醫學綱目

攧撲傷損

攧撲傷損(1)

攧撲傷損51
原文
〔世〕凡攧傷皮破血出處疼不可忍,乃風寒所著。
白話
〔世〕凡是跌伤导致皮肤破裂出血,疼痛难以忍受,这是因为被风寒侵袭所致。
原文
宜用蔥杵碎,入鹽少許,炒熱罨上,其痛即住。冷則再溫之。
白話
应当用葱捣碎,加入少许盐,炒热后敷在伤口上,疼痛就会停止。冷了再加热。
原文
〔《本》〕崔給事頃在澤潞,與李抱真作判官。
白話
〔《本》〕崔给事不久前在泽潞,担任李抱真的判官。
原文
李相方以球杖按球子,其將軍以杖相格,乘勢不能止,因傷李相拇指並爪甲劈裂。遽索金刀藥裹之。
白話
李相正用球杖按着球,那位将军用杖格挡,乘势无法停止,因而伤到李相的拇指和指甲劈裂。立刻找来金疮药包扎。
原文
強坐頻索酒,飲至數杯,已過量,而面色愈青,忍痛不止。
白話
勉强坐着频频要酒,喝了好几杯,已经过量,但面色更加青紫,忍痛不止。
原文
有軍吏言取蔥新折者,入糖灰火煨熱,剝皮擘開,其間有涕,取罨損傷處。
白話
有个军吏说取刚折断的葱,放入糖灰火中煨热,剥皮掰开,中间有黏液,取来敷在损伤处。
原文
仍多煨蔥續續取熱者,凡三易之,面色卻赤,斯須云已不痛。
白話
又多用煨热的葱连续取来热敷,共换了三次,面色转为红润,一会儿就说已经不痛了。
原文
凡十數度易用熱蔥,並涕裹纏,遂畢席笑語。
白話
总共十几次更换热葱,并用黏液包裹缠绕,于是宴席结束时谈笑自如。
原文
〔海〕治腦骨破及骨折。蔥白爛研,和蜜,浮封損處,立瘥。筋斷骨折者,以法接之。
白話
〔海〕治疗颅骨破裂和骨折。将葱白捣烂,与蜂蜜调和,厚厚地封在损伤处,立刻痊愈。筋断骨折的,按此法接合。
原文
〔世〕治攧撲筋斷骨折。用粟米半升,木鱉肉二十個,半夏半兩,婦人發一團,蔥白鬚一小束,同炒煙盡,存性為末,熱醋調敷,神效。
白話
〔世〕治疗跌打筋断骨折。用粟米半升,木鳖肉二十个,半夏半两,妇人头发一团,葱白须一小把,一起炒到烟尽,保留药性研成末,用热醋调敷,神效。
原文
治攧撲筋斷骨折,用糯米一升,皂角切碎半升,銅錢百個同炒至半焦黑,去銅錢,為末。用好酒調膏,厚紙攤貼患處,神效。
白話
治疗跌打筋断骨折,用糯米一升,皂角切碎半升,铜钱一百个一起炒到半焦黑,去掉铜钱,研成末。用好酒调成膏状,摊在厚纸上贴患处,神效。
原文
〔《本》〕打撲傷損,及一切腫癰未破,令 內消方 。生地(研如泥) 木香(細末)
白話
〔《本》〕打扑伤损,以及一切肿痈尚未破溃,使其内消的方剂:生地黄(研如泥)、木香(细末)。
原文
上以地黃膏隨腫大小攤於紙上,摻木香末一層,又再攤地黃膏,貼腫上,不過三五度即愈。
白話
以上用生地黄膏依照肿处大小摊在纸上,撒一层木香末,再摊一层生地黄膏,贴在肿处,不过三五次即愈。
原文
昔許元公入京師赴省試,過橋墜馬,右臂臼脫。
白話
从前许元公进京城参加省试,过桥时坠马,右臂关节脱臼。
原文
路人語其僕曰:急與挪入臼中,若血漬臼,則難治矣。
白話
