原文
上等分,惟甘草半之,水煎服。有人心疼,諸藥不效,服此愈。
以上各等分,只有甘草用一半,用水煎服。有人患心痛,各種藥物沒有效果,服用這個方子就好了。
原文
〔丹〕青岩劉山長子,年三十六歲,得心疼十八年矣。因酒飲牛乳,病發時,飲食無礙。
〔丹溪〕青岩劉山長的兒子,年齡三十六歲,患心痛已經十八年了。因為喝酒又喝牛奶,病發作時,飲食不受影響。
原文
得病八年後,盛暑及沐浴飲食時,皆無汗,中間更醫不一,悉以丁附諸丹等熱藥治之。
得病八年後,在盛暑以及洗澡飲食時,都沒有汗,期間更換醫生多次,都用丁香、附子等各種熱藥治療。
原文
至是黃瘦食減,若不勝衣,痛作時須以一物拄之。診其脈,皆三至弦弱而澀。
到這時面色發黃、身體消瘦、食慾減少,好像連衣服都承受不住,疼痛發作時必須用東西頂住。診他的脈,都是三至,脈弦弱而澀。
沒有風就感覺寒冷,大便有時閉結有時腹瀉,最痛苦的是胸膈吞酸。
原文
七月內,遂以二陳湯加白朮、黃連、黃芩、桃仁、郁李仁、澤瀉,每旦用此藥飲而出之,所吐皆苦黑水,雜以如浸木耳片者。
七月間,就用二陳湯加白朮、黃連、黃芩、桃仁、郁李仁、澤瀉,每天用這藥飲用後再吐出來,所吐的都是苦黑水,混雜著像浸泡過的木耳片一樣的東西。
原文
此日卻再與兩帖,飲而不出,如此兩月,近二百餘帖,澀脈漸退,至數漸添。
這天卻再給他兩帖藥,喝下去而不吐出,這樣兩個月,將近二百多帖,澀脈逐漸消退,脈的至數逐漸增加。
原文
忽一日診其脈純弦,漸有充滿之狀,時正立冬後,頗暄暖,意其必欲作汗,又意其血氣未充,汗難以發。
忽然有一天診他的脈純弦,漸漸有充滿的樣子,當時正是立冬之後,天氣比較暖和,心想他必定要出汗,又考慮他血氣還不充足,汗難以發出。
原文
以人參、黃耆、芍藥、當歸、陳皮、半夏、甘草,調理二日,此時痛雖緩,每晝夜一二作。
用人參、黃耆、芍藥、當歸、陳皮、半夏、甘草,調理了兩天,這時疼痛雖然緩解,但每晝夜發作一兩次。
原文
至第三日,與麻黃、蒼朮、當歸、川芎、甘草等藥,才下咽,目上視口噤,面無神色。
到了第三天,給他麻黃、蒼朮、當歸、川芎、甘草等藥,剛嚥下去,就兩眼上翻、口緊閉,臉上沒有神色。
原文
予呼之不應,見其四肢不收,急以左手抱其頭,就坐於床,以右手拇指捻其人中,須臾而愈,通體汗如雨。自此痛不復作,但人倦,食未增耳。
我呼叫他沒有回應,見他四肢鬆軟無力,急忙用左手抱住他的頭,讓他坐在床上,用右手拇指按壓他的人中穴,一會兒就好了,全身出汗如雨。從此疼痛不再發作,只是人疲倦,食量沒有增加罷了。
原文
續又大為咽酸所苦,每一晝夜六七作,其作時有一酸塊,自胸膈間直衝上咽喉,情狀極惡。
接著又為嚴重的吞酸所苦,每晝夜發作六七次,發作時有一個酸塊,從胸膈間直衝上咽喉,情況非常糟糕。
原文
遂悉罷諸藥,以黃連濃煎取冷,俟酸塊欲上時,以冷黃連汁數滴與之即回。
於是全部停止其他藥物,用黃連濃煎後放冷,等到酸塊將要上衝時,用幾滴冷黃連汁給他,酸塊就退回去了。
原文
如此六七次,半日許,其塊亦除,於是罷藥,淡粥調養。又近三個月,時以立春節旬余。中脘處微有脹急,面帶青色,氣息喘促。
這樣六七次,半天左右,那個塊也消除了,於是停止用藥,用淡粥調養。又過了將近三個月,當時是立春節後十多天。中脘部位稍微有脹滿急迫,臉色帶青,呼吸氣喘急促。
原文
時天氣尚寒,意謂脾土因久病衰弱,木氣行令,此肝凌脾,急以索矩三和湯與之,至四日而安。
當時天氣還寒冷,認為是脾土因為久病而衰弱,木氣當令,這是肝木侵犯脾土,急忙用索矩三和湯給他服用,到第四天就安好了。
原文
一婦人年四十餘歲,因二十年憂患後心痛,或可按或不可按,食甚減,口渴而不能飲水,形瘦骨立,心痛止則頭痛作,其痛無常處。
