原文
閉癃,合而言之,一病也。分而言之,有暴久之殊。
閉癃,合起來說,是同一種疾病。分開來說,有急性與慢性的差別。
原文
蓋閉者暴病,為溺閉,點滴不出,俗名小便不通是也。
所謂閉是急性病,表現為小便閉塞,點滴都排不出,俗稱小便不通就是這個。
原文
癃者久病,為溺癃,淋瀝點滴而出,一日數十次或百次,名淋病是也。今分其病立為二門。
癃是慢性病,表現為小便淋瀝,點滴而出,一天數十次或上百次,稱為淋病就是這個。現在將這兩種疾病分開,設立為兩個門類。
原文
〔垣〕小便不利,在氣在血之異。夫小便者,足太陽膀胱所主,長生於申,申者西方金也。
〔李東垣〕小便不利,有在氣分與在血分的差別。小便由足太陽膀胱經主管,它生長於申時,申屬西方金。
原文
金能生水,金者肺也,肺中伏熱,水不能生,是絕小便之源也。
金能生水,金就是肺,肺中有伏熱,水就不能生成,這就斷絕了小便的來源。
原文
人法象天地,膀胱之源,自頭項下至於足,故曰陽中之陰。如渴而小便不通者,肺不能降是也。
人體取法天地,膀胱的經脈源頭從頭項向下到達足部,所以稱為陽中之陰。如果口渴而小便不通,這是肺氣不能肅降的緣故。
原文
治法皆用清燥金之正化,氣味薄之藥,茯苓、豬苓、澤瀉、琥珀、燈心、通草、車前子、瞿麥、萹蓄之類,皆為淡滲之藥,能瀉肺火而清肺金,滋水之化源也。
治療方法都使用清潤燥金之正化、氣味淡薄的藥物,如茯苓、豬苓、澤瀉、琥珀、燈心、通草、車前子、瞿麥、萹蓄這一類,都是淡滲的藥物,能夠瀉肺火而清肺金,滋養水液的化生之源。
原文
若不渴,熱在下焦,是絕其流而溺不泄也、須用氣味俱厚、陰中之陰藥治之。二者之病,一居上焦,在氣分而必渴。一居下焦,在血分而不渴。血中有濕,故不渴也。二者之殊,至易分別耳。
如果不口渴,是熱邪在下焦,這就斷絕了水液的流通而小便不排泄,必須使用氣味俱厚、屬於陰中之陰的藥物來治療。這兩種病,一種在上焦,屬於氣分,必定口渴;一種在下焦,屬於血分,就不口渴。血中有濕,所以不口渴。這兩者的差別,極容易分辨。
原文
清肺散 治渴而小便閉,或黃或澀,邪熱在氣分也。
清肺散 治療口渴而小便閉塞,或尿黃或澀痛,這是邪熱在氣分所致。
原文
茯苓(二錢) 豬苓(三錢) 澤瀉(三錢) 琥珀(五分) 燈心(二分) 木通(七分) 通草(二分) 車前子(一錢,炒) 瞿麥(五分) 萹蓄(七分) 桂(五分)
茯苓(二錢)、豬苓(三錢)、澤瀉(三錢)、琥珀(五分)、燈心(二分)、木通(七分)、通草(二分)、車前子(一錢,炒)、瞿麥(五分)、萹蓄(七分)、桂枝(五分)
原文
上為末,每服五錢,水煎熱服。五苓散、八正散,亦宜用之。
以上藥材研為細末,每次服用五錢,加水煎煮後熱服。五苓散、八正散也適合使用。
原文
〔仲〕豬苓湯 治脈浮發熱,渴而小便不利。(方見傷寒。)
〔張仲景〕豬苓湯 治療脈浮發熱,口渴而小便不利。(方劑見於傷寒論。)
原文
五苓散治煩渴飲水過多,或多水入即吐,心中淡淡,小便不利。(方見傷寒。)茯苓戎鹽湯 方
五苓散治療煩渴飲水過多,或飲水後立即嘔吐,心中淡悶,小便不利。(方劑見於傷寒論。)茯苓戎鹽湯 方
原文
茯苓(半斤) 白朮(二兩) 戎鹽(彈丸大,一枚)上三味,為末,白湯調下。
