醫學綱目

癰疽

腫瘍(8)

癰疽24
原文
劉涓子云:癰疽有三等,毒氣浮淺屬腑。(猶傷寒陽症。)毒氣沉深屬臟。
白話
劉涓子說:癰疽分為三種,毒氣浮在淺表屬於腑(如同傷寒的陽症)。毒氣深沉屬於臟。
原文
(猶傷寒陰症。)毒氣猛烈,而行經絡,或淺或深無定,五臟六腑,皆受五毒,難為調理,唯宜急切。
白話
(如同傷寒陰症。)毒氣猛烈,並且行走於經絡,或淺或深沒有一定,五臟六腑都受到五種毒氣,難以調理,只宜緊急處理。
原文
(猶傷寒兩感於寒,難治。)於癰發諸處,不問虛實高腫起盛光澤疼痛,只在皮膚之上,熱急脹滿,或有癢疼,別無惡候,初用溫藥平氣,次用排膿發穴。
白話
(如同傷寒兩感於寒,難以治療。)對於癰發生在各處,不論虛實,高腫突起、飽滿光澤、疼痛,只在皮膚之上,發熱急迫、脹滿,或有瘙癢疼痛,沒有其他惡候,開始用溫藥平氣,其次用排膿發穴。
原文
治癰所謂平氣者,乃犀角飲之類,其方用犀角、連翹、漏蘆、甘草、當歸、肉桂,皆發表之藥也。所謂發穴者,乃棘針丈類,用皂角刺為君。甘草、川芎、乳香為佐使,亦托裡之藥也。然不若潔古、東垣諸方,發表托裡為穩當。
白話
治療癰所說的平氣,就是犀角飲之類,其方用犀角、連翹、漏蘆、甘草、當歸、肉桂,都是發表的藥。所謂發穴,就是棘針之類,用皂角刺為君藥,甘草、川芎、乳香為佐使藥,也是托裡的藥。然而不如潔古、東垣諸方,發表托裡更為穩當。
原文
疽發諸處,不拘大小。(《精要》謂廣一尺二尺曰疽者,非。)惟起在背,廣一尺、二尺、三尺,皮厚而紫黑高腫不常,內疼如錐刺,攻擊滿悶,應四肢重疼,前心亦痛。
白話
疽發生在各處,不論大小。(《精要》說寬一尺二尺叫做疽,這不對。)只是發生在背部,寬一尺、二尺、三尺,皮膚厚而紫黑,高腫不規則,內部疼痛如錐刺,攻衝滿悶,對應四肢沉重疼痛,前心也痛。
原文
余處發猶可,唯虛處及近筋骨處,若膿毒未潰,即傷爛筋骨肉損為疽者,屬五臟毒氣深沉,多氣伏硬堅實,而不宜緩慢治之,須內實五臟,外透皮膚,令軟勻和即膿透。
白話
其他部位發生還可以,只有虛弱處及靠近筋骨處,如果膿毒未潰,就損傷腐爛筋骨、肌肉損壞成為疽的,屬於五臟毒氣深沉,多氣伏藏、硬實堅固,而不宜緩慢治療,必須內補五臟,外透皮膚,使軟勻和即膿透。
原文
宜用內托實臟氣之藥,排膿勻氣乃可,不比癰之毒氣浮淺也,毋作一類治之。
白話
宜用內托實臟氣之藥,排膿勻氣才行,不像癰的毒氣浮淺,不要當作一類治療。
原文
凡一切瘡腫,始覺患起高腫,五七日忽平陷者,此是內攻之候也,急以內托散及內補湯藥,補填臟腑令實,最怕透膜,膜穿十無一生矣。
白話
凡是所有瘡腫,開始覺得患處高腫,五七日後忽然平陷的,這是內攻的徵候,趕快用內托散及內補湯藥,補填臟腑使之充實,最怕穿透膜,膜穿則十無一生。
原文
癰之邪淺,其稽留壅遏,獨在經脈之中,而專攻於外。
白話
癰的邪氣較淺,其停留壅塞,只在經脈之中,而專門攻擊外部。
原文
故初發時,自表便發熱,患處便如柁如盆高腫而痛甚者,縱欲下陷,緣正氣內固,不肯受,故或便秘,或發渴發逆以拒之,是以骨髓終不焦枯,五臟終不傷也。
白話
所以初發時,從體表就發熱,患處就像柁、盆一樣高腫而疼痛劇烈,即使想下陷,因為正氣內固,不肯接受,所以或便秘,或發渴、發逆以抗拒它,因此骨髓最終不焦枯,五臟最終不損傷。
原文