一位婦人年齡四十多歲,因為二十年的憂慮患難之後得了心痛,有時可以按壓有時不能按壓,飲食大大減少,口渴卻不能喝水,身體消瘦骨立,心痛停止則頭痛發作,疼痛沒有固定部位。
原文
頭痛止則心痛作,夜間全不寐,大便七八日一行.堅小而黑,而出亦難。
頭痛停止則心痛發作,夜間完全不能入睡,大便七八天一次,堅硬細小而黑,而且排出也困難。
原文
累與四物加陳皮、生甘草,前後約百餘帖,病雖不增,卻無退減。
多次給予四物湯加陳皮、生甘草,前後大約一百多帖,病情雖然沒有加重,卻也沒有減退。
原文
予曰:此肺久為火所郁,氣不得行,由是血亦蓄塞,遂成汙濁,氣壅則頭痛,血濁不行則心痛,通一病也,治肺當自愈。
我說:這是肺長期被火鬱結,氣不能運行,因此血也積蓄阻塞,於是形成污濁,氣壅塞就頭痛,血污濁不行就心痛,是同一種病,治療肺就會自然痊癒。
原文
遂仿東垣方清空膏例,片芩細切酒炒透,令赤色,為細末,以熱白朮湯調下,頭上稍汗,如此十餘帖,漸漸汗至通身,及膝而止,諸病皆愈。
於是仿照東垣的清空膏方例,將片芩細切用酒炒透,炒至紅色,研為細末,用熱白朮湯調服,頭上稍微出汗,這樣十幾帖,漸漸汗出遍及全身,到膝蓋而停止,各種病都痊癒了。
原文
因其膝下無汗,形瘦病久,小便數,大便澀,兩手皆見澀脈,當議補血,以防後患。
因為他膝蓋以下沒有出汗,身形消瘦、病程長久,小便次數多,大便澀滯,兩手都出現澀脈,應當考慮補血,以防後患。
原文
問其又思水而不飲,遂與四物加陳皮、生甘草、桃仁、酒芩以補之,遂安。
問他,他又想喝水卻不喝,於是給予四物湯加陳皮、生甘草、桃仁、酒炒黃芩來補血,於是安好。
原文
裡實心痛,並見按之滿痛為實條。丹溪云:心痛脈堅實,不大便者下之。〔羅〕 化蟲丸
裡實心痛,並見按之滿痛為實條。丹溪說:心痛脈堅實,不大便的用下法。〔羅〕化蟲丸
原文
鶴蝨 檳榔 胡粉(炒) 苦楝根(去厚皮。各五十兩) 白礬(飛,十二兩)
鶴蝨、檳榔、胡粉(炒)、苦楝根(去厚皮,各五十兩)、白礬(飛過,十二兩)
原文
上為末,麵糊為丸桐子大。小兒疾病,多有諸蟲,或因臟腑虛弱而動,或因食甘肥而動,動即腹中疼痛,往來上下攻心痛則哭不休,閤眼仰身撲手,心神悶亂,嘔噦涎沫,或吐清水,四肢羸困,面青色黃,飲食雖進,不生肌肉。或寒或熱,沉沉默默,不的知病處。
以上藥物研為細末,用麵糊做成如梧桐子大的藥丸。小兒疾病,多有各種寄生蟲,或因臟腑虛弱而發作,或因食用甘甜肥膩而發作,發作時就腹中疼痛,往來上下攻衝心痛則哭個不停,閉眼仰身撲手,心神煩悶混亂,嘔吐噯氣涎沫,或吐出清水,四肢瘦弱困倦,面色青黃,飲食雖然能吃,卻不生長肌肉。或發寒或發熱,沉默不語,不能確知病位。
原文
一歲兒服五丸,溫漿下,入香油一兩點,打勻下之,米飲亦得,其蟲自下。
一歲小兒服用五丸,用溫漿水送下,加入香油一兩滴,攪勻後服下,米湯也可以,寄生蟲自然會排出。
原文
〔《保》〕 妙香丸 治男子婦人心痛,強中搐熱如癇狀。(方見燥門)
〔《保命集》〕妙香丸治療男子婦人心痛,強中、抽搐發熱如癇病狀。(方劑見燥門)
原文
風癇者,羌活湯引下妙香丸。(羌活湯方見諸風條。)血癇者,當歸湯引下妙香丸。(當歸湯方見諸血條。)
風癇的,用羌活湯送下妙香丸。(羌活湯方見諸風條。)血癇的,用當歸湯送下妙香丸。(當歸湯方見諸血條。)
原文
〔丹〕蟲痛者,面上白斑,唇紅能食,治用楝根錫灰之類,脈堅實不大便者下之。〔羅〕 補金散 治諸般蟲。鶴蝨(生) 雷丸 定粉 錫灰(以上各等分)
〔丹溪〕蟲痛的人,面有白斑,唇紅能食,治療用楝根、錫灰之類,脈堅實不大便的用下法。〔羅〕補金散治療各種寄生蟲。鶴蝨(生用)、雷丸、定粉、錫灰(以上各等分)
原文
上為末,每服三錢,空心少油調下。又用豬肉一兩,燒熟摻藥在上,細嚼亦得,用翎毛掃甘遂末一錢,與前藥一處服之,其蟲自下。
