醫學綱目

黃疸

黃疸(4)

黃疸34
原文
〔《經》〕患五色急黃。以水調山豆根末二錢,空心服之。
白話
〔《經》〕患有五色急黃。用水調和山豆根粉末二錢,空腹服用。
原文
運氣黃疸,皆屬濕熱。經云:少陰司天之政,四之氣,溽暑至,民病黃疸。
白話
運氣所致的黃疸,都屬於濕熱。經文說:少陰司天的年份,第四氣,濕熱暑氣到來,人民容易患黃疸。
原文
又云:厥陰司天之政,四之氣,溽暑濕熱相搏,民病黃疸,而為胕腫是也。
白話
又說:厥陰司天的年份,第四氣,濕熱暑氣相互搏結,人民容易患黃疸,並且出現浮腫。
原文
〔羅〕 㗜鼻瓜蒂散 治黃疸渾身如金色,累效。
白話
〔羅〕㗜鼻瓜蒂散 治療黃疸全身皮膚如金色,屢次有效。
原文
瓜蒂(二錢) 母丁香(一錢) 黍米(四十九粒) 赤小豆(五分)
白話
瓜蒂(二錢)、母丁香(一錢)、黍米(四十九粒)、赤小豆(五分)。
原文
上為細末。每夜臨臥時先含水一口,卻於兩鼻孔㗜上半字便睡。至明日取下黃水,便服黃連散。病輕者五日效,重者半月效。(黃連散方見前大小閉條。)
白話
以上藥物研磨成細末。每晚臨睡前先含一口水,然後在兩個鼻孔中各吸入半字(指少量藥末)便入睡。到第二天會排出黃水,隨後服用黃連散。病情輕者五天見效,重者半個月見效。(黃連散方劑見前面大小便閉塞條。)
原文
〔《聖》〕治遍身如金色。用瓜蒂四十九個,須是六月六日收者,丁香四十九粒,入甘鍋內燒煙盡為度,研細。
白話
〔《聖》〕治療全身皮膚如金色。用瓜蒂四十九個(必須是六月六日採收的),丁香四十九粒,放入坩堝內燒至煙盡為止,研磨成細末。
原文
小兒用半字吹鼻及揩牙,大人用一字吹鼻內立瘥。
白話
小兒用半字(量)吹入鼻孔並擦拭牙齒,成人用一字(量)吹入鼻孔內立刻痊癒。
原文
〔《類要》〕治黃疸。用苦葫蘆瓤如大棗許四枚,以童便浸三兩,食頃,取兩棗許,分納兩鼻中,黃水自出,效。令病人吸之。
白話
〔《類要》〕治療黃疸。用苦葫蘆的瓤,取如大棗大小的四塊,用童便浸泡二、三兩(時間),約一頓飯的工夫,取出兩塊如大棗大小的,分別放入兩個鼻孔中,黃水自然流出,有效。讓病人吸入藥氣。
原文
又方 治黃疸身眼皆如金色。修合不可令婦人、雞、犬見之。
白話
又一方:治療黃疸全身和眼睛都如金色。配製時不可讓婦女、雞、狗看見。
原文
取東引桃枝一握,細切,用水二鍾,煎至半,空心服。服後三五日,其黃離離如薄雲漸散。唯眼最後瘥,百日方平復。
白話
取向東生長的桃枝一把,細切,用水二碗,煎至一半,空腹服用。服後三五天,黃色像薄雲一樣漸漸散去。只有眼睛最後才消退,一百天才能完全恢復。
原文
身黃漸散後,可時飲清酒一盞,使眼中黃易散。忌食熱面、豬、魚等物。針灸黃疸有二法:
白話
身黃逐漸散去後,可以偶爾飲用清酒一杯,使眼中的黃色容易消散。忌食熱麵、豬肉、魚等食物。針灸治療黃疸有兩種方法:
原文
其一取脾。經云:脾足太陰之脈,所生病者,黃疸。視盛虛熱寒取之。
白話
其一取脾經。經文說:脾足太陰脈,所生的疾病包括黃疸。根據脈象的盛虛、寒熱來選取穴位。
原文
其二取腎。經云:腎足少陰之脈,所生病者,黃疸。視盛虛熱寒取之。
白話
其二取腎經。經文說:腎足少陰脈,所生的疾病包括黃疸。根據脈象的盛虛、寒熱來選取穴位。
原文
〔《玉》〕黃疸:腕骨(三分,灸七壯。) 中脘(補。)
白話
〔《玉》〕黃疸:腕骨(針刺三分,艾灸七壯),中脘(用補法)。
原文
〔《集》〕黃疸發虛,傷寒,飲食過多:腕骨(一分。) 湧泉(三分,灸。) 百勞 三里 中脘 膏肓
白話
〔《集》〕黃疸出現虛弱、傷寒、飲食過多的情況:腕骨(針刺一分),湧泉(針刺三分,艾灸),百勞、三里、中脘、膏肓。
原文
〔《甲》〕黃癉善欠,脅下滿欲吐,脾俞主之。
白話
〔《甲》〕黃疸喜歡打哈欠,脅下脹滿想吐,脾俞穴主治。
原文
