原文
黃耆(蒸) 地黃(蒸) 當歸 川芎 人參 茯苓 芍藥(炒) 白朮 陳皮(各一兩) 粉草(炙) 桂心 五味(各五錢) 烏藥(七錢)
黃耆(蒸)、地黃(蒸)、當歸、川芎、人參、茯苓、芍藥(炒)、白朮、陳皮(各一兩)、粉草(炙)、桂心、五味(各五錢)、烏藥(七錢)
原文
上㕮咀,每服一兩,用水一碗,生薑五片,棗二枚,同煎,分作二服,留渣曬乾為末,服之。
以上藥材切碎,每次服用一兩,用水一碗,生薑五片,紅棗二枚,一同煎煮,分成兩次服用,藥渣留下曬乾研成粉末,再服用。
原文
丹溪云:加味十全湯,須看年之老壯,資之強弱,證之緩急,時之寒熱,加減用之。
丹溪說:加味十全湯,必須根據病人的年齡老壯、體質強弱、病證緩急、時令寒熱,加減使用。
原文
〔丹〕加味十全湯治癰疽後,補氣血,進飲食,實為切要。
(丹溪)加味十全湯治療癰疽之後,補益氣血,增進飲食,確實是關鍵。
因為膿血流失過多,陰陽兩虛,沒有此藥如何能起死回生?
可惜它不分經絡,不記載時令,又在於有識之士能觸類旁通而加以發揮。
原文
今之外科,於瘡瘍腫平痛寬,遂以為安,漫不加省,往往於結痂後兩三日或半年,虛證乃見。
現在的外科醫生,在瘡瘍腫消痛緩之後,就認為平安了,漫不經心不加審察,往往在結痂後兩三天或半年,虛證才出現。
原文
醫者不察,病者不悟,無補接調養之功,因而轉成他病者,惜哉。
醫生沒有察覺,病人也不明白,沒有補養調理的功效,因而轉變成其他疾病,可惜啊!
原文
予治一士夫,因腳弱求診,兩手俱浮洪稍鼓,飲食如常,惟言問不答,肌上起白屑如麩片。時在冬月,予作極虛處治。
我治療一位士大夫,因為腳弱前來求診,兩手脈象都浮洪稍鼓,飲食如常,只是問話不回答,肌膚上起白色皮屑如麥麩片。當時正值冬季,我按極虛證來處理。
原文
詢其弟,乃知半年前,曾於背臂腿三處,自夏至秋冬節次生疽,率用五香連翹湯、十宣散與之,今結痂久矣。
詢問他的弟弟,才知道半年前,曾在背部、手臂、腿部三處,從夏季到秋冬季節接連長出癰疽,一概用五香連翹湯、十宣散給他服用,現在結痂已經很久了。
原文
予屬作參耆白朮當歸膏,以二陳湯化飲之,三日後盡藥一斤,白屑沒者大半,病者自喜呼吸有力,補藥應效以漸,而病家反怨藥不速應,自作風病論治,煉青礞石二錢半,以青州白丸作料,煎飲子頓服之。予諫止不聽,因致不救,書以為警云。
我囑咐製作參耆白朮當歸膏,用二陳湯調化飲用,三天後服完一斤藥,白屑消退了大半,病人自己高興呼吸有力,補藥漸漸見效,但病家反而抱怨藥效不迅速,自行按風病論治,煉製青礞石二錢半,用青州白丸作輔料,煎成飲子一次服下。我勸阻不聽,因而導致無法挽救,記錄下來作為警戒。
原文
運氣癰自潰者,惟土不及歲有之。經曰:土不及曰卑監,卑監之紀,其動瘍湧分潰癰腫,蓋土不及則肉腐為癰腫,故木化啟折乘之,而膿湧分潰其癰腫也。
運氣學說中癰疽自行潰破的,只有土運不及的年份才會發生。經上說:土運不及稱為卑監,卑監的年份,其變動表現為瘍瘡湧出、分開潰破形成癰腫,因為土運不及則肌肉腐敗成為癰腫,所以木氣化生啟折乘機侵襲,而膿液湧出、分開潰破其癰腫。
原文
〔東垣〕癰疽用藥加減法如發背疔腫,膿潰前後,虛而頭痛者,於托裡藥內加五味子。恍惚不寧,加人參、茯神。虛而發熱者,加地黃、栝蔞根。潮熱者,加柴胡、地骨皮。渴不止者,加知母、赤小豆。虛煩者,加枸杞、天門冬。自利者,加厚朴。膿多者,加當歸、川芎。痛甚者,加芍藥、乳香。肌肉遲生者,加白蘞、官桂。有風邪者,加獨活、防風。心驚悸者,加丹砂。口目瞤動者,加羌活、細辛。嘔逆者,加丁香、藿葉。痰多者,加半夏、陳皮。〔《精》〕 麥飯石膏 在膿潰後圍瘡口。
