醫學綱目

黃疸

黃疸(3)

黃疸43
原文
〔仲〕諸黃,腹痛而嘔者,宜小柴胡湯。(方見傷寒。)
白話
〔張仲景〕各種黃疸,腹痛而嘔吐的,適合用小柴胡湯。(方劑見傷寒論。)
原文
〔孫〕治黃疸。用柴胡一兩去苗,甘草一分細銼,作一劑。
白話
〔孫〕治療黃疸。用柴胡一兩去除苗,甘草一分細切,作一劑。
原文
以水一碗,白茅根一握,同煎至七分,去渣,不拘服。
白話
用水一碗,白茅根一把,一同煎至七分,去渣,不拘時服用。
原文
諸疸,小便不利為裡實,宜利小便,或下之。無汗為表實,宜發汗,或吐之。
白話
各種黃疸,小便不利為裡實,應該利小便,或攻下。無汗為表實,應該發汗,或催吐。
原文
(治法並見表裡疸條。)男子黃,大便自利,當與虛勞小建中湯。(方見傷寒。)
白話
(治法並見表裡疸條。)男子患黃疸,大便自利,應當給予虛勞小建中湯。(方劑見傷寒論。)
原文
〔海〕內感傷寒,勞役形體,飲食失節,中州變寒,病生黃。
白話
〔海藏〕內感傷寒,勞役形體,飲食失節,中焦變寒,病發黃疸。
原文
非外感而得,只用建中、理中、大建中足矣,不必用茵陳。
白話
非外感所得,只用建中、理中、大建中湯就足夠了,不必用茵陳。
原文
〔仲〕治一婦人,年六十歲,病振寒轉慄,足太陽寒水也。
白話
〔張仲景〕治療一位婦人,年齡六十歲,病發振寒轉為戰慄,足太陽寒水之證。
原文
呵欠噴嚏,足少陽膽也;口中津液,足陽明不足也;心下急痛而疸,手少陰受寒,足少陰血滯也。身熱又欲近火,熱在皮膚,寒在骨髓也。臍下惡寒,丹田有寒。渾身黃及睛黃,皆寒濕也。
白話
呵欠噴嚏,屬足少陽膽;口中津液多,屬足陽明不足;心下急痛而發黃,是手少陰受寒、足少陰血滯。身體發熱卻又想靠近火,是熱在皮膚、寒在骨髓。臍下惡寒,丹田有寒。全身發黃及眼珠發黃,都是寒濕所致。
原文
餘症驗之,知其為寒,溺黃赤而黑,又頻數者,寒濕勝也。病來身重如山,便著床枕者,陰濕盛也。
白話
其餘症狀驗證,知道這是寒證,小便黃赤而黑,又次數頻多,是寒濕勝。病來身重如山,便躺臥床枕,是陰濕盛。
原文
其脈右手關、尺命門弦細,按之洪而弦,弦急為寒,加之細者,北方寒水。雜以緩甚者,濕盛出黃色。脈洪大者,心火受制也。
白話
其脈右手關、尺及命門弦細,按之洪而弦,弦急為寒,加上細脈,是北方寒水。夾雜緩甚的脈象,是濕盛而出現黃色。脈洪大者,是心火受制。
原文
左手又按之至骨,舉手來實者,壬癸腎旺也。六脈按之俱空虛者,下焦無陽也。
白話
左手又按至骨,舉手來實者,是壬癸腎旺。六脈按之俱空虛者,是下焦無陽。
原文
用藥法先宜以輕劑去其寒濕,兼退其洪大之脈,以 理中加茯苓湯 投之。
白話
用藥方法,先宜用輕劑去除其寒濕,兼退其洪大之脈,以理中加茯苓湯投之。
原文
(按此症雖小便黃赤亦作寒治者,蓋以餘症及脈別之也。)人參 白朮 甘草 乾薑 茯苓
白話
(按此症雖小便黃赤也作寒證治療,是因為根據其餘症狀及脈象區別。)人參、白朮、甘草、乾薑、茯苓
原文
水煎熟,以冰冷與之,此熱因寒用。以假寒對足太陽之假熱,以乾薑辛熱瀉膀胱之真氣,故曰真對真,假對假。若不愈,當以朮附湯與之。
白話
水煎熟,以冰冷服用,這是熱因寒用。用假寒對足太陽的假熱,用乾薑辛熱瀉膀胱的真氣,所以說真對真、假對假。如果不愈,應當用朮附湯與之。
原文
〔羅〕陰黃治驗至元丙寅六月,時雨霖霪,人多病濕疫。
白話
〔羅〕陰黃治驗。至元丙寅年六月,當時大雨連綿,許多人患濕疫。
原文
真定韓君祥,因勞役過度,渴飲涼茶,又食冷物,遂病頭痛,肢節亦疼,身體沉重,胸滿不食。自以為外感。
白話
真定韓君祥,因勞役過度,口渴飲涼茶,又吃冷物,於是生病頭痛,肢節也疼,身體沉重,胸悶不食。自認為是外感。
原文
