醫學綱目

癰疽

腫瘍(13)

癰疽24
原文
〔《本》〕治癰疽,止痛拔毒,七寶散。乾荷葉心當中如錢片,不計多少,為粗末,每用三匙,水二盞慢火煎至一碗半,放溫淋洗,干以太白膏敷之。太白膏
白話
〔《本》〕治療癰疽,止痛拔毒,用七寶散。乾荷葉的心,形狀像銅錢大小,不論多少,搗成粗末,每次用三匙,加兩盞水用慢火煎到一碗半,放溫後淋洗,乾了用太白膏敷上。太白膏
原文
寒水石飛,用臘月豬脂調成膏,隨瘡大小,用薄紙攤貼之。斂瘡內消方
白話
寒水石水飛,用臘月的豬油調成膏,根據瘡的大小,用薄紙攤開貼上。這是斂瘡內消方。
原文
黃明膠一兩,水半升,熔消了,入黃丹一兩,再煮三五沸,又放溫冷,以雞毛掃在瘡口上。如未成,即塗腫處自消。
白話
黃明膠一兩,水半升,融化後,加入黃丹一兩,再煮三五滾,又放溫涼,用雞毛掃在瘡口上。如果瘡還沒形成,就塗在腫處自然消散。
原文
〔《外》〕凡癰,不問已潰未潰者。以膠一片,水浸令軟,隨腫大小貼當頭上開一孔。
白話
〔《外》〕凡是癰,不論已潰破還是未潰破。用一片膠,用水浸泡使其變軟,根據腫脹大小貼上,在當頭開一個孔。
原文
若已潰合膿者,當被膠,急發之,膿皆出盡。未有膿者,腫當自消矣。
白話
如果已經潰破有膿的,應當用膠蓋住,趕快打開它,膿就會全部出來。還沒有膿的,腫脹會自行消散。
原文
〔海〕治發背秘法。李北海云:此方神授,極奇秘。
白話
〔海〕治療發背的秘法。李北海說:這個方子是神仙傳授,極其奇異隱秘。
原文
以甘草三大兩,生搗別篩末,大麥面九兩,於一盤中相和,攪令勻。
白話
用甘草三大兩,生搗後另外篩成細末,大麥面九兩,在一個盤中混合,攪拌均勻。
原文
取上好酥少許,別捻入藥令勻,百沸水搜和如餅劑,方員大於瘡一分,熱敷腫上,以油紙隔令通風,冷則換之。已成者膿水自出,未成者腫便內消。〔丹〕隔皮取膿法,治諸般腫毒。
白話
取少許上好的酥,另外揉進藥中使均勻,用滾燙的開水攪拌成餅狀,大小要比瘡大一釐米,熱敷在腫處,用油紙隔開以通風,冷了就更換。已經成膿的膿水會自然流出,未成膿的腫脹便會內消。〔丹〕隔皮取膿法,治療各種腫毒。
原文
驢蹄(細切,一兩,炒) 蕎麥麵(一兩) 白鹽(半兩) 草烏(四錢,去皮)
白話
驢蹄(細切,一兩,炒),蕎麥麵(一兩),白鹽(半兩),草烏(四錢,去皮)。
原文
上為末,水調作餅子,慢火炙黃,出火毒,研。
白話
以上藥材研為末,用水調和做成餅子,用慢火烤黃,去除火毒,再研細。
原文
米醋調成膏,用白紙攤貼患處,毒自毛竅而出,其腫自退。〔《保》〕 治瘡瘍焮腫木硬, 針頭散 。
白話
用米醋調成膏,用白紙攤開貼在患處,毒氣會從毛孔出來,腫脹自然消退。〔《保》〕治療瘡瘍紅腫堅硬,用針頭散。
原文
上以蟾酥、乳香各一錢,同研勻細,以兒乳汁和如泥,入磁石盒收之,幹不妨。
白話
以上用蟾酥、乳香各一錢,一起研成極細末,用嬰兒乳汁調和如泥,放入磁石盒中收藏,乾了也沒關係。
原文
每用以唾調撥少許於腫處,上以膏藥貼之,毒氣自消,雖然有瘡亦輕。
白話
