原文
〔垣〕予病脾胃久衰,視聽半失,此陰盛乘陽,加之氣短,精神不足,此由弦脈令虛多言之過也。皆陽氣衰弱,不得舒伸,伏匿於陰中耳。
〔垣〕我患脾胃虛弱已久,視力聽力幾乎失去一半,這是陰氣過盛侵犯陽氣,加上氣短、精神不足,這是由於弦脈導致虛弱又多說話的過錯。這些都是陽氣衰弱,不能舒展伸張,潛伏隱藏在陰氣之中罷了。
原文
癸卯歲六七月間,淫雨陰寒,逾月不止,致人多病泄痢,濕多成五泄故也。
癸卯年六七月間,連綿陰雨、天氣陰寒,超過一個月不停,導致很多人患泄痢,這是因為濕氣太多形成五泄的緣故。
原文
一日予體重,肢節疼痛,大便泄並下者三,而小便閉塞。
有一天我感到身體沉重,四肢關節疼痛,大便泄瀉同時下了三次,而小便閉塞不通。
原文
思其治法,按《內經·標本論》大小不利,無問標本,先利小便。又云:在下者引而竭之,亦是先利小便也。
思考它的治療方法,按照《內經·標本論》所說:大小便不通利,不論標本,先要通利小便。又說:病邪在下部的,要引導它排盡,這也是先通利小便的意思。
原文
又云:諸泄利小便不利,先分別之;又云:治濕不利小便,非其治也,皆言當利小便。必用淡味滲泄之劑以利之,是其法也。噫!
又說:各種泄瀉而小便不利的,先要分別水濕;又說:治療濕病而不通利小便,不是正確的治法,都說應當通利小便。必須用淡味滲泄的方劑來通利它,這是它的法則。唉!
聖人的方法,雖然記載在書本上,其中沒有完全說明的部分,可以通過意會來推求罷了。
原文
今客邪寒濕之淫,從外而入里,以暴加之,若從以上法度,用淡滲之劑以除之,病雖即已,是降之又降,是復益其陰而重竭其陽,則陽氣愈削而精神愈短矣。
如今外來的寒濕邪氣過盛,從體外侵入體內,急劇地加在人身上,如果依照以上法則,用淡滲的方劑來去除它,病雖然立刻好了,但這是降了又降,反而更加助長陰氣而嚴重耗竭陽氣,那麼陽氣更加削弱,精神更加短少了。
原文
是陰重強,陽重衰,反助其邪之謂也,故必用升陽風藥即瘥。
這是陰氣過強,陽氣過衰,反而助長邪氣的意思,所以必須用升發陽氣、疏散風邪的藥,病就會痊癒。
原文
以羌活、獨活、柴胡、升麻各一錢,防風根半錢,炙甘草半錢,同㕮咀,水二鍾,煎至一盞,去渣,稍熱服。大法云:濕寒之勝,助風以平之。又曰:下者舉之,得陽氣升騰而去矣。又法云:客者除之,是因曲而為之直也。夫聖人之法,可以類推,舉一而知百者也。
用羌活、獨活、柴胡、升麻各一錢,防風根半錢,炙甘草半錢,一起搗碎,加水二鍾,煎至一盞,去渣,稍微溫熱服用。大法則說:濕寒之邪偏盛,用風藥來幫助平息它。又說:下陷的病邪,要升舉它,使陽氣上升騰發,病邪就離去了。又法則說:外來的邪氣要驅除它,這是順著彎曲而使之變直的方法。聖人的方法,可以類推,舉一例就能知道上百種情況。
如果不通曉升降浮沉的道理,而一概治療,那些痊癒的是僥倖而已。
原文
升陽除濕湯 治脾胃虛弱,不思飲食,泄瀉無度,小便黃,四肢困弱,自下而上,引而去之。
升陽除濕湯:治療脾胃虛弱,不想飲食,泄瀉沒有節度,小便黃,四肢睏倦無力,從下往上,引導濕邪排出。
