱任性、不遵醫理視為不治之病,確實如此。
原文
又周其姓者,形色俱實,患痢善食而易飢,大嚼不擇者五月矣。
白話
又有一位姓周的人,形色俱實,患痢疾,善於進食且容易飢餓,大口咀嚼不加選擇已經五個月了。
原文
予責之曰:病中當調補自養,豈可恣味戕賊。
白話
我責備他說:病中應當調補自養,怎能放縱口腹之慾傷害身體。
原文
遂教其只用熟蘿蔔吃粥,且少與調治,半月而安。
白話
於是教他只吃熟蘿蔔和粥,並且稍加調治,半個月就安好了。
原文
〔羅〕如瀉痢止,脾胃虛,難任飲食者,不可一概用克伐之劑,宜補養充足,自然能飲食也,宜錢氏方中異功散。
白話
〔羅〕如果瀉痢停止,脾胃虛弱,難以承受飲食的人,不可一概使用攻伐的藥劑,應當補養充足,自然就能飲食了,適宜用錢氏方中的異功散。
原文
設或因嗜飲食太過,有傷脾胃,而心腹痞滿,噁心嘔逆,不拘此例。當權用橘皮枳朮丸,一服得快,勿再服。若飲食調節,不致有傷,則胃氣自和平矣。
白話
假如因為嗜食太過,損傷脾胃,而出現心腹痞滿、噁心嘔逆,則不受此例限制。應當暫時用橘皮枳朮丸,一服見效後,不要再服。如果飲食調節得當,不致損傷,那麼胃氣自然就平和了。
原文
〔丹〕下痢久甚者,寒涼藥中必兼升散並熱劑,初下痢不可用參、術,唯氣虛者用之。
白話
〔丹〕下痢時間很長、病情嚴重的,寒涼藥中必須兼用升散和熱性藥劑,初患下痢不可用人參、白朮,只有氣虛者才用。
原文
〔《衍》〕有一男子,暑月患血痢,醫妄用寒藥逆制,專用木香、黃連、阿膠治之。
白話
〔《衍》〕有一個男子,暑月患血痢,醫生胡亂用寒藥反向抑制,專用木香、黃連、阿膠治療。
原文
此藥始感便用則可,倘病久腸虛者不宜服,切宜戒之。
白話
這些藥剛患病時使用還可以,如果病久腸虛的人不宜服用,切記要戒除。
原文
地榆性沉寒苦,惟下焦熱、血痢則可用,若虛寒人及水瀉白痢,未可輕使。
白話
地榆性味沉寒苦,只有下焦熱、血痢才可用,如果是虛寒的人以及水瀉、白痢,不可輕易使用。
原文
〔丹〕古方用厚朴、專為瀉積滯之氣。然厚朴性大溫而散氣,久服大能虛人,滯氣稍行即去之。余滯未盡,宜炒枳殼、陳皮。
白話
〔丹〕古方用厚朴,專門為了瀉積滯之氣。但厚朴性大溫而散氣,久服很能使人虛弱,滯氣稍通即應去掉。剩餘的滯氣未盡,宜用炒枳殼、陳皮。
原文
然枳殼亦能耗氣,比厚朴雖少緩,比陳皮亦為重,若滯氣退一半,亦當去之,只用陳皮以和眾藥。然陳皮去白用,有補瀉之兼能。若為參、術之佐,亦純作補藥用。
白話
然而枳殼也能耗氣,比厚朴雖然稍緩和,比陳皮則為重,如果滯氣消退一半,也應當去掉,只用陳皮來調和眾藥。但陳皮要去白使用,有補瀉兼備的功效。如果作為人參、白朮的輔助,也可純粹當作補藥使用。