茯苓(半斤)、白朮(二兩)、戎鹽(彈丸大小,一枚)。以上三味藥,研為細末,用白開水調服。
原文
〔《百》〕小便不通。車前子草一斤,水三升,煎取一升半,分作三服。
〔《百一選方》〕小便不通。用車前子草一斤,加水三升,煎煮至一升半,分三次服用。
原文
〔垣〕 滋腎丸 治下焦陰虛,腳膝軟無力,陰汗陰痿,足熱不能履地,不渴而小便閉者,邪熱在血分也。
〔李東垣〕滋腎丸 治療下焦陰虛,腳膝酸軟無力,陰部出汗、陽痿,足部發熱不能著地,不口渴而小便閉塞,這是邪熱在血分所致。
原文
黃柏(二兩,酒洗,焙) 知母(二兩,酒洗,焙) 肉桂(二錢)
黃柏(二兩,用酒洗過,烘乾)、知母(二兩,用酒洗過,烘乾)、肉桂(二錢)
原文
《內經》云:熱者寒之。又云:腎惡燥,急食辛以潤之。以黃柏之苦寒瀉熱,補水潤燥,故以為君。以知母苦寒瀉腎火,故以為佐。肉桂辛熱,寒因熱用也。
《內經》說:熱證用寒藥治療。又說:腎臟厭惡乾燥,應趕快食用辛味藥來潤燥。用黃柏的苦寒來瀉熱、補水、潤燥,所以作為君藥。用知母的苦寒來瀉腎火,所以作為佐藥。肉桂辛熱,這是寒因熱用的治法。
原文
上為細末,熟水為丸,如雞豆大。每服百丸,加至二百丸,煎百沸湯下,空心服。
以上藥材研為細末,用開水調和做成丸藥,如雞頭子大小。每次服用一百丸,可增加到二百丸,用煮沸的開水送服,空腹時服用。
原文
昔長安有大賈王善夫,病小便不通,漸成中滿,腹大堅硬如石,壅塞之極,腿腳腫脹,破裂出黃水,雙睛凸出,晝夜不得眠,飲食不下,苦痛不可名狀。
從前長安有一位大商人叫王善夫,患了小便不通的病,逐漸發展成腹部脹滿,肚子大而且堅硬如石,壅塞到了極點,腿腳腫脹,破裂流出黃水,雙眼突出,晝夜不能入睡,飲食無法下嚥,痛苦難以形容。
他來求我治療,我便詢問發病的起因,得知他患病後不口渴,近來又苦於嘔吐噦逆。
原文
眾醫皆用治中滿利小便滲淡之藥,急難措手,乃辭歸。
其他醫生都用治療中滿、利小便、滲濕淡滲的藥物,但病情緊急,難以處理,於是我就推辭回家了。
原文
從夜至旦,耿耿不寢,窮究其理,忽記《素問》有云,無陽則陰無以生,無陰則陽無以化。
從夜晚到天亮,我心中不安難以入睡,深入探究其中的道理,忽然想起《素問》中說:沒有陽氣,陰就無法生長;沒有陰精,陽就無法化生。
原文
又云,膀胱州都之官,津液藏焉,氣化則能出矣。此病小便癃閉,是無陰而陽氣不化者也。
又說:膀胱是州都之官,津液貯藏其中,經過氣化才能排出。這個病小便癃閉,是因為沒有陰精而陽氣無法化生的緣故。
原文
凡利小便之藥,皆淡味滲泄為陽,止是氣藥陽中之陰,非北方寒水,陰中之陰所化者,此乃奉養太過,膏粱積熱,損北方之陰,腎水不足,故膀胱腎之室,久而乾涸,小便不化,火又逆上而為嘔噦,非膈上所生也,獨為關,非格病也。
所有利小便的藥物,都是淡味滲泄,屬於陽藥,只是氣藥中的陽中之陰,並非北方寒水、陰中之陰所化生的。這是因為奉養太過,膏粱厚味積熱,損傷了北方之陰,腎水不足,所以膀胱這個腎臟的居室,長久乾涸,小便無法化生,火氣又逆上而成為嘔吐噦逆,這不是膈上部位所引起的,而是單純的關證,並非格病。
原文
潔古老人曰:熱在下焦,填塞不便,是治關格之法。