原文
升麻 柴胡 羌活 防風(各半錢) 蒼朮 甘草(炙,三分) 神麯 澤瀉 豬苓 陳皮(各五分) 麥蘖(三分)
升麻、柴胡、羌活、防風(各半錢),蒼朮、甘草(炙,三分),神麯、澤瀉、豬苓、陳皮(各五分),麥蘖(三分)。
原文
上㕮咀,水二盞煎,去渣,空心服。如胃寒腸鳴,加益智、半夏各五分,薑、棗同煎,非腸鳴不用。
以上藥材搗碎,加水二盞煎煮,去渣,空腹服用。如果胃寒腸鳴,加益智、半夏各五分,生薑、大棗一同煎煮,不是腸鳴則不加。
原文
人參升胃湯 治一日大便三四次,溏而不多,有時泄瀉腹鳴,小便黃。
人參升胃湯:治療一天大便三四次,稀溏但量不多,有時泄瀉、腹鳴,小便黃。
原文
黃耆(二錢) 甘草(炙,一分) 升麻(六分) 柴胡 陳皮 歸身 益智(各二錢) 紅花(少許) 人參(六分)
黃耆(二錢),甘草(炙,一分),升麻(六分),柴胡、陳皮、歸身、益智(各二錢),紅花(少許),人參(六分)。
原文
上銼,作二服,水二盞,煎至一盞,去渣稍熱,食前服。
以上藥材銼碎,分作二劑,每劑加水二盞,煎至一盞,去渣,稍微溫熱,飯前服用。
原文
〔丹〕止瀉, 姜曲丸神麯(六兩) 茴香(半兩) 生薑(二兩)上為丸。每服五七十丸。痰積泄瀉。海石 青黛 黃芩 神麯
〔丹〕止瀉用姜曲丸:神麯(六兩),茴香(半兩),生薑(二兩)。以上製成丸劑。每次服五七十丸。痰積引起的泄瀉:海石、青黛、黃芩、神麯。
原文
上為丸。每服三五十丸。病少者,必用吐法吐之方愈。
以上製成丸劑。每次服三五十丸。病情較輕的,必須用吐法吐出才能痊癒。
原文
上積滯泄瀉,腹必耕痛方泄者是也。或肚腹滿,按之堅者亦是也。
因積滯引起的泄瀉,腹部一定絞痛然後才泄瀉的就是這種情況。或者肚腹脹滿,按壓堅硬的也是這種情況。
原文
受病泄者,宜神麯之類消導之;病深而頑者,必用滯下門後重多熱條,進退承氣之類,下之方安。〔丹〕 固腸丸樗皮(四兩) 滑石(二兩)
受病而泄瀉的,適宜用神麯之類的藥消導;病情深重而頑固的,必須用滯下門中後重多熱的條目,進退承氣湯之類的方劑,攻下才能安穩。〔丹〕固腸丸:樗皮(四兩),滑石(二兩)。
原文
上為末,粥丸。(丹溪云:固腸丸性燥,若滯氣未盡者,不可遽用。)
以上研為細末,用粥糊製成丸劑。(丹溪說:固腸丸藥性燥,如果滯氣未盡的人,不可立即使用。)
原文
〔《保》〕 訶子散 治泄久,腹痛漸已,瀉下漸少,宜此藥止之。
〔《保》〕訶子散:治療泄瀉日久,腹痛逐漸減輕,瀉下逐漸減少,適宜用此藥止瀉。
原文
訶子(一兩,半生半熟) 木香(半兩) 甘草(二錢) 黃連(三錢)
訶子(一兩,一半生一半熟),木香(半兩),甘草(二錢),黃連(三錢)。
原文
上為細末。每服二錢,以白朮芍藥湯調下。如止之不已,宜因其歸而送之,於訶子散內加厚朴一兩,竭其邪氣也。虛滑久而不止者,多傳變為痢。
以上研為細末。每次服二錢,用白朮芍藥湯調服。如果止瀉不止,應當順應病邪的去向而驅逐它,在訶子散內加厚朴一兩,以竭盡邪氣。虛弱滑脫長期不止的,大多轉變為痢疾。
原文