路人对他仆人说:赶快把骨头挪回关节中,如果血流浸渍关节,就难治了。
原文
僕用其說,許以昏迷不覺痛,遂僦轎舁歸邸,或曰:非錄事巷田馬騎不能了此疾。
白話
仆人照他的话做,许元公昏迷不觉得痛,于是雇轿抬回住所。有人说:除非录事巷的田马骑,否则不能治好这个病。
原文
急召之,至已日暮,因秉燭視其面曰:尚可治。乃施藥封此處,至中夜方蘇,達旦痛止。
白話
急忙召他来,到的时候已经天黑,于是点着蜡烛看他的脸说:还可以治。就用药封在此处,到半夜才苏醒,天亮时疼痛停止。
原文
去其封損處已白,其青瘀乃移在臼上,自是日日易之,腫直至肩背,以藥下之,瀉黑血三升,五日復常。遂得赴試,蓋用此法云。〔世〕 走馬散 治折傷接骨。
白話
去掉封药,损伤处已经发白,青瘀转移到了关节上。从此每天换药,肿势蔓延到肩背,用泻药攻下,泻出黑血三升,五天恢复如常。于是得以赴考,大概用的就是这种方法。〔世〕走马散治疗折伤接骨。
原文
柏葉(生用) 荷葉(生) 皂角(生用) 骨碎補(去毛,等分)
白話
柏叶(生用)、荷叶(生)、皂角(生用)、骨碎补(去毛,各等分)。
原文
上為末,先將折傷處揣定,令入元位,以薑汁調藥如糊,攤紙上貼骨斷處,用杉木片夾定,以繩縛之,莫令轉動。
白話
以上研为末,先将折伤处摸准,使骨头复位,用姜汁调药成糊状,摊在纸上贴在骨折处,用杉木片夹住固定,用绳子绑好,不要让它转动。
原文
三五日後開看,以溫蔥湯洗後,再貼藥復夾七日。如痛,再加沒藥。〔《本》〕治腕打傷筋損骨,疼痛不可忍。
白話
三五天后打开看,用温葱汤清洗后,再贴药重新夹好七天。如果疼痛,再加没药。〔《本》〕治疗手腕被打伤,筋伤骨损,疼痛难以忍受。
原文
生地(一斤,切) 藏瓜姜糟(一斤) 生薑(四兩,切)
白話
生地黄(一斤,切片)、藏瓜姜糟(一斤)、生姜(四两,切片)。
原文
上都炒令勻熱,以布裹罨傷折處,冷則易之。曾有人傷折,宜用生龜,尋捕一龜將殺。
白話
以上都炒均匀使热,用布包裹敷在伤折处,冷了就更換。曾有人伤折,应当用生龟,寻找捕到一只龟正要杀。
原文
患人忽夢見龜告曰:勿相害,吾有奇方可療。於夢中授此方神效。
白話
病人忽然梦见龟告诉他说:不要害我,我有奇方可治。在梦中传授了这个方子,神效。
原文
〔《本》〕骨碎補罨閃折筋骨折傷。取根搗碎煮黃米粥和之,裹傷處良。〔潔〕 接骨丹 敷貼藥。
白話
〔《本》〕骨碎补外敷治疗闪折、筋骨折伤。取根捣碎,煮黄米粥调和,包裹伤处效果好。〔洁〕接骨丹,敷贴药。
原文
天南星(四兩) 木鱉子(四兩) 沒藥(半兩) 官桂(一兩) 乳香(半兩)
白話
天南星(四两)、木鳖子(四两)、没药(半两)、官桂(一两)、乳香(半两)。
原文
上為細末,姜一斤去皮,爛研取自然汁,入米醋少許,白麵為糊,同調攤紙上貼傷處,以帛縛之,用篦夾定,麻索子纏。
白話
以上研为细末,生姜一斤去皮,捣烂取自然汁,加入少许米醋,用白面调成糊,一起调匀摊在纸上贴伤处,用帛布绑好,用篦子夹住固定,用麻绳缠绕。
