醫學綱目

滯下

滯下(5)

滯下45
原文
〔《集》〕治血痢神效。乾薑於火上燒黑,不令成灰,瓷碗合放冷為末。每服一錢,米飲調下。
白話
從《集驗方》治血痢有神效。將乾薑在火上燒黑,不要讓它變成灰,用瓷碗蓋住放冷後磨成粉末。每次服用一錢,用米湯調服。
原文
〔垣〕大便後有白膿,或只便白膿,因勞役氣虛傷大腸也。以黃耆、人參補之。如裡急,頻見汙衣者,血虛也,更加當歸。
白話
李東垣說:大便後有白色膿液,或者只排出白色膿液,這是因為勞累過度導致氣虛損傷大腸。用黃耆、人參來補氣。如果裡急後重,頻繁弄髒衣服,這是血虛,再加當歸。
原文
如便白膿少而滑,頻見汙衣者,氣脫加附子皮,甚則加御米殼。
白話
如果白色膿液少而滑利,頻繁弄髒衣服,這是氣脫,加附子皮,嚴重時加罌粟殼。
原文
如氣澀者,只以甘藥補氣,當安臥不言,以養其氣。
白話
如果氣機澀滯,只用甘味藥補氣,應當安靜臥床不說話,來調養其氣。
原文
(氣澀忌御米殼,但服甘藥,安臥不言。)〔丹〕丈夫辛苦勞役,肚痢白瀉。
白話
(氣澀忌用罌粟殼,只服用甘味藥,安靜臥床不說話。)朱丹溪說:男子辛苦勞役,患痢疾腹瀉白色。
原文
滑石(一兩) 陳皮 白朮(六錢) 芍藥(五錢) 黃芩(三錢) 甘草(五分,炙) 桃仁(三十個)分六帖,水二盞半,煎取一盞,食前服。孫郎中因飲水過多,腹脹,瀉痢帶白。
白話
滑石一兩,陳皮、白朮各六錢,芍藥五錢,黃芩三錢,炙甘草五分,桃仁三十個。分為六帖,用水二盞半,煎取一盞,飯前服用。孫郎中因為飲水過多,腹部脹滿,腹瀉痢疾帶有白色。
原文
蒼朮 厚朴 白朮 茯苓 滑石 下保和丸。又云,加炒曲、甘草。治痢熱多者。
白話
蒼朮、厚朴、白朮、茯苓、滑石,送服保和丸。又說,加炒神曲、甘草。治療痢疾熱象較多的。
原文
大黃 黃連 黃柏 黃芩 枳殼 白芍藥 當歸 滑石 甘草 桃仁 白朮上等分為末,麵糊丸。
白話
大黃、黃連、黃柏、黃芩、枳殼、白芍藥、當歸、滑石、甘草、桃仁、白朮,以上各等分,研為細末,用麵糊做成丸劑。
原文
〔世〕不問赤白痢。用苦蕒根,不拘生干,搗取汁,生薑蜜水調服。未效,再進半碗許,立愈。
白話
《世醫得效方》:不論赤痢白痢。用苦蕒根,不論新鮮或乾燥,搗爛取汁,用生薑蜜水調服。如果沒有效果,再喝半碗左右,立刻痊癒。
原文
〔《集》〕患赤白痢。山豆根搗末蜜丸,空心煎水下二十丸,三服止。〔《千》〕治下痢冷熱,諸治不瘥方。烏頭 黃連(各一升)
白話
《集驗方》:患赤白痢。將山豆根搗成末,用蜜做成丸,空腹用煎水送服二十丸,服用三次即止。《千金要方》:治療下痢冷熱不調,各種治療無效的藥方。烏頭、黃連各一升。
原文
上二味為末,蜜和丸,如桐子大。下二十丸,日三、夜二,神妙。
白話
以上兩味藥研為細末,用蜜調和做成丸,如梧桐子大。服用二十丸,白天三次、夜間兩次,效果神妙。
原文