每次用時以唾液調取少許塗在腫處,上面用膏藥貼住,毒氣自然消散,即使有瘡也會變輕。
原文
〔《濟》〕 萬應針頭丸 治一切腦背疽,惡毒大瘡欲死者,一粒即愈。
白話
〔《濟》〕萬應針頭丸治療一切腦疽、背疽,惡毒大瘡將要致死的,一粒即愈。
原文
麝香(二錢) 血竭(三錢,如蠟者用,散者不用,非真) 輕粉(三錢) 蟾酥(三錢,舌試辣者) 硇砂(三錢) 片腦(一錢) 蜈蚣(一對,全用)
白話
麝香(二錢),血竭(三錢,像蠟一樣的才用,散狀的不用,不是真品),輕粉(三錢),蟾酥(三錢,用舌頭試有辣味的),硇砂(三錢),片腦(一錢),蜈蚣(一對,全用)。
原文
上為極細末,煉蜜和丸,為劑。如瘡有頭者,用針頭挑破,微有血出。
白話
以上研為極細末,用煉蜜和成丸,作為劑量。如果瘡有頭的,用針頭挑破,微微有血出來。
原文
將藥一黍米大,放挑開瘡內,上用紙花周圍唾津濕,貼瘡上,不過時刻,即愈。
白話
取藥一黍米大小,放入挑開的瘡內,上面用紙花周圍用唾液弄濕,貼在瘡上,不一會兒就會痊癒。
原文
如兩腋見無頭瘡,即是暗疔,即將兩手虎口內白土紋,用針挑破,如前法用藥封蓋。忌雞鵝酒濕面一切發熱之物。
白話
如果兩腋下出現沒有頭的瘡,就是暗疔,立即將兩手虎口內的白土紋,用針挑破,像前法一樣用藥封蓋。禁忌雞、鵝、酒、濕麵以及一切發熱的食物。
原文
〔子和〕一省掾背項常有痤癤,愈而復生。戴人曰:太陽血有餘也,先令湧泄之,次於委中排針出紫血,病更不復作也。
白話
〔子和〕一位省掾的背項經常長痤瘡癤子,好了又長。戴人說:這是太陽經血有餘,先讓他湧吐泄下,然後在委中穴用排針放出紫血,病就不再發作了。
原文
予男袞,常喜熱火烘灼其背及兩足,又食自死肉,久而兩足常生癤毒,愈而復生者半年餘。
白話
我的兒子袞,常常喜歡用火烘烤他的背和兩腳,又吃自死的肉,時間久了兩腳經常長癤毒,好了又長持續半年多。
原文
予以清涼飲子下之,得紫黑血積於便中去者,月餘其癤毒頓除,是知積熱毒致癰腫者如此。
白話
我用清涼飲子給他瀉下,得到紫黑色的血積在糞便中排出,一個多月後他的癤毒頓時消除,由此知道積聚熱毒導致癰腫就是這樣。
原文
李世英患疽,數日後根腳開大,或腹疼泄瀉,手足常冷,脈沉微細,或自汗出,急用姜附之藥,甚者於臍下關元著艾三五百壯,待手足溫,泄瀉止,飲食知味,方可為喜。〔《精》〕憤郁不遂志欲之人,多犯此疾。
白話
李世英患了疽,幾天後根腳擴散變大,或者腹痛泄瀉,手足經常冰冷,脈象沉微細,或者自汗出,趕快用姜附之類的藥,嚴重的在臍下關元穴灸艾三五百壯,等到手足溫暖,泄瀉停止,飲食能嘗出味道,才可以認為是好事。〔《精》〕心中憤懣鬱結、不能實現志向的人,多患此病。
原文
〔無〕癰疽瘰癧,不問虛實寒熱,皆由氣鬱而成。
白話
〔無〕癰疽瘰癧,不論虛實寒熱,都是由於氣鬱而形成。
原文
經云:氣宿於經絡,與血俱澀而不行,壅結為癰疽,不言熱之所作,而後成癰者,此乃因喜怒憂思有所鬱而成也。
白話
經書說:氣停留在經絡中,與血都澀滯而不運行,壅塞結聚成為癰疽,不說是由熱引起的,而後成癰的,這是因為喜怒憂思等情緒鬱結而形成的。