潔古老人說:熱在下焦,堵塞不通,這是治療關格的方法。
原文
今病者內關外格之病悉具,死在旦夕,但治下焦可愈。
如今病人內關外格的病症全都具備,危在旦夕,但只要治療下焦就能痊癒。
原文
隨處以稟北方寒水所化,大苦寒氣味俱陰者,黃柏、知母,桂為引用,丸如桐子大,沸湯下二百丸。
於是當即使用稟受北方寒水之氣所化生、大苦寒且氣味俱陰的藥物,即黃柏、知母,用肉桂作為引經藥,製成如梧桐子大小的丸藥,用沸騰的開水送服二百丸。
原文
服藥少時,須臾前陰如刀刺火燒之痛,溺出如瀑泉湧出,臥具皆濕,床下成流,顧盼之間,腫脹消散。
服藥後不久,不一會兒前陰像刀刺火燒般疼痛,小便如同瀑布泉水般湧出,臥具全部濕透,床下流成水流,轉眼之間,腫脹就消散了。
原文
予驚喜曰:大哉聖人之言,豈可不遍覽而執一者也。其證小便閉塞而不渴,時見躁者是也。凡諸病居下焦皆不渴也。二者之病,在氣在血,最易分別。
我驚喜地說:聖人的話真是偉大啊!怎能不全面閱讀而固執一偏呢?這個病證是小便閉塞而不口渴,有時出現煩躁就是這個情況。凡是病位在下焦的,都不口渴。這兩種病,在氣分還是在血分,最容易分辨。
原文
〔潔〕 黃連丸 治因服熱藥過,小便不利,諸藥莫能效者。或臍下痛,不可忍者。黃連(炒) 黃柏(炒) 甘草(各等分)
〔張潔古〕黃連丸 治療因服用熱藥過多,導致小便不利,其他藥物都沒有效果的情況。或者臍下疼痛,難以忍受的。黃連(炒)、黃柏(炒)、甘草(各等分)
原文
上㕮咀,水煎溫服,食前。如更不通,加知母,此藥助氣,使氣得化則通矣。
以上藥材切碎,加水煎煮後溫服,在飯前服用。如果仍然不通,可加入知母,此藥幫助氣機,使氣能夠化生,小便就會通了。
原文
〔羅〕 白花散 治小便不通,膀胱有熱。用朴硝不以多少為細末,每服二錢,煎茴香湯調下,食前。《簡要》先用茴香酒調。
〔羅天益〕白花散 治療小便不通,膀胱有熱。用朴硝不拘多少,研為細末,每次服用二錢,用煎好的茴香湯調服,飯前服用。《簡要》中說先用茴香酒調服。
原文
〔垣〕 導氣除燥湯 治小便不通,乃血濕致氣不通而竅澀之症。
〔李東垣〕導氣除燥湯 治療小便不通,這是血濕導致氣機不通、孔竅澀滯的症狀。
原文
知母(三分,酒洗) 黃柏(四錢) 滑石(二錢,炒黃) 澤瀉(三分) 茯苓(二錢,去皮)
知母(三分,用酒洗過)、黃柏(四錢)、滑石(二錢,炒黃)、澤瀉(三分)、茯苓(二錢,去皮)
原文
上和勻,每服半兩,水煎稍熱空心服,如急閉小便,不拘時候。
以上藥材混合均勻,每次服用半兩,加水煎煮後稍熱空腹服用,如果小便急閉,則不拘時間服用。
原文
〔《鬥》〕小便不通。用蚯蚓杵,以冷水攄過,濃服半碗,立通。大解熱疾,不知人事欲死者,服之效。
〔《鬥門方》〕小便不通。用蚯蚓搗爛,用冷水攪拌過濾,取濃汁服下半碗,立刻通暢。此方能大解熱性疾病,對於昏迷不省人事、瀕臨死亡的人,服用有效。
原文
〔仲〕小便不利者,有水氣,其人苦渴, 栝蔞瞿麥丸 主之。
〔張仲景〕小便不利,同時有水氣,病人苦於口渴,用栝蔞瞿麥丸主治。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。