(《千金》云:身重不可動。)消渴身熱,面赤黃,意舍主之。
白話
(《千金》說:身體沉重不能活動。)消渴、身體發熱、面色赤黃,意舍穴主治。
原文
消渴黃癉,足一寒一熱,舌縱煩滿,然谷主之。
白話
消渴黃疸,腳部一寒一熱,舌頭伸長、煩躁脹滿,然谷穴主治。
原文
消癉善喘,氣走咽喉不能言,手足清,溺黃,大便難,嗌中腫痛,唾血,口中熱,唾如膠,太谿主之。黃疸,熱中善渴,太衝主之。
白話
消渴黃疸容易氣喘,氣上衝咽喉不能說話,手足清冷,小便黃,大便困難,咽喉腫痛,唾中帶血,口中發熱,唾液黏稠如膠,太谿穴主治。
原文
身黃時有微熱,不嗜食,膝內內踝前痛,少氣身重,中封主之。黃癉身黃,勞宮主之。
白話
身體發黃時有低熱,不想吃東西,膝內側、內踝前疼痛,氣短、身體沉重,中封穴主治。黃疸身體發黃,勞宮穴主治。
原文
嗜臥,四肢不欲動搖,身黃,灸手五里,左取右,右取左。黃癉,刺脊中。(《千金》云:腹滿不能食。)
白話
嗜睡,四肢不願活動,身體發黃,灸手五里穴,左側有病取右側,右側有病取左側。黃疸,刺脊中穴。(《千金》說:腹部脹滿不能進食。)
原文
〔《素》〕目黃者曰癉。溺黃赤,安臥者,亦名黃疸。
白話
〔《素》〕眼睛發黃的叫做黃疸。小便黃赤,並且安靜嗜睡的,也稱為黃疸。
原文
〔《靈》〕身痛而色微黃,齒垢黃,爪甲上黃,黃疸也。(論疾診尺篇)
白話
〔《靈》〕身體疼痛而面色微黃,牙垢發黃,指甲上發黃,這就是黃疸。(出自《論疾診尺篇》)
原文
〔仲〕脈沉,渴欲飲水,小便不利者,皆發黃。腹脹滿,面痿黃,躁不得睡,屬黃家。
白話
〔仲〕脈象沉,口渴想喝水,小便不通暢的,都會發生黃疸。腹部脹滿,面色萎黃,煩躁不能入睡,屬於黃疸病。
原文
跗陽脈緊而數,數則為熱,熱則消穀;緊則為寒,食即為滿,尺脈浮為傷腎。
白話
跗陽脈緊而數,數脈主熱,熱則能消化食物;緊脈主寒,飲食後就感到脹滿,尺脈浮是傷腎。
原文
跗陽脈緊為傷脾,寒熱相搏,食谷即眩,穀氣不消,胃中苦濁,濁氣下流,小便不通,陰被其寒,熱流膀胱,身體俱黃,名曰谷疸。
白話
跗陽脈緊是傷脾,寒熱相互搏結,吃穀物就頭暈,穀氣不能消化,胃中濁氣停滯,濁氣向下流注,小便不通,陰部受寒,熱邪流入膀胱,全身發黃,叫做谷疸。
原文
陽明病脈遲者,食難用飽,飽則發煩頭眩,小便又難,此欲作谷疸。雖下之,腹滿如故。所以然者,脈遲故也。
白話
陽明病脈象遲緩的,飲食不能吃飽,吃飽就心煩頭暈,小便又不通暢,這是將要形成谷疸。即使用了下法,腹部脹滿仍然如故。之所以這樣,是因為脈遲的緣故。
原文
心中懊憹而熱,不能食,時欲吐,名曰酒疸。
白話
心中煩悶懊憹而發熱,不能進食,時常想嘔吐,叫做酒疸。
原文
病酒黃疸,必小便不利,其候心中熱,足下熱,是其症也。〔《脈》〕酒疸黃色,心下結熱而煩。
白話
患酒疸,必定小便不通暢,其症狀是心中發熱,腳底發熱,這就是它的症狀。〔《脈》〕酒疸的黃色,心下鬱結有熱而煩躁。
原文
〔仲〕額上黑,微汗出,手足中熱,薄暮則發,膀胱急,小便自利,名曰女勞疸。腹如水狀,不治。
白話
〔仲〕額頭發黑,微微出汗,手足心發熱,傍晚時發作,膀胱部位急迫,小便自利,叫做女勞疸。腹部脹滿如水狀,無法治療。
原文
(治見黑疸。)黃疸之病,當以十八日為期,治之十日以上宜瘥,反劇為難治。疸而渴者,難治,疸而不渴者,可治。
白話
(治療方法見黑疸條。)黃疸病,應以十八天為期限,治療十天以上應當好轉,反而加重者難治。黃疸而口渴的,難治;黃疸而不口渴的,可治。
原文
發於陰部,其人必嘔;發於陽部,其人振寒而發熱。
白話
病發於陰經,病人一定會嘔吐;病發於陽經,病人會戰慄寒顫而發熱。
原文
〔《脈》〕凡黃家,候其寸口脈,近掌無脈,口鼻冷,並不可治。
白話
〔《脈》〕凡是黃疸病人,診察其寸口脈,如果靠近手掌處沒有脈搏,並且口鼻發冷,都不可治療。