原文
卒中者,卒然不省人事,全如死屍,但氣不絕,脈動如故,或脈無倫序,或乍大乍小,或微細不絕,而心胸暖者是也。
所謂卒中,是指突然失去知覺,全身像死屍一樣,但氣息沒有斷絕,脈搏跳動如常,或者脈象混亂沒有次序,或者忽大忽小,或者微弱細小而持續不斷,並且心口部位溫暖的狀況。
原文
〔仲〕屍蹶,脈動而無氣,氣閉不通,故靜而死也。菖蒲屑納鼻孔中吹之,令人以桂屑著舌下。
〔仲景〕屍厥,脈搏跳動但沒有呼吸,因為氣息閉塞不通,所以靜止如同死亡。將菖蒲屑放入鼻孔中吹入,再讓人把桂屑放在舌下。
原文
又方,剔取左角發方寸燒末,酒和灌之立起。(此即《內經》法也。詳見後。)
另一個方法,剪取左鬢角頭髮一寸見方,燒成末,用酒調和灌下,立刻就能甦醒。(這就是《內經》的方法,詳情見後文。)
原文
〔《素》〕邪客於手足少陰太陰足陽明之絡,此五絡皆會於耳中,上絡左角,五絡俱竭,令人身脈皆動,而形無知也,其狀若屍,或曰屍厥,刺其足大指內側爪甲上去端如韭葉,後刺足心,後刺足中指爪甲上各一痏,後刺手大指內側去端如韭葉,後刺手心主、少陰銳骨之端各一痏,立已。
〔《素問》〕邪氣侵犯了手少陰、足少陰、手太陰、足太陰、足陽明這五條經絡的絡脈,這五條絡脈都會合在耳中,向上連絡左鬢角。如果五條絡脈的氣血都衰竭,就會使人身體脈搏仍在跳動,但形體失去知覺,像屍體一樣,稱為屍厥。治療時,先刺足大趾內側爪甲邊緣,離爪甲角如韭菜葉寬的地方;再刺足心;再刺足中趾爪甲上各一次;再刺手大指內側離爪甲角如韭菜葉寬的地方;再刺手厥陰心包經和手少陰心經在銳骨端(神門穴)各一次,立刻就能痊癒。
原文
不已,以竹管吹其兩耳,鬄其左角之發方一寸燔,飲以美酒一杯,不能飲者灌之,立已。(全文見繆刺論 鬄,音易。)
如果還沒好,用竹管吹他的兩耳,並剃下他左鬢角一寸見方的頭髮燒成灰,用一杯美酒送服,不能飲酒的人就灌下去,立刻就能痊癒。(全文見《繆刺論》。鬄,音易。)
原文
〔《玉》〕氣昏暈:奪命(在曲澤上針入三分,先補,候氣回後瀉,不可離手,忌灸,如不蘇取濟中。)臍中(灸七壯,忌針。此二穴能起死回生。)
〔《玉龍經》〕氣昏暈:奪命穴(在曲澤穴上方,針刺入三分,先補法,等氣感回來後再瀉法,手不可離開,忌用灸法,如果不甦醒則取臍中穴)。臍中穴(灸七壯,忌針。這兩個穴位能起死回生)。
原文
〔《摘》〕屍蹷:玉泉(八分,補十呼,得氣即瀉。) 隱白(三分,先補後瀉,補生瀉成,更於兩脅頻頻熨之。) 鬼擊 支溝(二分,先補後瀉,補生瀉成。)三里(補十呼,瀉五呼。此二穴刺之氣不至,無問其數。刺之氣至,去之勿復刺。)中惡:人中 中脘 氣海
〔《摘英集》〕屍厥:玉泉穴(針刺八分,補法十次呼吸,得氣後即瀉)。隱白穴(針刺三分,先補後瀉,補法生數、瀉法成數,並在兩脅處頻頻熱熨)。鬼擊:支溝穴(針刺二分,先補後瀉,補生瀉成)。三里穴(補法十次呼吸,瀉法五次呼吸。這兩個穴位如果針刺時氣不至,不要拘泥次數,繼續行針;氣至後即出針,不要再刺)。中惡:人中穴、中脘穴、氣海穴。
原文
〔仲〕少陰脈不止,腎氣微。少精血,奔氣促迫,上入胸膈,宗氣反聚,血結心下,陽氣退下,熱歸陰股,與陰相動,令人不仁,此為屍蹶。當刺期門、巨闕。恍惚屍蹶煩痛,中極及僕參主之。
〔仲景〕少陰脈搏動不止,表示腎氣微弱、精血虧少。導致氣機奔逆急促,上行進入胸膈,使得宗氣反而凝聚,血液結聚在心下,陽氣退行向下,熱氣歸於陰股部,與陰氣相互搏動,使人肢體麻木不仁,這就是屍厥。應當針刺期門穴、巨闕穴。如果出現恍惚、屍厥、煩躁疼痛的症狀,中極穴和僕參穴主治。
原文
〔《甲》〕屍蹶,死不知人,脈動如故,隱白及大敦主之。屍蹶暴死,金門主之。
〔《甲乙經》〕屍厥,死亡般不省人事,但脈搏跳動如常,隱白穴和大敦穴主治。屍厥突然死亡,金門穴主治。
原文
〔孫〕仁宗最寵貴妃,一日食次,忽仆倒,遍身卒冷。急奏帝,上乃急召孫、杜。
〔孫氏〕宋仁宗最寵愛的貴妃,有一天正在吃飯時,忽然仆倒在地,全身突然冰冷。太監急忙奏報皇帝,仁宗立刻緊急召見孫尚藥和杜太醫。
原文
即至,奏曰:不妨,此乃氣厥爾,少頃,吐即復甦也。御坐良久,果吐而蘇。上問因何而得?