〔世〕治似痢非痢,挾熱者,用苦楝根皮。(去粗皮,曬乾。)上為末,粳米飲為丸,米飲下。
白話
《世醫得效方》:治療像痢疾又不是痢疾,挾有熱邪的,用苦楝根皮(去掉粗皮,曬乾)。以上研為細末,用粳米湯做成丸,用米湯送服。
原文
〔羅〕至元乙亥,廉臺王千戶領兵鎮漣水。此地卑濕,因勞役過度,飲食失節,至秋深瘧痢並作,月餘不愈,飲食全減,形容羸瘦。時已仲冬,求治於予,具陳其由。
白話
羅天益說:至元乙亥年,廉臺王千戶領兵鎮守漣水。這個地方低窪潮濕,因為勞役過度,飲食不節制,到了深秋瘧疾和痢疾同時發作,一個多月不癒,飲食完全減少,形體消瘦。當時已是仲冬,前來向我求治,詳細陳述了原因。
原文
診得脈弦細而微如蛛絲,身體沉重,手足寒逆,時復麻痹,皮膚痂疥如癘風之狀,無力以動,心腹痞悶,嘔逆不止。
白話
診得脈象弦細而微弱如蛛絲,身體沉重,手足寒冷逆冷,時常麻木,皮膚結痂生疥像癘風的樣子,無力活動,心腹痞塞悶脹,嘔吐呃逆不止。
原文
皆寒濕為病久淹,真氣衰弱,形氣不足,病氣亦不足,陰陽皆不足也。
白話
都是寒濕之邪為病,日久淹留,真氣衰弱,形氣不足,病氣也不足,陰陽都不足。
原文
《針經》云:陰陽皆虛,針所不為,灸之所宜。《內經》云:損者益之,勞者溫之。《十劑》云:補可去弱。
白話
《針經》說:陰陽都虛,針刺不適用,艾灸是適宜的。《內經》說:虛損的用補益,勞倦的用溫養。《十劑》說:補劑可以去除虛弱。
原文
先以理中湯加附子溫養脾胃,散寒濕;澀可去脫,養臟湯加附子固腸胃,止泄痢;仍灸諸穴以併除之。經曰:府會太倉。即中脘也。先灸五七壯,以溫養脾胃之氣,進美飲食。
白話
先用理中湯加附子溫養脾胃,散寒濕;澀劑可以固脫,用養臟湯加附子固腸胃,止泄痢;再灸各穴位來一併消除病邪。經書說:腑會太倉,就是中脘穴。先灸五七壯,來溫養脾胃之氣,增進飲食。
原文
次灸氣海百壯,生髮元氣,滋榮百脈,充實肌肉。
白話
其次灸氣海穴一百壯,生髮元氣,滋養榮潤百脈,充實肌肉。
原文
復灸足三里,胃之合也,三七壯,引陽氣下交陰分,亦助胃氣。
白話
再灸足三里穴,這是胃的合穴,三七壯,引導陽氣向下交於陰分,也幫助胃氣。
原文
後又灸陽輔二七壯接續陽氣,令足脛溫暖,除清濕之邪。迨月餘,病退平復。
白話
後來又灸陽輔穴二七壯,接續陽氣,使足脛溫暖,清除清濕之邪。大約一個多月後,病退康復。
原文
理中湯(方見傷寒部。加附子名附子理中湯。)
白話
理中湯(方劑見傷寒部。加附子名為附子理中湯。)
原文
〔海〕六脈沉緊,按之不鼓,膀胱勝小腸也。
白話
王海藏說:六脈沉緊,按之不鼓動,這是膀胱勝過小腸。
原文
或瀉痢不止而腹脹,或純便赤血,或雜以血膿,小便不多而不渴,精神短少,或面白色脫,此失血之故也。或面黃氣短,此本氣損少之故也。
白話
或者泄瀉痢疾不止而腹脹,或者純粹便血,或者夾雜血膿,小便不多而不渴,精神短少,或者面色蒼白無華,這是失血的原因。或者面色發黃氣短,這是本氣損傷不足的原因。
