醫學綱目

腹痛

腹痛(3)

腹痛22
原文
高良薑(五錢) 厚朴(薑製) 當歸(炒) 桂心(各二錢)
白話
高良薑(五錢)、厚朴(薑製)、當歸(炒)、桂心(各二錢)。
原文
上㕮咀,以水一升,煮取四合,分二服。若一服痛止便停,不須更服。若強人分二服,劣人分三服,增損之。
白話
以上藥材㕮咀(搗碎),用水一升,煮取四合,分兩次服用。如果一服後疼痛停止就停藥,不必再服。如果體質強壯的人分兩次服,體質弱的人分三次服,增減用量。
原文
〔《本》〕治心脾痛神效。荔枝核為末,每服一錢,熱醋湯調下。
白話
〔《本》〕治療心脾痛有神效。荔枝核研磨成末,每次服用一錢,用熱醋湯調服。
原文
〔仲〕四逆湯 真武湯 附子湯(以上三方並見傷寒。)
白話
〔仲〕四逆湯、真武湯、附子湯(以上三方並見傷寒篇)。
原文
腹中寒氣,雷鳴切痛,胸膈逆滿,嘔吐, 附子粳米湯 主之。
白話
腹中有寒氣,腸鳴劇痛,胸膈氣逆脹滿,嘔吐,用附子粳米湯主治。
原文
附子(一個,炮) 半夏(五分) 甘草(半兩) 大棗(十個) 粳米(半升)
白話
附子(一個,炮)、半夏(五分)、甘草(半兩)、大棗(十個)、粳米(半升)。
原文
上五味,以水八升,煮米熟用湯,或去渣溫服一升,日三服。
白話
以上五味藥,用水八升,煮到米熟取湯,或去渣溫服一升,每日三次。
原文
〔羅〕 益智散 治傷寒陰盛,心腹痞滿,嘔逆瀉利,手足厥逆,及一切冷氣攻心,脅臍腹脹滿絞痛。
白話
〔羅〕益智散治療傷寒陰盛,心腹痞滿,嘔吐呃逆、腹瀉,手足厥冷,以及一切冷氣攻心,脅肋、肚臍、腹部脹滿絞痛。
原文
川烏(炮,去皮臍,四兩) 益智(去皮) 乾薑(炮) 青皮(去白。各一兩)
白話
川烏(炮,去皮臍,四兩)、益智(去皮)、乾薑(炮)、青皮(去白,各一兩)。
原文
上為細末。每服三錢,水二盞,生薑三片,棗二枚劈破,同煎至八分,去渣溫服,食前。
白話
以上藥材研磨成細末。每次服用三錢,加水二盞,生薑三片,紅棗二枚剖開,一起煎至八分,去渣溫服,飯前服用。
原文
〔《本》〕又方 治胸滿氣噫,下部冷,臍腹㽲痛。
白話
〔《本》〕又一方,治療胸滿氣逆噯氣,下體寒冷,臍腹絞痛。
原文
半夏(二兩,制) 生薑(六兩) 陳皮(四兩,去白) 桂(一兩) 吳茱萸(五十粒,湯洗泡)
白話
半夏(二兩,制)、生薑(六兩)、陳皮(四兩,去白)、桂(一兩)、吳茱萸(五十粒,湯洗泡)。
原文
上㕮咀,用水十升,煮取四升,分五服,冷再服,空心食前服。
白話
以上藥材㕮咀,用水十升,煮取四升,分五次服用,冷的時候再服,空腹飯前服用。
原文
予少年時,曾患臍㽲腹痛,初不疑其虛,遍服諸家藥無效,遂自診之,覺是虛症,合此藥一劑,服未至半劑,頓愈。
白話