原文
〔《山》〕攧撲骨肉損,醋搗肥皂爛,厚罨之,以帛縛之。閃傷,醋糟,平胃散相和罨之。
白話
〔《山》〕跌扑骨肉损伤,用醋捣烂肥皂,厚厚地敷上,用帛布绑好。闪挫伤,用醋糟和平胃散调和外敷。
原文
〔丹〕治跌傷骨折及血黯方。用益元散七分,人參湯調之;次用薑汁、好醋二盞,用獨子肥皂四個,敲碎投於薑汁醋中調和,以綿濾過,去渣,煎成膏藥貼之,遍身亦可。
白話
〔丹〕治疗跌伤骨折及瘀血青紫的方子。用益元散七分,用人参汤调服;再用姜汁、好醋各二盏,用独子肥皂四个,敲碎投入姜汁醋中调和,用棉布过滤,去渣,熬成膏药贴敷,全身也可使用。
原文
〔《本》〕又方 柑桔葉、白酒糟杵細,縛痛處。
白話
〔《本》〕又方:柑桔叶、白酒糟捣细,绑在痛处。
原文
或大段痛,用火燒地令紅,用醋並米泔潑地上,急鋪薦,令患人薦上臥,蒸出汗。內則服藥,外則貼罨,易安。
白話
如果疼痛剧烈,用火烧地使红,用醋和米泔水泼在地上,迅速铺上草席,让病人躺在席上,蒸出汗。内服药物,外敷贴药,容易痊愈。
原文
〔《勝金》〕治破傷。多用燈心草爛嚼和唾貼之,用綿裹,血立愈。
白話
〔《胜金》〕治疗破伤。多用灯心草嚼烂混合唾液贴敷,用棉花包裹,血立刻止住。
原文
〔丹〕 折傷接筋方 旋覆花根杵汁滴傷處,又將渣封瘡上十五日,使斷筋自續矣。(蘇良仲方即金沸草根是也。)
白話
〔丹〕折伤接筋方:旋覆花根捣汁滴在伤处,再将渣封在疮上十五天,使断筋自行接续。(苏良仲方,即金沸草根。)
原文
接骨,用好無名異三兩為末,丁、乳、檀、沉、木五香各半錢重為末,先燒鐵銚紅,以五香三之一彈入銚內,候煙起,則全下無名異。
白話
接骨,用好无名异三两研末,丁香、乳香、檀香、沉香、木香各半钱重研末,先将铁铫烧红,把五香的三分之一弹入铫内,等烟起,就全部倒入无名异。
原文
待滾退火定後,再上火炒熱,又將五香彈三之一,彈入銚內,候滾又退火。如此者凡三次訖,出火毒。
白話
待沸腾后退火冷却,再上火炒热,又将五香的三分之一弹入铫内,等沸腾又退火。如此共进行三次完毕,去除火毒。
原文
即用骨碎補去毛約一斤,與生薑等分搗爛,以碗覆之。
白話
随即用骨碎补去毛约一斤,与生姜等分捣烂,用碗盖住。
原文
候發熱,先約取五之一,入小蔥九莖,連須去蒂,同入沙盆擂細,取其汁,調前無名異末二錢,沖老酒服之;其渣罨患處即愈。
白話
等发热,先取约五分之一,加入小葱九根,连须去蒂,一起放入沙盆中擂细,取汁,调前药无名异末二钱,冲老酒服下;药渣敷患处即愈。
原文
如老年氣衰者,再作一劑,多飲酒力助之為妙。
白話
如果年老气虚衰弱的,再服一剂,多饮酒力帮助药效为好。
原文
治擦落耳鼻。用發入罐子,鹽泥固濟,煅過為末,乘急以所擦落耳鼻蘸灰綴定,以軟絹縛定,效。江懷禪師為驢所咬下鼻,一僧用此綴之效。
白話
治疗擦掉耳朵鼻子。用头发放入罐子,用盐泥密封,煅烧后研末,趁急用擦掉的耳鼻蘸上灰接合固定,用软绢绑好,有效。江怀禅师被驴咬掉鼻子,一个僧人用此法接合有效。