(東垣)癰疽用藥加減法:如發背疔腫,膿潰前後,虛弱而頭痛者,在托裡藥內加五味子。恍惚不寧者,加人參、茯神。虛弱而發熱者,加地黃、栝蔞根。潮熱者,加柴胡、地骨皮。口渴不止者,加知母、赤小豆。虛煩者,加枸杞、天門冬。自利者,加厚朴。膿多者,加當歸、川芎。痛甚者,加芍藥、乳香。肌肉生長遲緩者,加白蘞、官桂。有風邪者,加獨活、防風。心驚悸者,加丹砂。口眼瞤動者,加羌活、細辛。嘔逆者,加丁香、藿葉。痰多者,加半夏、陳皮。(《精》)麥飯石膏用於膿潰後圍繞瘡口。
原文
麥飯石(火煅,醋淬十次,研數日) 鹿角(煅煙盡) 白蘞
麥飯石(火煅燒,醋淬十次,研磨數日)、鹿角(煅燒至煙盡)、白蘞
原文
上用麥飯石末二兩,白蘞末二兩,鹿角灰四兩,要研極細,如不細反痛。
以上用麥飯石粉末二兩,白蘞粉末二兩,鹿角灰四兩,要研磨極細,如果不細反而會疼痛。
原文
用好米醋,入銀石器內煎,令魚眼沸,卻入三味藥末,用竹篦子不住手攪,熬一二時稀稠得所,傾出候冷,以紙蓋。
用好米醋,放入銀石器皿內煎煮,煮到魚眼沸,然後放入三味藥末,用竹篦子不停手攪拌,熬煮一二個時辰至稀稠適中,倒出待冷,用紙蓋住。
原文
每用時,先以豬蹄湯洗去膿血,挹干,以鵝翎拂藥,塗四圍,凡赤處盡塗之,但留一小口,如錢大,以出膿血。
每次使用時,先用豬蹄湯洗去膿血,擦乾,用鵝毛蘸藥,塗抹在瘡口四周,凡是發紅的地方都塗上,只留一個錢幣大小的小口,以便排出膿血。
原文
凡用瘡藥上,久則藥干,勿令繃急,須常用醋拂濕其藥。初便一日洗換藥,十日後兩日一換。(肉冷惡寒者不宜用。)
凡是使用瘡藥,時間久了藥會乾,不要讓藥繃得太緊,須常用醋拂濕藥。起初每天洗一次換藥,十天後兩天換一次。(肌肉冰冷惡寒者不宜使用。)
原文
豬蹄湯 治一切腫破,消毒氣,去惡肉。凡瘡有口,便用此湯濯洗。
豬蹄湯治療一切腫破,消毒氣,去除惡肉。凡是瘡有口的,就用此湯沖洗。
原文
白芷 生甘草 羌活 露蜂房 黃芩 赤芍藥 川歸(等分)
白芷、生甘草、羌活、露蜂房、黃芩、赤芍藥、川歸(等分)
原文
上為粗末,看疽大小用藥。如疽大,獖豬蹄兩隻,只用白水三升煮軟,將汁分為兩次,澄去面上油並下面渣,卻將藥末投其中,再煎十數沸,去渣,以故帛蘸藥湯溫洗薄揩,惡血惡肉隨洗而下。
以上藥材研為粗末,根據癰疽大小用藥。如果癰疽大,用閹豬蹄兩隻,只用白水三升煮軟,將湯汁分為兩次,澄清去掉上面的油和下面的渣,然後將藥末投入湯中,再煎十幾沸,去渣,用舊布蘸藥湯溫洗輕輕擦拭,惡血惡肉隨著清洗而下。
原文
洗訖,仍避風,忌人口氣吹之,又忌狐臭人、月經人。
洗畢,仍要避風,禁忌人口氣吹到傷口,又禁忌有狐臭的人、經期中的婦女。
原文
癰疽有死肉不去者,用白丁香、霜梅,深則紝之,淺則乾摻於膏藥上,甚妙。
癰疽有死肉不脫落的,用白丁香、霜梅,深的話就塞入瘡內,淺的話就乾摻在膏藥上,非常有效。
原文
〔海〕又方 膏藥內入雄黃巴豆少許,不傷好肉,止去惡肉。不惟惡瘡,凡癰毒有惡肉者俱可去。
(海藏)又一方:膏藥內加入雄黃、巴豆少許,不傷好肉,只去除惡肉。不僅惡瘡,凡是癰毒有惡肉的都可以去除。
原文
又方 雄黃散 以雄黃一錢另研,巴豆不去皮,研如泥,入乳香、沒藥少許,再研細。少上,惡肉自去。〔《保》〕 治惡瘡有死肉者及追膿。
又一方:雄黃散。用雄黃一錢另研,巴豆不去皮,研如泥,加入乳香、沒藥少許,再研細。用少量塗上,惡肉自會脫落。(《保命集》)治療惡瘡有死肉者及追膿。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。