原文
小腸者,手太陽丙火也;膀胱者,足太陽壬水也,是壬水乘丙小腸之位,小腸被壬所克而外走也。
白話
小腸是手太陽丙火;膀胱是足太陽壬水,這是壬水侵犯丙小腸的位置,小腸被壬水所克而向外走泄。
原文
諸手經短而足經長,兼五行相剋論之,又足經來克手經,此火投於水,大寒水之症,宜溫之可安。
白話
各手經短而足經長,加上五行相剋來論,又是足經來克手經,這是火投入水中,屬於大寒水之症,適宜溫補可以安穩。
原文
其與《難經》一症,寒熱相反,亦名曰小腸瀉。
白話
這與《難經》中的一個病症,寒熱相反,也叫做小腸瀉。
原文
此病火投於水,變為寒症,又外傷足太陽膀胱經,左脈俱浮,表陽之候也。
白話
此病是火投入水中,變為寒症,又外傷足太陽膀胱經,左脈都浮,是表陽的徵候。
原文
忽變為內寒,亦旺火投盛水而屈,丙就壬化,脈反不浮而微沉,此內病與外病俱有。此火投水例,非精於脈診者,孰能辨之。石脂神砂丹
白話
忽然變為內寒,也是旺火投入盛水而屈伏,丙火順從壬水而變化,脈象反而不浮而微沉,這是內病與外病都有。這是火投水的例子,不是精通脈診的人,誰能辨別呢。石脂神砂丹。
原文
生附子 乾薑(各五錢) 赤石脂(兩半,水飛) 硃砂(一兩,細研)
白話
生附子、乾薑各五錢,赤石脂一兩半(水飛),硃砂一兩(細研)。
原文
上細末,酒糊丸,黑豆大。每服十五丸,米白湯下。
白話
以上藥研細末,用酒糊做成丸,如黑豆大。每次服用十五丸,用米湯送下。
原文
〔《太平廣記》〕貞觀中,太宗苦於氣痢,眾醫不效,詔問群臣中有能治者,當重賞之。有術士進以乳汁煎蓽茇服之,立瘥。
白話
《太平廣記》記載:貞觀年間,唐太宗苦於氣痢,眾醫無效,下詔詢問群臣中有能治療的,將重賞。有個術士進獻用乳汁煎蓽茇服用,立刻痊癒。
原文
〔世〕治水泄並赤白痢。用草烏大者一兩半,將一半燒灰,一半生用,為細末,醋糊丸如綠豆大,每服七丸。
白話
《世醫得效方》:治療水泄以及赤白痢。用大草烏一兩半,將一半燒成灰,一半生用,研為細末,用醋糊做成丸如綠豆大,每次服用七丸。
原文
赤痢,甘草湯下;白痢,乾薑湯下;水瀉,井花水下,並空心服。忌腥臊、熱毒、諸冷物。
白話
赤痢用甘草湯送下;白痢用乾薑湯送下;水瀉用井花水送下,都空腹服用。忌食腥臊、熱毒、各種冷物。
原文
世俗治夏中暑、痢疾,用黃連香薷飲,加甘草、芍藥、生薑神效者,蓋夏月之痢多屬於暑。
白話
世俗治療夏季中暑、痢疾,用黃連香薷飲,加甘草、芍藥、生薑有神效,因為夏季的痢疾多屬於暑邪。
原文
潔古治處暑後、秋冬間下痢,用厚朴丸大效者,蓋秋冬之痢多屬於寒。《經》所謂必先歲氣,毋伐天和者是也。
白話
張潔古治療處暑後、秋冬之間的痢疾,用厚朴丸大效,因為秋冬的痢疾多屬於寒邪。《內經》所謂必須先了解歲氣,不要違背天和就是這個道理。
原文
(厚朴丸方見膈氣反胃。)初病大腸閉塞,裡急後重。(治法並見前後重多熱條。)