兩人立即趕到,上奏說:不要緊,這是氣厥而已,過一會兒,吐出東西就會甦醒。皇帝坐在那裡許久,貴妃果然吐出東西而甦醒。皇帝問是什麼原因引起的?
原文
二人並奏曰:此貴妃方食,因憂怨氣上,遂與食相併,故如此者,吐即氣透,故復甦也。上問妃,有何事如此。
兩人一起上奏說:這是因為貴妃正在進食時,因為憂愁怨憤之氣上逆,於是與食物相互併結,所以造成這種情況。吐出來之後氣就通了,所以甦醒。皇帝問貴妃,有什麼事讓她這樣。
原文
妃對曰:陛下無嗣,臣妾不能為陛下生皇嗣,所以自怨,氣忽上逆,而至驚動聖駕。上嘆曰:朕亦自責,乃勞汝致病耶。
貴妃回答說:陛下沒有子嗣,臣妾不能為陛下生下皇子,因此自己怨恨,氣忽然上逆,以致驚動了聖駕。皇帝感嘆說:朕也在自責,竟然讓你勞累致病啊。
原文
因嘉獎孫、杜之能,良久曰:醫道如此,豈非良醫也耶。
於是嘉獎孫、杜兩人的醫術,過了許久說:醫道如此精妙,難道不是良醫嗎?
原文
上暴厥不知人,不治自愈。經云:帝曰,厥或令入腹滿,或令人暴不知人,或至半日,遠至一日,乃知人者,何也?
突然厥逆不省人事,有時不治療也會自行痊癒。經書說:黃帝問,厥症有的使人腹部脹滿,有的使人突然不省人事,有的半天,甚至一天才恢復知覺,這是為什麼?
岐伯回答:陰氣過盛於上部,就會導致下部虛弱,下部虛弱就會腹部脹滿。
原文
陽氣盛於上,則下氣重上而邪氣逆,逆則陽氣亂,陽氣亂則不知人也。又云:血之與氣,並走於上則為大厥。厥則暴死,氣復反則生,不反則死者是也。
陽氣過盛於上部,則下部之氣也重疊上逆而成為邪氣上逆,上逆就會使陽氣紊亂,陽氣紊亂就會不省人事。又說:血與氣一起上衝,就會造成大厥。厥症則突然昏死,如果氣能夠復返就能甦生,不能復返就是死亡,就是指這種情況。
原文
〔丹〕嘗治一人,陰先虧而陽暴絕者。浦江鄭兄,年近六十,豢養受用之人也。
〔丹溪〕曾治療一位陰氣先虧損而陽氣突然衰竭的人。浦江的鄭先生,年紀將近六十,是生活優渥、養尊處優的人。
原文
仲夏久患滯下,而又犯房勞,忽一晚登厠間,兩手疏散,兩眼開而無光,尿自出,汗如雨,喉如鋸,呼吸甚微,其脈大而無倫次,無部位,可畏之甚。
仲夏時節,長期患痢疾,又犯了房事勞損。忽然一天晚上上廁所時,兩手鬆散無力,兩眼睜開卻沒有神采,小便自流,汗出如雨,喉嚨發出鋸木般的聲音,呼吸非常微弱,脈象浮大而沒有次序,沒有固定部位,非常可怕。
原文
予適在彼,急令煎人參膏,且先與灸氣海穴壯如小指大,至八十壯,右手能動。又三壯,唇微動。
我恰好在那裡,趕緊讓人煎煮人參膏,並且先給他灸氣海穴,艾炷如小指頭大,灸到八十壯時,右手能動了。又灸了三壯,嘴唇微微動了。
原文
參膏亦成,遂與一盞,至半夜後,盡三盞,眼能動。盡二斤,方能言而索粥。五斤而痢止。至數十斤而安。〔仲〕救卒死而四肢不收失便者方。
人參膏也熬好了,於是給他喝了一盞,到半夜過後,喝完三盞,眼睛能動了。喝完二斤人參膏,才能說話並且要粥喝。喝了五斤,痢疾才停止。直到喝了數十斤才康復。〔仲景〕救治猝死而四肢不收、大小便失禁的藥方。
原文