太陰傳少陰,是為鬼邪,先以 厚朴枳實湯 防其傳變。
太陰傳變至少陰,這是鬼邪,先用厚朴枳實湯防止其傳變。
原文
厚朴 枳實(各一兩) 訶子(一兩,半生半熟) 木香(半兩) 黃連(二錢) 甘草(炙,二錢) 大黃(三錢)
厚朴、枳實(各一兩),訶子(一兩,一半生一半熟),木香(半兩),黃連(二錢),甘草(炙,二錢),大黃(三錢)。
原文
上為細末。每服三錢或五錢,水一盞半,煎至一盞,去渣溫服。
以上研為細末。每次服三錢或五錢,加水一盞半,煎至一盞,去渣溫服。
原文
(以上皆治熱滑瀉。)〔丹〕 補脾丸白朮(半兩) 白芍藥(二錢)
(以上都治療熱性滑泄。)〔丹〕補脾丸:白朮(半兩),白芍藥(二錢)。
原文
上為細末,飯丸。冬月去芍藥,加肉豆蔻、澤瀉服之。又不止者,於內加飛礬一錢半。氣痢, 訶黎勒散 主之。訶黎勒(十枚,煨)
以上研為細末,用米飯製成丸劑。冬季去掉芍藥,加肉豆蔻、澤瀉服用。如果仍不止瀉的,在裡面加飛礬一錢半。氣痢,用訶黎勒散主治。訶黎勒(十枚,煨)。
原文
上一味為散,粥飲和,頓服。(林億云:疑非仲景方也。)
以上一味藥製成散劑,用粥飲調和,一次服下。(林億說:懷疑不是仲景的方劑。)
原文
〔垣〕 扶脾丸 治脾胃虛寒,腹中痛,溏泄無度,飲食不化。
〔垣〕扶脾丸:治療脾胃虛寒,腹中疼痛,稀溏泄瀉沒有節度,飲食不消化。
原文
白朮 茯苓 甘草(炙) 訶子皮 烏梅肉(各二錢) 紅豆 乾薑 肉桂(各半錢) 麥蘖 神麯(炒。各四錢) 陳皮(一錢) 半夏(二錢)
白朮、茯苓、甘草(炙)、訶子皮、烏梅肉(各二錢),紅豆、乾薑、肉桂(各半錢),麥蘖、神麯(炒,各四錢),陳皮(一錢),半夏(二錢)。
原文
上為末,荷葉裹燒飯為丸,如桐子大。每服五十丸,溫水食前下。(一方加藿香一錢。)
以上研為細末,用荷葉包裹燒飯製成丸劑,如梧桐子大。每次服五十丸,溫水在飯前送下。(另一方加藿香一錢。)
原文
治痢久臟腑虛滑,去積不已,用 蒼朮湯 下桃花丸。蒼朮(二兩) 防風(一兩)
治療痢疾日久,臟腑虛弱滑脫,積滯不去,用蒼朮湯送服桃花丸。蒼朮(二兩),防風(一兩)。
原文
上銼,水一碗,煎至一大盞,下桃花丸或赤石脂丸,小便利則安。
以上藥材銼碎,加水一碗,煎至一大盞,送服桃花丸或赤石脂丸,小便通利則病安。
原文
(桃花丸即滯下門桃花湯為丸,赤石脂、乾薑二味是也。)
(桃花丸即滯下門的桃花湯製成丸劑,就是赤石脂、乾薑兩味藥。)
原文
〔《衍》〕有一人,病大腸寒清,小便精出,諸熱藥服及一斗二升未效。
〔《衍》〕有一個人,患大腸寒滑,小便中精液流出,各種熱藥服了有一斗二升沒有效果。
原文
後教服赤石脂、乾薑各一兩,胡椒半錢,同為末,醋糊為丸,如桐子大,空心及食前米飲下五七十丸,終四劑遂愈。
後來教他服用赤石脂、乾薑各一兩,胡椒半錢,一起研為細末,用醋糊製成丸劑,如梧桐子大,空腹及飯前用米飲送下五七十丸,總共服了四劑就痊癒了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。