醫學綱目

黃疸

黃疸(2)

黃疸29
原文
白水煎熱服,須臾飲熱粥以助藥力,取微汗為度。未汗,更服。
白話
用白水煎煮後熱服,稍後喝熱粥來幫助藥力,以微微出汗為度。如果沒出汗,再服一次。
原文
〔丹〕治一人,年二十歲,因勞又冒雨得疸。
白話
〔丹〕治療一個人,二十歲,因為勞累又淋雨得了黃疸。
原文
腳痠,心悸,口苦,力弱,尿黃,脈浮而數。病在表,宜解外。
白話
腳痠,心悸,口苦,無力,尿黃,脈浮而數。病在體表,應該解表。
原文
黃耆(三錢) 白朮 蒼朮(各一錢) 陳皮 蘇葉 木通(五分) 山梔(炒,二個) 甘草梢(些)
白話
黃耆(三錢)、白朮、蒼朮(各一錢)、陳皮、蘇葉、木通(五分)、山梔(炒,二個)、甘草梢(少許)。
原文
白水煎服,下保和十五丸、與點抑青各十丸、溫中二十丸。〔仲〕 麻黃醇酒湯 治黃疸。
白話
用白水煎服,服用保和丸十五丸,加上點抑青丸各十丸、溫中丸二十丸。〔仲〕麻黃醇酒湯治療黃疸。
原文
用麻黃三兩,以好清酒五升,煮取二升五合,頓服盡。冬月用酒煮,春月用水煮。酒疸或無熱,清言了了,腹滿欲吐,鼻燥。其脈浮者,先吐之;沉弦者,先下之。酒疸,心中熱,欲嘔者,吐之愈。
白話
用麻黃三兩,用好清酒五升,煮取二升五合,一次服完。冬天用酒煮,春天用水煮。酒疸有時沒有發熱,神志清楚,腹部脹滿想吐,鼻子乾燥。脈象浮的,先用吐法;脈象沉弦的,先用下法。酒疸,心中發熱,想嘔吐的,用吐法就會好。
原文
(如陰症欲吐者,韓氏用陳皮湯、理中湯類。)瓜蒂湯 治諸黃。
白話
(如果是陰症想吐的,韓氏用陳皮湯、理中湯之類。)瓜蒂湯治療各種黃疸。
原文
用瓜蒂二七枚,以水一升,煮取五合,去渣頓服。
白話
用瓜蒂十四枚,用水一升,煮取五合,去渣一次服完。
原文
〔《百一》〕治疸。取藜蘆置灰內炮之,少變色,搗為末。水服半錢匕,小便不利,數服。
白話
〔《百一》〕治療黃疸。取藜蘆放在灰中炮製,稍微變色,搗成末。用水送服半錢匕,如果小便不利,可以多次服用。
原文
〔子和〕蔡氏一女病黃,遍身浮腫,面目如金色,困乏無力,不思飲食,惟喜食生物、灰烖之屬。
白話
〔子和〕蔡氏的一個女兒患黃疸,全身浮腫,面目像金色,疲倦無力,不想吃東西,只喜歡吃生的食物、灰燼之類的東西。
原文
先以苦劑蒸餅為丸,吐痰一碗;又以舟車丸、通經散,下五七行如墨汁;更以導飲丸磨食散氣。不數日安好如初。
白話
先用苦味藥劑用蒸餅做成丸藥,吐出一碗痰;又用舟車丸、通經散,瀉下五七次像墨汁一樣的東西;再用導飲丸磨食散氣。沒幾天就恢復如初。
原文
李七老病湧水症,面黃而喘,二足皆腫,按之陷而復起,行則濯濯有聲,常欲飲水,不能睡臥。
白話
李七老患了湧水症,面色發黃而且喘,雙腳都腫,按壓凹陷然後又彈起,走路時有水聲,常常想喝水,不能睡覺躺臥。
原文
戴人令上湧去痰而汗之;次以舟車丸、浚川散下;以益腎散復下之;又以分陰陽、利水道之劑復下之,所苦皆瘥。上脈浮而腹不和者,吐之。
白話
戴人讓他先用湧吐法去痰並發汗;然後用舟車丸、浚川散瀉下;再用益腎散再次瀉下;又用分陰陽、利水道的藥劑再次瀉下,病苦都好了。如果脈浮而腹部不和的,用吐法。