馬屎一升,水三斗,煮取二斗以洗之,又取牛洞(稀糞也)一升,溫酒灌口中,灸心下一寸,臍上三寸,臍下四寸,各一壯瘥。救卒死而張口反折者方。
用馬屎一升,水三斗,煮取二斗,用來洗身體。再取牛洞(稀糞)一升,用溫酒灌入口中,並灸心下一寸、臍上三寸、臍下四寸,各灸一壯即愈。救治猝死而張口反弓的藥方。
原文
灸手足兩爪後十四壯,飲以五毒諸膏散。(方未考。)救小兒卒死而吐利,不知是何病方。
灸手足兩爪後各十四壯,並服用五毒諸膏散。(藥方未考證。)救治小兒猝死而嘔吐腹瀉,不知是什麼病的藥方。
原文
狗屎一丸,絞取汁以灌之。無濕著,水煮乾者取汁。救卒死,客忤死, 還魂湯 主之。
取狗屎一丸,絞取汁液灌下。如果沒有濕的狗屎,用水煮乾的狗屎取汁。救治猝死、客忤死,用還魂湯主治。
原文
麻黃(去節,三兩) 杏仁(去皮尖,七十個) 炙甘草(一錢) 《千金》有桂(二兩)
麻黃(去節,三兩) 杏仁(去皮尖,七十個) 炙甘草(一錢) 《千金方》中有桂枝(二兩)。
原文
上三味,以水八升,煮取三升去渣,分令咽之,通治諸感忤。
以上三味藥,用水八升,煮取三升去渣,分次讓病人慢慢嚥下,通用於治療各種感受外邪所致的忤逆。
原文
《千金方》云:主卒忤鬼擊飛屍,諸奄忽氣絕無復覺,或已無脈,口噤拗不開,去齒下湯。
《千金方》說:主治突然忤逆、鬼擊、飛屍,各種突然氣息斷絕、失去知覺,或者已經沒有脈搏,牙關緊閉掰不開,可以去掉牙齒灌湯藥。
原文
湯下口不下者,分病人發左右提㩉肩引之,藥下復增服一升,須臾立蘇。〔《局》〕 蘇合香丸 治卒中惡忤疰。
如果湯藥灌不下,就分開病人的頭髮,左右提拉肩膀引導,藥液下去後再增加服用一升,不一會兒就能甦醒。〔《和劑局方》〕蘇合香丸治療卒中、惡忤、疰病。
原文
蘇合香油(入安息香膏內) 薰陸香(另研) 龍腦(研,各一兩) 青木香 白朮 白檀香 丁香 硃砂(研,水飛) 沉香 香附(炒,去毛) 犀角(鋸屑) 蓽茇 安息香(另為末,調無灰酒一升,熬膏) 麝香(研) 訶梨勒(煨取皮。各二兩)
蘇合香油(放入安息香膏內) 薰陸香(另研) 龍腦(研,各一兩) 青木香 白朮 白檀香 丁香 硃砂(研,水飛) 沉香 香附(炒,去毛) 犀角(鋸屑) 蓽茇 安息香(另研為末,用無灰酒一升調和,熬成膏) 麝香(研) 訶梨勒(煨後取皮。各二兩)。
原文
上為細末,入研藥勻,用安息香膏,並煉白蜜和劑,每丸桐子大。清晨新汲水溫冷,任意化服四丸。老人小兒一丸,溫酒化服亦得。用蠟紙裹一丸,如彈子大.縫袋帶之。
以上藥材研成細末,加入研好的藥粉混勻,用安息香膏和煉過的白蜜調和製劑,每丸如梧桐子大。清晨用新汲取的溫水或冷水,隨意化服四丸。老人和小兒一丸,用溫酒化服也可以。用蠟紙包裹一丸,像彈子大小,縫在布袋裡隨身佩戴。
原文
陳無擇云:病自內作,不曉其名者,服之皆效。最治氣厥氣不和,吐利關格,甚有神效。
陳無擇說:病從內部發生,不知道名稱的,服用此藥都有效。最擅長治療氣厥、氣機不和、嘔吐腹瀉、關格不通,非常有神效。
原文