我少年時,曾患臍腹絞痛,起初不懷疑是虛症,服遍各家醫生的藥無效,於是自行診斷,覺得是虛症,配製此藥一劑,服不到半劑,立刻痊癒。
原文
〔海〕正陽散 回陽丹 當歸四逆湯(以上三方方見傷寒。)
白話
〔海〕正陽散、回陽丹、當歸四逆湯(以上三方方見傷寒篇)。
原文
〔羅〕蔥熨治驗《內經》云:寒氣客於小腸膜原之間,絡血之中,血泣而不得注於大經,血氣稽留不得行,故宿昔而成積矣。又寒氣客於腸胃,厥逆上出,故痛而嘔也。諸寒作痛,得炅則痛立止。
白話
〔羅〕蔥熨治驗。《內經》說:寒氣停留於小腸膜原之間,絡脈血液之中,血液凝滯而不能注入大經脈,血氣停留不能運行,所以日久而成積聚。又寒氣停留於腸胃,氣逆向上,所以疼痛而嘔吐。各種寒邪引起的疼痛,得到溫熱則疼痛立刻停止。
原文
真定一秀士,年三十一,肌體本弱,左脅下有積氣,不敢食冷物,覺寒則痛,或嘔吐清水,眩運欲倒,目不敢開,惡人煩冗。靜臥一二日及服辛熱之藥則病退。
白話
真定有一位秀才,年齡三十一歲,肌體本來虛弱,左脅下有積氣,不敢吃冷食物,感覺寒冷就疼痛,有時嘔吐清水,眩暈欲倒,眼睛不敢睜開,厭惡他人煩擾。靜臥一兩天以及服用辛熱之藥則病情退去。
原文
延至至元甲戌秋初,因勞役及食冷物,其病大作,腹痛不止,冷汗自出,四肢厥冷,口鼻氣亦冷,面色青黃不澤,全不得臥,扶幾而坐,咳嗽,咽膈不利。
白話
延續到至元甲戌年秋初,因勞役及吃冷食物,其病大發作,腹痛不止,冷汗自出,四肢厥冷,口鼻之氣也冷,面色青黃沒有光澤,完全無法躺臥,扶著几案而坐,咳嗽,咽喉胸膈不暢。
原文
予與藥服之,見藥則吐,藥不得入,無如之何,遂以熟艾約半斤,用白紙一張鋪於腹上,紙上攤艾令勻,又以憨蔥數枝批作兩半片,鋪於熟艾上,再用白紙一張覆之,以慢火熨斗熨之,冷則易之,覺腹中熱,腹皮暖不禁,以帛三搭,多縫帶系之,待冷方解。
白話
我給他服藥,但見藥就吐,藥無法進入,無可奈何,於是用熟艾大約半斤,用白紙一張鋪在腹部上,紙上攤開艾葉使均勻,又用憨蔥數枝批成兩半片,鋪在熟艾上,再用白紙一張覆蓋,用慢火熨斗熨它,冷了就更換,感覺腹中發熱,腹部皮膚暖和得受不了,用絲帛三層折疊,多縫帶子繫住,等到冷了才解開。
原文
初熨時,得暖則痛減,大暖則痛止,至夜得睡。翌日,再與對證藥服之,良愈。故立此熨法,以救將來之痛也。
白話
剛開始熨時,得到溫暖則疼痛減輕,大暖則疼痛停止,到夜裡得以入睡。第二天,再給予對證的藥物服用,完全痊癒。所以創立這個熨法,以救治將來的疼痛。
原文
〔海〕夏腹痛,肌熱,惡熱,脈洪疾,手太陰、足陽明主之。芍藥黃芩湯治腹痛,脈洪數。
白話
〔海〕夏季腹痛,肌膚發熱,怕熱,脈象洪疾,屬於手太陰、足陽明經主治。芍藥黃芩湯治療腹痛,脈象洪數。
原文
(方見下滯下。)〔丹〕婦人肚墜痛,不泄,脈不數。
白話
(方見下滯下條。)〔丹〕婦人腹部墜痛,不腹瀉,脈不數。