原文
〔仲〕治酒疸。心中憹懊,或熱痛, 梔子大黃湯 主之。
白話
〔仲〕治療酒疸。心中煩躁懊惱,或發熱疼痛,用梔子大黃湯主治。
原文
山梔(十四枚) 大黃(二兩) 枳實(五枚) 豆豉(一升上四味,以水三升,煎取二升,溫作三服。
白話
山梔(十四枚)、大黃(二兩)、枳實(五枚)、豆豉(一升)。以上四味藥,用水三升,煎取二升,溫服分三次。
原文
黃疸,腹滿,小便不利而赤,自汗出。此為表和裡實,當下之,宜 大黃硝石湯 主之。
白話
黃疸,腹部脹滿,小便不暢且色紅,自汗出。這是表證和裡實,應當用下法,宜用大黃硝石湯主治。
原文
大黃 黃柏 硝石(各四兩) 梔子(十五枚)水煎將熟,納硝石頓服。
白話
大黃、黃柏、硝石(各四兩)、梔子(十五枚)。水煎將熟時,放入硝石一次服完。
原文
師曰:病黃疸,發熱煩喘,胸滿口燥者,以病發時,以火劫其汗,兩熱所得。
白話
老師說:患黃疸,發熱煩躁氣喘,胸滿口乾的,是因為發病時用火攻法強迫發汗,兩熱相合所致。
原文
然黃皆從濕得之,一身盡發熱,面黃肚熱,熱在裡,當下之。
白話
然而黃疸都是從濕邪得來,全身發熱,面黃腹熱,熱在裡,應當用下法。
原文
〔羅〕 黃連散 治黃疸,大小便秘澀壅熱,累效。
白話
〔羅〕黃連散治療黃疸,大小便祕結澀滯壅熱,屢次有效。
原文
黃連(二兩) 大黃(醋拌,炒,二兩) 黃芩 甘草(炙,各一兩)
白話
黃連(二兩)、大黃(醋拌,炒,二兩)、黃芩、甘草(炙,各一兩)。
原文
上為極細末。食後溫水調下二錢,日三服。先用瓜蒂散搐鼻,取下黃水,卻服此藥。(瓜蒂散見後雜方條。)
白話
以上藥物研成極細末。飯後用溫水調服二錢,每日三次。先用瓜蒂散搐鼻,取出黃水,然後服用此藥。(瓜蒂散見後面雜方條。)
原文
〔孫〕治黃疸,皮黃,眼睛赤金色,小便赤。
白話
〔孫〕治療黃疸,皮膚發黃,眼睛呈赤金色,小便色紅。
原文
取秦艽五兩,牛乳三升,煮取一升,去渣,入芒硝一兩服之。(蕭炳云:秦艽治酒疸。)
白話
取秦艽五兩,牛乳三升,煮取一升,去渣,加入芒硝一兩服用。(蕭炳說:秦艽治療酒疸。)
原文
〔子和〕安喜趙君玉病疸,遍身發黃,往問醫,眾醫皆云:乃陽明症。
白話
〔子和〕安喜的趙君玉患黃疸,全身發黃,去問醫生,眾醫生都說:是陽明證。
原文
公等與麻知幾皆受訓於張戴人,是商議吃大黃者,難與論病。
白話
你們和麻知幾都受教於張戴人,是商量吃大黃的人,難以和你們討論病情。
原文
君玉不悅歸,自揣無別病,乃取三花神佑丸八十粒服之,不動。
白話
君玉不高興地回家,自己揣測沒有其他病,於是取三花神佑丸八十粒服用,沒有反應。
原文
君玉乃自悟曰:予之濕熱甚矣,此藥尚不動。
白話
君玉於是自己醒悟說:我的濕熱很嚴重了,這個藥還不動。
原文
以舟車丸、浚川散服之,大下結糞一斗,一夕而黃退。君玉因此益信戴人之技。上脈沉而腹不和者下之。
白話
用舟車丸、浚川散服用,大瀉下結糞一斗,一夜黃疸就退了。君玉因此更加相信戴人的醫術。如果脈沉而腹部不和的,用下法。