原文
〔《經》〕胸宿食冷,多寸白蟲,每朝空心熱酒調山豆根末三錢,服之其蟲自出。
〔《經》〕胸中有宿食停滯而寒冷,多患有寸白蟲(絛蟲)。每天早上空腹用熱酒調服山豆根粉末三錢,服用後蟲子會自行排出。
原文
〔《簡》〕治諸蟲,在臟腑久不瘥。檳榔半兩,炮,搗為末,每服一錢至二錢,蔥蜜煎湯,空心調下。
〔《簡》〕治療各種寄生蟲,在臟腑中久久不癒。取檳榔半兩,炮製後搗成粉末,每次服用一錢到二錢,用蔥和蜜煎湯,空腹時調服。
原文
〔《外》〕療蛔蟲心痛,噁心吐水。乾漆熬,搗蜜丸,服十五丸,日再服。
〔《外》〕治療蛔蟲引起的心痛、噁心吐水。將乾漆熬煮後,搗碎與蜜調和製成丸藥,每次服用十五丸,每日二次。
原文
〔範汪〕治寸白蟲方,狼牙五兩搗末,蜜丸麻子大,隔宿不夜食,明旦以漿水下一合,服盡愈。
〔範汪〕治療寸白蟲(絛蟲)的藥方:取狼牙五兩搗成粉末,用蜜製成如麻子大小的丸藥,隔夜不吃晚飯,第二天早晨用漿水送服一合,服完即癒。
原文
〔《大》〕治寸白蟲,以酸石榴東引根一握,淨洗細銼,用水三升,煎取半碗以下去渣,五更初溫服盡,至明日取下蟲一大團,永絕根本。一日吃粥補之。
〔《大》〕治療寸白蟲(絛蟲):取酸石榴向東生長的根一握,洗淨後細細切碎,用水三升煎煮至剩下半碗以下,去渣,在五更天(凌晨)溫服完畢,到第二天會排出一大團蟲子,從此斷絕根本。當天可吃粥調養。
原文
〔《本》〕金櫻東行根,治寸白蟲,銼二兩,入大米三十粒,水二升,煎五合,空心服,須臾瀉下。
〔《本》〕金櫻子向東生長的根,治療寸白蟲(絛蟲):銼成細末二兩,加入大米三十粒,用水二升煎至五合,空腹服用,不久就會腹瀉排出蟲子。
原文
〔《千》〕治寸白蟲。茱萸根洗去土,四兩切,以水酒各一升,漬一宿,平旦分再服。
〔《千》〕治療寸白蟲(絛蟲)。取吳茱萸根洗去泥土,四兩切碎,用水和酒各一升浸泡一夜,天亮時分兩次服用。
原文
凡茱萸皆用細根,東北陰者良,若梢大,如指以上者,皆不任用。
凡是吳茱萸都使用細根,以東北方向陰處生長的為佳;如果根梢粗大如手指以上者,都不堪使用。
原文
〔《食》〕治蛔蟲,心痛面青,口中沫出。取臨水萹蓄葉一斤細切,以水三斗煮如餳,去渣,空心服一升,蟲即下。至重者再服。仍通宿不食,來日平明服之效。
〔《食》〕治療蛔蟲引起的心痛、面色發青、口中流泡沫。取生長在水邊的萹蓄葉一斤細細切碎,用水三斗煮成如糖漿狀,去渣,空腹服用一升,蟲子就會排出。病重者再服一次。應整夜不吃東西,次日天亮時服藥效果更好。
原文
〔《本》〕取寸白蟲。苦絲瓜不以多少,研為末,每服二錢,好酒二盞,空心調服。
〔《本》〕驅除寸白蟲(絛蟲)。取苦絲瓜不拘多少,研磨成粉末,每次服用二錢,用好酒二盞,空腹調服。
原文
〔《竹》〕 木香三稜散 治腹中有蟲,面色痿黃,一切積滯。
〔《竹》〕木香三稜散:治療腹中有寄生蟲、面色萎黃、以及各種積滯。
原文
黑牽牛(半生半炒) 大腹子(多) 檳榔 雷丸 錫灰(醋炒) 三稜(煨) 蓬朮(煨) 木香 大黃(以上各一兩)
黑牽牛(一半生用一半炒用)、大腹子(用量多)、檳榔、雷丸、錫灰(醋炒)、三稜(煨)、蓬朮(煨)、木香、大黃(以上各一兩)。
原文
上為細末,每服三錢,空心用蜜水調下,或砂糖水亦可。
以上藥材研為細末,每次服用三錢,空腹用蜜水調服,或者用砂糖水也可以。
原文
須先將燒肉一片,口中半嚼之,休嚥下,吐出口中肉汁,後服藥。上方,有攻性而下蟲者。
服藥前須先取一片烤肉,放入口中嚼一半,不要吞下,將口中的肉汁吐出,然後再服藥。上面這個藥方,具有攻逐藥性而能驅下蟲子的作用。
原文
〔《本》〕崔元亮海上方,治一切心痛,無問新久,以生地黃一味,隨人所食多少,搗取汁,搜面作餺飥,或冷淘食,良久當利出蟲,長一尺許,頭似筆管,後不復患。
〔《本》〕崔元亮《海上方》:治療一切心痛,無論新久,單用生地黃一味,依病人食量多少搗取汁液,用來和麵做成麵片或冷麵食用,過一陣子就會瀉出蟲子,長約一尺,頭像筆管,之後不再發病。
原文