原文
〔《山》〕負重擔肩破者。剪貓兒頭上毛,不語唾黏之。遠行腳打泡。用調生面糊貼,過夜即干,不可擦破。
白話
〔《山》〕负重担子肩膀破皮的。剪猫头上的毛,用不说话的唾液粘上。远行脚磨出水泡,用调好的生面糊贴上,过夜就干,不可擦破。
原文
又法,用飯黏貼過夜,以紙蓋之,次日平復神效。
白話
又法,用饭粒黏贴过夜,用纸盖住,第二天平复,神效。
原文
〔海〕若登高下,重物撞打,箭鏃刃傷,心腹胸中停積鬱血不散,以上中下三焦分之,別其部分。
白話
〔海〕如果从高处坠落,或被重物撞击打伤,箭头刀伤,心腹胸中停留积聚瘀血不散,按上中下三焦区分,辨别其部位。
原文
上部,易老犀角地黃湯;中部,桃仁承氣湯;下部,抵當湯之類下之,亦有以小便酒同煎治之。更有內加生地黃、當歸煎者,有大黃者。
白話
上部用易老犀角地黄汤;中部用桃仁承气汤;下部用抵当汤之类攻下,也有用小便和酒同煎治疗的。还有内加生地黄、当归煎的,有加大黄的。
原文
又法,虛人不禁下者,以四物湯加穿山甲煎服妙。
白話
又法,虚弱之人不能耐受攻下的,用四物汤加穿山甲煎服效果好。
原文
亦有花蕊石散,以童子小便煎,或酒服之者。此藥與前寒藥,正分陰陽,不可不辨也。
白話
也有用花蕊石散,用童子小便煎,或用酒送服的。此药与前方的寒凉药,正好区分阴阳,不可不辨明。
原文
若瘀血已去,用復元通氣散加當歸煎服亦可。
白話
如果瘀血已去,用复元通气散加当归煎服也可以。
原文
〔世〕接骨神效無比累驗。用當三錢一百零八個,(錢厚,字連草者。)以鐵線穿定,用活桑木一根作柴燒錢紅,米醋一大碗末煎者,不入鹽,將所燒錢淬入醋中。如此淬之,以醋乾為度。
白話
〔世〕接骨神效无比,屡次验证。用当三钱一百零八个(钱厚、字连草的),用铁线穿住,拿一根活桑木作柴烧红铜钱,用一大碗米醋(未煎过的,不放盐),将烧红的钱淬入醋中。这样淬炼,以醋干为度。
原文
取醋中淬落銅錢末,就用醋洗去灰,曬乾為極細末。
白話
取出醋中淬落的铜钱末,就用醋洗去灰,晒干研成极细末。
原文
再用黑雄雞一隻,清湯煮熟,去肉,用骨一付,以醋炙酥為末;入乳香、沒藥各一兩;與銅錢末一處和勻。每服一字。
白話
再用黑雄鸡一只,用清汤煮熟,去掉肉,取一副骨头,用醋炙酥研末;加入乳香、没药各一两;与铜钱末一起拌匀。每次服用一字。
原文
臨服時,用患人發在頂上者,洗去垢,燒灰入藥中,無灰酒調服。不吐,只一服。如吐出,再服。如痛止,不可再服。
白話
临服时,用病人头顶上的头发,洗去污垢,烧灰加入药中,用无灰酒调服。不吐,只服一次。如果吐出,再服。如果疼痛停止,不可再服。
原文
必須先夾縛所折骨端正,用楊樹皮刮去肉糊並外粗皮敷之,下咽便不痛。五七日便能運動。必終身忌荸薺,一名地慄。(《義門家傳方》)
白話
必须先夹缚使所折骨头端正,用杨树皮刮去内层糊状物和外层粗皮敷上,药下咽就不痛。五七天就能活动。必须终身忌食荸荠(又名地栗)。(《义门家传方》)