疽之邪深,其稽留壅遏,內連五臟,而不專攻於外,故身體或無熱,患處或不腫痛,甚者聲嘶氣脫,眼黑眼小,十指腫黑,如黑多死也。
白話
疽的邪氣深,其停留壅塞,內連五臟,而不專門攻擊外部,所以身體或無發熱,患處或不腫痛,嚴重的聲音嘶啞、氣息脫弱,眼睛發黑、眼珠變小,十指腫黑,如果黑色多則死亡。
原文
治之之法,癰之初發,當以潔古法為主,表者散之,里者下之,火以灸之,藥以敷之,膿未成者必消,膿已成者速潰也。
白話
治療的方法,癰初發時,應當以潔古法為主,在表的疏散它,在里的攻下它,用火灸,用藥敷,膿未成的必消散,膿已成的迅速潰破。
原文
疽之初發,當以涓子法為主,補填臟腑令實,勿令下陷之邪蔓延,外以火灸,引邪透出,使有穴歸著而不亂,則可轉死回生,變凶為吉。
白話
疽初發時,應當以涓子法為主,補填臟腑使之充實,不要讓下陷的邪氣蔓延,外部用火灸,引邪透出,使有穴位歸著而不紊亂,則可轉死回生,變凶為吉。
原文
今世外科不分癰疽,一例宣熱拔毒,外以五香耗其氣,內以大黃竭其血,終不能自悟其藥之非,惜哉。
白話
當今的外科醫生不分癰疽,一律宣熱拔毒,外部用五香耗散其氣,內部用大黃竭盡其血,最終不能自悟其用藥之錯誤,可惜啊。
原文
治癰疽初覺,腫結未成,可以消, 散毒飲子 。
白話
治療癰疽初覺,腫結未成,可以消散,用散毒飲子。
原文
黃耆(二兩) 甘草(炙) 天羅(生) 山藥(炒) 鬼腰帶葉(半兩,生竹籬陰濕石岸絡石而生者好,絡木者無用,其藤柔細,兩葉相對,形生三角)
白話
黃耆(二兩)、甘草(炙)、天羅(生)、山藥(炒)、鬼腰帶葉(半兩,生長在竹籬陰濕石岸絡石而生的好,絡木的無用,其藤柔細,兩葉相對,形狀呈三角)。
原文
上為粗末,每服三錢,水一盞,煎至七分,入酒三盞,同煎一二沸,去渣溫服。
白話
以上藥材研為粗末,每次服三錢,水一盞,煎至七分,加入酒三盞,同煎一二沸,去渣溫服。
原文
〔《精》〕 神效托裡散 治癰、疽、發背,腸癰、奶癰、無名腫毒,焮赤疼痛,憎寒發熱,不問老幼虛弱,並治之。
白話
[《精要》] 神效托裡散 治療癰、疽、發背,腸癰、奶癰、無名腫毒,焮赤疼痛,憎寒發熱,不論老幼虛弱,都可治療。
原文
黃耆(去蘆) 忍冬藤葉(各五兩) 當歸(一兩八錢) 粉草(炙,八錢)
白話
黃耆(去蘆)、忍冬藤葉(各五兩)、當歸(一兩八錢)、粉草(炙,八錢)。
原文
上為細末,每服二錢,酒一盞半,煎至一盞,病在上,食後服;在下,食前服,少頃再進,留滓外敷。
白話
以上研為細末,每次服二錢,酒一盞半,煎至一盞,病在上部,食後服;在下部,食前服,過一會兒再進,藥渣留用外敷。
原文
〔《保》〕諸瘡瘍痛,色變黑紫者, 回毒金銀花湯 。
白話
[《保命集》] 各種瘡瘍疼痛,顏色變黑紫的,用回毒金銀花湯。
原文
金銀花(並梗,二兩) 黃耆(四兩) 甘草(一兩)上用酒一升,重湯煮三兩時,去渣溫服。〔《本》〕 黃耆散
白話
金銀花(連梗,二兩)、黃耆(四兩)、甘草(一兩)。上用酒一升,隔水煮三、兩小時,去渣溫服。[《本事方》] 黃耆散
原文
綿黃耆(一兩) 甘草(半兩) 皂角刺(揀紅紫者,銼,炒黃,一兩)
白話
綿黃耆(一兩)、甘草(半兩)、皂角刺(揀紅紫色的,銼碎,炒黃,一兩)。
原文
上細末,每服二大錢,酒一盞,乳香一塊,煎至七分,去渣服。
白話
以上研為細末,每次服二大錢,酒一盞,加乳香一塊,煎至七分,去渣服。