〔《肘》〕扁鵲:中惡與卒死鬼擊,亦相類為治,皆宜相參用之。已死。搗菖蒲生根,絞汁灌之立瘥。
〔《肘後方》〕扁鵲說:中惡與猝死、鬼擊,治療方法相似,都應該相互參考使用。已經死亡的話,搗新鮮菖蒲根,絞汁灌下,立刻痊癒。
原文
〔仲〕救卒死而目閉者,搗韭汁灌耳中,吹皂莢末鼻中效。
〔仲景〕救治猝死而眼睛閉合的人,搗韭汁灌入耳中,並將皂莢末吹入鼻中,有效。
原文
〔無〕治魘卒死,諸暴絕症,用半夏不拘多少,湯泡七次為末,每用少許,吹入鼻中,心頭溫者可治。
〔無擇〕治療魘寐猝死,以及各種暴絕的病症,用半夏不拘多少,開水泡七次後研成末,每次取少許吹入鼻中,心口還溫熱的可以救治。
原文
倉卒無方,急於人中穴及兩腳大拇指離甲一韭葉許,各灸三五壯即活。
倉促之間沒有藥方時,趕快在人中穴和兩腳大拇指離爪甲一韭菜葉寬的地方,各灸三到五壯,就能甦活。
原文
〔和〕一夫病痰厥不知人,牙關緊急,諸藥不能下,候死而已。戴人見之,問侍病者,口中曾有涎否?曰:有。
〔子和〕有一個人患痰厥不省人事,牙關緊閉,各種藥都灌不進去,只能等死。張戴人見到他,問看護的人:他嘴裡有過涎液嗎?回答說:有。
原文
戴人先以防風、藜蘆煎湯,調瓜蒂末灌之,口中不能下,乃取長蛤甲磨去刃,以紙裹其尖,灌於右鼻竅中,嘓然下咽有聲,復灌其左竅亦然。戴人曰:可治矣。
戴人先用防風、藜蘆煎湯,調和瓜蒂末灌藥,但嘴裡灌不進去。於是取長蛤甲磨去刀刃,用紙包裹尖端,從右鼻孔灌藥,咕嚕一聲嚥了下去,又從左鼻孔也同樣灌藥。戴人說:可以治了。
原文
良久涎不出,遂以砒石一錢,又投之鼻中,忽偃然仰面,似覺有痛,斯須吐穢及膠涎數升頓蘇。砒亦尋常勿用,以其病大,非此莫能動。然無瓜蒂亦不可使用,宜消息之。
過了很久涎液沒有出來,於是用砒石一錢,又投入鼻孔中,病人忽然仰面倒下,似乎感覺到痛,不一會兒吐出穢物和膠黏的涎液好幾升,頓時甦醒。砒石平時不要用,但因為他的病嚴重,非此藥不能觸動。然而如果沒有瓜蒂也不可單獨使用,應當斟酌情況。
原文
凡卒中、屍厥、鬱冒、中風、中暑之類,皆當發表也。仲景云:鬱冒欲解,必是大汗出。
凡是卒中、屍厥、鬱冒、中風、中暑這一類病症,都應當用發散表邪的方法。仲景說:鬱冒想要解除,必須是大汗出。
原文
還魂湯用麻黃、桂枝,清魂湯用荊芥,及諸卒中用皂角、半夏搐鼻取嚏,用藜蘆、砒霜折齒取痰,皆所以開發上焦,使表邪流通也。中暑忌冷水閉表,亦此意。
還魂湯用麻黃、桂枝,清魂湯用荊芥,以及各種卒中證用皂角、半夏搐鼻取嚏,用藜蘆、砒霜折齒取痰,這些都是為了開發上焦,使表邪流通。中暑忌用冷水閉塞表氣,也是這個意思。
原文
〔《本》〕解毒雄黃丸治卒中仆地,不知人事。(方見喉痹。)〔仲〕 三物備急丸
〔《本事方》〕解毒雄黃丸治療卒中仆倒,不省人事。(藥方見喉痹篇。)〔仲景〕三物備急丸。
原文
大黃 乾薑 巴豆(各一兩,去皮尖心外,熬研如脂)
大黃 乾薑 巴豆(各一兩,去皮尖和心,熬煮後研磨如脂狀)。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。