以上藥物研為細末,每次服用三錢,空腹用少量油調服。又用豬肉一兩,燒熟後將藥末撒在上面,細嚼也可以,用羽毛掃取甘遂末一錢,與前面的藥一同服下,寄生蟲自然會排出。
原文
〔《本》〕治寸白蟲方。黑鉛灰炒,四錢一服,先吃豬肉脯少許,一時來,卻用砂糖濃水半盞調灰,五更服,蟲盡下,白粥將息,一日良。又療寸白蟲。用錫灰蕪荑檳榔者,極佳。
〔《本事方》〕治療寸白蟲方。黑鉛灰炒過,四錢為一服,先吃少許豬肉乾,過一會兒,再用砂糖濃水半盞調和鉛灰,五更時服用,蟲全部排出,用白粥調養,一日就好。又治療寸白蟲。用錫灰、蕪荑、檳榔的,極好。
原文
予宣和中,每覺心中多嘈雜,意欲作飲,又疑蟲,漫依此方所說,翌日下長蟲二條,一長二尺五寸,頭褊闊,尾尖銳,每寸作一節,斑如錦紋,一條皆寸斷矣。
我在宣和年間,常常覺得心中嘈雜,想要喝水,又懷疑有蟲,姑且依照此方所說,第二天排出長蟲兩條,一條長二尺五寸,頭部扁平寬闊,尾部尖銳,每寸成一節,斑紋如錦紋,另一條都斷成一寸一節了。
原文
《千金》謂勞則生熱,熱則生蟲,心蟲曰蛔,脾蟲曰寸白,腎蟲如方截絲縷,肝蟲如爛杏,肺蟲如蠶,皆能殺人,惟肺蟲為急。
《千金》說勞累就會生熱,熱就會生蟲,心蟲叫做蛔,脾蟲叫做寸白,腎蟲像方截的絲縷,肝蟲像爛杏,肺蟲像蠶,都能殺人,只有肺蟲最緊急。
原文
肺蟲居肺葉內,蝕人肺系,故成瘵疾,咯血聲嘶,藥所不到,治之為難。
肺蟲居於肺葉內,侵蝕人的肺系,所以成為瘵病,咯血、聲音嘶啞,藥力難以到達,治療起來困難。
原文
道藏中載諸蟲頭皆向下行,唯自初一至初五以前頭上行,故服藥多取月胐以前,蓋為此也。取寸白蟲方。畫粉 密陀僧(各等分)
道藏中記載各種蟲的頭都向下行,只有從初一至初五以前頭向上行,所以服藥多在月晦以前,大概是因為這個原因。取寸白蟲方:畫粉、密陀僧(各等分)
原文
上為末,每服二錢,用麻油調服,空心下,頃刻成涎取下。取寸白蟲。
以上藥物研為細末,每次服用二錢,用麻油調服,空腹服下,片刻就成涎狀排出。取寸白蟲。
原文
錫灰(一兩) 木鱉 蘆薈(二十文) 黃丹(十文) 輕粉(十文)
錫灰(一兩)、木鱉、蘆薈(二十文)、黃丹(十文)、輕粉(十文)
原文
上為末,豬膏油丸如桐子大。先齋一日,晚莫吃飯,次早五更溫水調下,分作二服。制蟲制勞,悅肌膚,去勞熱。
以上藥物研為細末,用豬膏油做成如梧桐子大的藥丸。先齋戒一天,晚上不要吃飯,第二天早晨五更用溫水調服,分作兩次服用。可以制蟲、制勞,使肌膚潤澤,去除勞熱。
原文
上為細末,煉蜜丸如桐子大。每服十丸至十五丸,熟水吞下。
以上藥物研為細末,用煉蜜做成如梧桐子大的藥丸。每次服用十丸至十五丸,用溫開水吞下。
原文
張仲文治寸白蟲,熬胡粉令燥,平旦作肉臛,以藥方寸匕,入臛中服之效。
張仲文治療寸白蟲,將胡粉熬乾,清晨製作肉羹,用藥方寸匕,放入肉羹中服用,有效。
原文
〔丹〕治諸蟲。楝皮細末,米飲調下二錢匕。(《斗門方》。)
〔丹溪〕治療各種寄生蟲。楝皮研細末,用米飲調服二錢匕。(《斗門方》)
原文
〔《千》〕主脾胃有蟲,食即痛,面黃無色,疼痛無時,以石州蕪荑仁二兩,和麵炒令黃色為末,非時米飲,調二錢匕瘥。
〔《千金》〕主治脾胃有蟲,吃東西就痛,面色發黃無光澤,疼痛不定時,用石州蕪荑仁二兩,和麵炒至黃色,研為細末,不定時用米飲調服二錢匕,可癒。
原文
〔《經》〕治蛔蟲吐水心痛。鶴蝨三兩為末,蜜丸,平旦漿水服二十丸愈。《千金方》為末,空心溫醋湯下,蟲當出。
〔《經驗方》〕治療蛔蟲、吐水、心痛。鶴蝨三兩研為細末,用蜜製成丸,清晨用漿水服二十丸可癒。《千金方》研為細末,空腹用溫醋湯送下,蟲應當會排出。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。