至元十年,通事舍人崔抗女,患心痛垂氣絕,遂作地黃冷淘食之,便吐一物,可方一寸,如蝦蟆狀,無目足等,微似有口,蓋為此物所苦,自此頓愈,面中忌用鹽。
至元十年,通事舍人崔抗的女兒患心痛幾乎氣絕,於是做地黃冷麵給她吃,隨即吐出一物,大小約一寸見方,形狀像蛤蟆,沒有眼睛和腳,隱約像是有一張嘴,原來是被此物所苦,從此立刻痊癒。注意麵中不可放鹽。
原文
〔丹〕治蛔蟲吐清水,氣口刺痛。取生艾汁,隔宿勿食,以肥香脯方寸片先吃,令蟲聞香,次即飲一升,必下蛔蟲,胸喉中覺有蟲上下,偏喜聞蔥豉油食之香者,兩三日不食,開口而臥,將油煎蔥豉令香放口邊,蟲當自出,引而去之,但隨所喜物用之亦可。
〔丹〕治療蛔蟲引起的吐清水、氣口(脈口)刺痛。取生艾汁,隔夜不吃東西,先吃一片肥美的香肉乾,讓蟲聞到香味,然後立即飲用艾汁一升,必定能排出蛔蟲。如果感覺胸喉中有蟲在上下活動,特別喜歡聞蔥豉油煎的香氣,可以兩三天不吃東西,張口躺臥,將油煎蔥豉使其散發香味放在口邊,蟲子自然會出來,引誘它離開,也可以隨蟲喜歡的食物來使用。
原文
〔世〕治心痛。豨薟草搗汁,醋和服之效。有人服此,吐蟲二條,終身不發。
〔世〕治療心痛。將豨薟草搗爛取汁,加入醋調和服用有效。有人服用此藥後吐出二條蟲,終身不再發作。
原文
〔子和〕酒官楊仲仁,病心氣痛。此人常好飲酒,初飲二三杯,必奔走三五十次,其酒稍散,方能復席,飲至前量,醉後至明旦,嘔清黃水數口,夜變魚腥臭,六七日始安。戴人曰:宜吐。
〔子和〕酒官楊仲仁患心氣痛。此人一向喜歡飲酒,最初喝二三杯,必定要奔跑三五十次,等酒氣稍散才能回到席上,喝到平時的酒量,醉後到第二天早晨,吐出幾口清黃水,夜裡變成魚腥臭味,六七天才安定。戴人(張子和)說:應當採用吐法。
原文
乃吐蟲一條,青黃色,長六七寸,口目鼻俱全,二目膜瞞,狀如蛇類。楊醃干示人。
於是吐出一條蟲,青黃色,長六七寸,口、目、鼻齊全,兩眼有薄膜遮蓋,形狀像蛇類。楊仲仁把它用鹽醃乾後給人看。
原文
〔仲〕蛔蟲為病,令人吐涎心痛,發作有時,毒藥不止, 甘草粉蜜湯 主之。甘草(二兩) 粉(一兩) 蜜(四兩)
〔仲〕蛔蟲引起的疾病,使人吐口水、心痛,發作有一定時間,用毒藥治療不止,用甘草粉蜜湯主治。甘草(二兩)、粉(一兩)、蜜(四兩)。
原文
上三味,以水三升,先煮甘草取二升去渣,納粉蜜攪令和,煎如薄粥,溫服一升,瘥即止。
以上三味藥,用水三升,先煮甘草取二升去渣,加入粉和蜜攪拌均勻,煎成稀薄粥狀,溫服一升,病癒即停服。
原文
〔孫〕向大王宮中有一宮人,七太尉所寵也,忽患一疾,凡噁心則吐蟲數條,後乃頻作,七太尉甚愍之,累治不瘥。每用殺蟲藥,則吐蟲愈多,召孫診之。
〔孫〕從前大王宮中有一位宮女,是七太尉所寵愛的人,忽然得了一種病,每當噁心就吐出幾條蟲子,後來頻繁發作,七太尉非常憐憫她,屢次治療都不見效。每次使用殺蟲藥,吐出的蟲子反而更多,於是請孫醫生診治。
原文
孫曰:六脈皆細,非蟲脈也,今雖吐蟲,乃臟寒而蟲不安,失居上膈,因而吐出。
孫醫生說:六脈都很細,不是蟲脈(通常脈象)。現在雖然吐出蟲子,實際上是臟腑虛寒導致蟲子不安,失去寄生位置而跑到上膈,因而被吐出。
原文
復用殺蟲藥,蟲為藥所苦,不能自安,所以吐蟲愈多也。
再用殺蟲藥,蟲子被藥所苦,不能自行安定,所以吐蟲反而更多。
孫醫生於是改用藥方,不過三五劑,都是同一種顏色的丸藥,蟲子就不再吐出。
原文
明日再召孫至,六脈漸大,進前藥其病不作。後求方,乃硫黃、附子各一兩,並末。粳米糊為丸,每三十丸,米飲下。〔仲〕烏梅丸 治蛔。(方見傷寒厥陰病。)
第二天再次請孫醫生來,六脈逐漸增大,繼續服用先前的藥,病不再發作。後來求問藥方,原來是硫黃、附子各一兩,一起研末,用粳米糊製成丸藥,每次三十丸,米湯送服。另有〔仲景〕烏梅丸治療蛔蟲。(方劑見《傷寒論》厥陰病篇。)
原文
〔河〕正氣天香散治心痛,但忍氣則發者。(方見虛實法。)
〔河〕正氣天香散治療心痛,凡是因忍耐怒氣而發作的患者。(方劑見虛實治法。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。