白話
(厚朴丸方見膈氣反胃條。)初病時大腸閉塞,裡急後重。(治法也見前後重多熱條。)
原文
〔丹〕其或纏滯退減十之七八,穢積未盡,糟粕未實,當以炒芍藥、炒白朮、炙甘草、陳皮、茯苓煎湯,下固腸丸三十粒。
白話
朱丹溪說:如果纏滯退減了十之七八,穢積未盡,糟粕未實,應當用炒芍藥、炒白朮、炙甘草、陳皮、茯苓煎湯,送服固腸丸三十粒。
原文
然固腸丸性燥,恐尚有滯氣未盡行者,但當單飲此湯,固腸丸未宜遽用。
白話
然而固腸丸性燥,恐怕還有滯氣未盡行,應當只單獨飲用此湯,固腸丸不宜立即使用。
原文
蓋固腸丸者,雖有去濕實腸之功,其或久痢,體虛氣弱,滑泄不止,又當以訶子、肉豆蔻、白礬、半夏等藥澀之,甚者添牡蠣,可擇用之。然須以陳皮為佐,恐太澀亦能作疼。又甚者,灸天樞、氣海。(此穴大能止泄。)
白話
因為固腸丸雖然有去濕實腸的功效,但如果久痢,體虛氣弱,滑泄不止,又應當用訶子、肉豆蔻、白礬、半夏等藥收澀,嚴重的加牡蠣,可以選擇使用。但必須用陳皮作為佐藥,恐怕太澀也能引起疼痛。更嚴重的,灸天樞、氣海穴(此穴大能止泄)。
原文
〔仲〕下痢便膿血者,桃花湯止之。(方見傷寒。若一服愈,勿再服。丹溪云:桃花湯,主病屬下焦血虛且寒,非乾薑之溫、石脂之澀且重不能止血,用粳米之甘以引入腸胃。)
白話
張仲景說:下痢便膿血的,用桃花湯止之。(方見傷寒。如果一服痊癒,不要再用。朱丹溪說:桃花湯,主治病屬下焦血虛且寒,非乾薑之溫、赤石脂之澀且重不能止血,用粳米之甘以引入腸胃。)
原文
〔羅〕 水煮木香膏 治脾胃受濕,臟腑滑泄,腹中疼痛,日夜無度,腸鳴水聲,不思飲食,每欲痢時,裡急後重,或下赤黃,或便膿血,並宜服之。
白話
羅天益說:水煮木香膏治療脾胃受濕,臟腑滑泄,腹中疼痛,日夜無度,腸鳴有水聲,不思飲食,每次將要痢疾時,裡急後重,或者下赤黃色,或者便膿血,都適宜服用。
原文
木香 丁香(各一兩) 枳實(麩炒,五錢) 當歸 乳香 訶子皮(各一兩) 肉豆蔻 砂仁(各一兩半) 藿香 黃連(炒) 白芍藥 青皮 陳皮(去白) 厚朴(制) 甘草(炙,各一兩) 乾薑(炮,五錢) 御米殼(蜜水炒,六兩)
白話
木香、丁香各一兩,枳實(麩炒)五錢,當歸、乳香、訶子皮各一兩,肉豆蔻、砂仁各一兩半,藿香、黃連(炒)、白芍藥、青皮、陳皮(去白)、厚朴(制)、甘草(炙)各一兩,乾薑(炮)五錢,御米殼(蜜水炒)六兩。
原文
上為細末,煉蜜丸,彈子大。每服一丸,水一大盞,劈破煎至六七分,和渣稍熱,食前服。
白話
以上研為細末,用煉蜜做成丸,如彈子大。每次服用一丸,用水一大盞,將丸劈破煎至六七分,連渣稍熱,飯前服用。
原文
〔海〕 易簡斷下湯 治下痢赤白,無問新久長幼。
白話
王海藏說:易簡斷下湯治療下痢赤白,不論新久長幼。
原文
白朮 茯苓(各一錢) 甘草(五分) 草果(連皮,一個)
白話
白朮、茯苓各一錢,甘草五分,草果(連皮)一個。