用通聖散二服,後添身體困甚,方命醫治之。醫以百解散發其汗。越四日,以小柴胡湯二服,後加煩躁。又六日,以三乙承氣湯下之,燥渴尤甚。又投白虎加人參湯、柴胡飲之類,病愈增。又易醫用黃連解毒湯、硃砂膏、至寶丹。
白話
用通聖散二服,之後身體更加睏倦,才請醫生治療。醫生用百解散發其汗。過了四日,用小柴胡湯二服,之後更加煩躁。又過了六日,用三乙承氣湯攻下,燥渴尤其嚴重。又投與白虎加人參湯、柴胡飲之類,病情更加增重。又換醫生用黃連解毒湯、硃砂膏、至寶丹。
原文
十七日後,病勢轉增,傳變身目俱黃,肢體沉重,背惡寒,皮膚冷,心下痞硬,按之則痛,眼澀不欲開,目睛不了了,懶言語,自汗,小便利,大便了而不了。
白話
十七日後,病勢轉而加重,傳變全身及眼目俱黃,肢體沉重,背部惡寒,皮膚冷,心下痞硬,按之則痛,眼睛澀不想睜開,目睛視物不清,懶得說話,自汗,小便通利,大便雖解但感覺不盡。
原文
命予治之,診其脈緊細,按之虛空,兩寸脈短不及本位。
白話
命我治療,診其脈緊細,按之虛空,兩寸脈短,不及本位。
原文
此症得之因時熱而多飲冷,加以寒涼藥過度,助水乘心,反來侮土,先囚其母,後簿其子。經云:簿所不勝乘所勝也。
白話
此症得之因時令熱而多飲冷,加上寒涼藥過度,助水乘克心火,反過來侮土,先是囚禁其母(水克火),後又欺負其子(火生土,土為子,水侮土)。經云:欺負所不勝,乘其所勝。
原文
時值霖雨,乃寒濕相合,此謂陰症發黃,予以 茵陳附子乾薑湯 主之。經云:寒淫於內,治以甘熱,佐以苦辛。
白話
當時正值連雨,乃寒濕相合,這稱為陰症發黃,我以茵陳附子乾薑湯主治。經云:寒淫於內,治以甘熱,佐以苦辛。
原文
濕淫所勝,平以苦熱,以淡滲之,以苦燥之。
白話
濕淫所勝,平以苦熱,用淡味滲濕,用苦味燥濕。
原文
附子、乾薑辛甘大熱,散其中寒,故以為君。
白話
附子、乾薑辛甘大熱,散其中寒,所以作為君藥。
原文
半夏、草蔻辛熱,白朮、陳皮苦甘溫,健脾燥濕,故以為臣。
白話
半夏、草豆蔻辛熱,白朮、陳皮苦甘溫,健脾燥濕,所以作為臣藥。
原文
生薑辛溫以散之,澤瀉甘平以滲之,枳實苦微寒瀉其痞滿,茵陳微苦寒,其氣輕浮,佐以薑、附,能去膚腠間寒濕而退其黃,故為佐使也。煎服一劑,前症減半,兩服悉去。又服理中湯數服,氣得平復。
白話
生薑辛溫以散寒,澤瀉甘平以滲濕,枳實苦微寒以瀉其痞滿,茵陳微苦寒,其氣輕浮,佐以生薑、附子,能去除皮膚腠理間的寒濕而退其黃,所以作為佐使藥。煎服一劑,前述症狀減半,兩服全去。又服理中湯數服,氣機得以平復。
原文
或難曰:發黃皆以為熱,今暑熱隆盛,又以熱藥治之,何也?予曰:理當然也。
白話
有人詰難說:發黃都認為是熱,如今暑熱隆盛,卻用熱藥治療,為什麼?我說:理應如此。
原文
成無己云:陰症有二:一者,始外傷寒邪,陰經受之,或因食冷物傷太陰經也;二者,始得陽症,以寒治之,寒涼過度,變陽為陰也。
白話
成無己說:陰證有兩種:一種是開始外傷寒邪,陰經受之,或因食冷物傷太陰經;第二種是開始得陽證,用寒藥治療,寒涼過度,變陽為陰。
原文
今君祥因天令暑熱,冷物傷脾,過服寒涼,陰氣大勝,陽氣欲絕,加以陰雨,寒濕相合,發而為黃也。仲景所謂當於寒濕中求之。
白話
如今君祥因天令暑熱,冷物傷脾,過服寒涼,陰氣大勝,陽氣欲絕,加以陰雨,寒濕相合,發作為黃疸。仲景所謂當從寒濕中求之。
原文
李思順云:解之而寒涼過劑,瀉之而逐寇傷君,正謂此也。聖賢之制,豈敢越哉。
白話
李思順說:解表而寒涼過劑,瀉下而逐寇傷君,正是說這種情況。聖賢的製度,豈敢違背。
原文
附子(炮,去皮,三錢) 乾薑(炮,二錢) 茵陳(一錢二分) 白朮(四分) 草蔻(煨,一錢) 白茯苓(三分) 枳實(麩炒) 半夏(制) 澤瀉(各半錢) 橘紅(三分)上生薑五片,水煎,去渣涼服。
白話
附子(炮,去皮,三錢)、乾薑(炮,二錢)、茵陳(一錢二分)、白朮(四分)、草豆蔻(煨,一錢)、白茯苓(三分)、枳實(麩炒)、半夏(制)、澤瀉(各半錢)、橘紅(三分)。以上加生薑五片,水煎,去渣涼服。
原文
〔無〕 養榮湯 治五疸。腳弱心忪,口淡耳響,微寒發熱,氣急,小便白濁,當作虛勞治之。
白話
〔無〕養榮湯治療五種黃疸。腳弱心悸,口淡耳鳴,微寒發熱,氣急,小便白濁,應當作虛勞治療。
原文
黃耆 當歸 桂心 甘草(炙) 陳皮 白朮 人參(各一兩) 白芍藥(三兩) 熟地 五味子 茯苓(各三錢) 遠志(去心,半兩)上每服四錢,薑棗煎,空心服。上法治虛寒黃疸。
白話
黃耆、當歸、桂心、甘草(炙)、陳皮、白朮、人參(各一兩)、白芍藥(三兩)、熟地、五味子、茯苓(各三錢)、遠志(去心,半兩)。以上每服四錢,加薑棗煎,空腹服。以上方法治療虛寒黃疸。
原文
〔丹〕治婦人久勞苦,得面黃,心悸,口苦,小便不黃自利,食少,右脈大於左,此虛中受濕也。
白話
〔丹溪〕治療婦人久勞苦,導致面黃、心悸、口苦、小便不黃而自利、食少,右脈大於左,這是虛中受濕。
原文
白朮 芍藥 當歸(各五錢) 黃耆 黃芩 茯苓 人參(各三錢) 陳皮(一錢半) 黃連(一錢) 甘草(五分)分六帖。下保和、溫中各二十丸。
白話
白朮、芍藥、當歸(各五錢)、黃耆、黃芩、茯苓、人參(各三錢)、陳皮(一錢半)、黃連(一錢)、甘草(五分)。分為六帖。另服保和丸、溫中丸各二十丸。
原文
〔垣〕補中湯治面黃多汗,目眥赤,四肢沉重,減食,腹中時痛,咳嗽。兩手左脈短,右脈弦細兼澀,右手關脈虛。
白話
〔李東垣〕補中湯治療面黃多汗,眼角赤,四肢沉重,食慾減退,腹中時痛,咳嗽。兩手左脈短,右脈弦細兼澀,右手關脈虛。
原文
升麻 柴胡(各二錢) 歸身(二分) 蒼朮(五分) 澤瀉(四分) 甘草(炙,八分) 五味子(二十一粒) 黃耆(二錢半) 神麯(三分) 紅花(少許) 大麥曲(五分)上作二服,水煎,食前。上二方,治虛熱黃疸。
白話
升麻、柴胡(各二錢)、歸身(二分)、蒼朮(五分)、澤瀉(四分)、甘草(炙,八分)、五味子(二十一粒)、黃耆(二錢半)、神麯(三分)、紅花(少許)、大麥曲(五分)。以上作二服,水煎,食前服。以上二方,治療虛熱黃疸。
原文
〔仲〕黃疸,小便色不變,欲自利,腹滿而喘。不可除熱,熱除必噦。小半夏湯主之。
白話
〔張仲景〕黃疸,小便顏色不變,想要自利,腹滿而喘。不可除熱,熱除必然噦逆。用小半夏湯主治。
原文
(方見嘔吐。小便色不變,不可除熱者,蓋中無熱,故清白而不黃,自無熱可除也。)諸疸,小便色白,不可除熱者,無熱也。若有虛寒症者,當作虛勞治之。諸疸,小便黃赤色者,為濕熱。
白話
(方劑見嘔吐門。小便顏色不變,不可除熱的原因,是因為中焦無熱,所以小便清白而不黃,自然無熱可除。)各種黃疸,小便色白,不可除熱,是無熱。若有虛寒證者,應當作虛勞治療。各種黃疸,小便黃赤色者,是濕熱。
原文
(治法並見表裡虛疸條。)〔嚴〕 谷疸丸 專治谷疸。苦參(三兩) 龍膽草(一兩) 牛膽(一個)
白話
(治法並見表裡虛疸條。)〔嚴〕谷疸丸專治谷疸。苦參(三兩)、龍膽草(一兩)、牛膽(一個)
原文
上為末,入牛膽汁加少蜜為丸。空心薑湯或甘草湯下。葛根湯 治酒疸。
白話
以上為末,加入牛膽汁加少量蜜做為丸。空腹薑湯或甘草湯送下。葛根湯治療酒疸。
原文
葛根(一兩) 枳實(炒) 山梔 豆豉(各一兩) 甘草(炙,半兩)白水煎,不拘時溫服。
白話
葛根(一兩)、枳實(炒)、山梔、豆豉(各一兩)、甘草(炙,半兩)。白水煎,不拘時溫服。
原文
〔《外》〕治黃疸。以柳枝入水,濃煎汁服之。
白話
〔《外臺》〕治療黃疸。用柳枝放入水中,濃煎汁服用。