醫學綱目

諸痹

行痹(即走注疼痛)(3)

諸痹44
原文
〔丹〕 控涎散 治身及脅走痛,痰挾死血。加桃仁泥丸,治走注疼痛。
白話
〔丹〕 控涎散 治療身體及脅肋走竄疼痛,因痰挾帶瘀血所致。加桃仁泥丸,治療走注疼痛。
原文
威靈仙(一錢) 川芎(七錢) 梔子(炒,一錢) 當歸(一錢) 肉桂(一分) 蒼朮(一錢) 桃仁(七個) 甘草(五分)
白話
威靈仙(一錢)、川芎(七錢)、梔子(炒,一錢)、當歸(一錢)、肉桂(一分)、蒼朮(一錢)、桃仁(七個)、甘草(五分)。
原文
上用生薑五片,水二盞,煎半乾,入童便半盞,竹瀝半盞,沸熱服。忌肉面雞。定痛方 治一切風濕痹痛。
白話
以上用生薑五片,水二盞,煎至半乾,加入童便半盞、竹瀝半盞,沸熱服用。忌吃肉、麵食、雞肉。定痛方 治療一切風濕痹痛。
原文
乳香 沒藥 地龍(去土) 木鱉(去皮) 金星石 五靈脂
白話
乳香、沒藥、地龍(去土)、木鱉(去皮)、金星石、五靈脂。
原文
上等分蜜丸,如彈子大。每服一丸,臨臥酒下。
白話
以上等分製成蜜丸,如彈子大小。每次服用一丸,臨睡前用酒送下。
原文
〔《外》〕治歷節諸風,百節痠疼不可忍。用松脂三十斤,煉四、五十遍,以煉酥三升,溫和松脂三升,熟攪令極調勻,每旦空腹以酒服方寸匕,日二服,數日。食麵粥為佳,慎勿食血腥生冷鮓物果子。百日瘥。松節酒 治歷節風,四肢疼痛。
白話
〔《外》〕治療歷節諸風,全身關節痠痛不可忍受。用松脂三十斤,煉製四、五十遍,再用煉酥三升,溫和松脂三升,充分攪拌使其極均勻,每日早晨空腹以酒服用一方寸匕,每日兩服,連續數日。食用麵粥為佳,小心不要吃血腥、生冷、醃漬物及果子。百日后痊癒。松節酒 治療歷節風,四肢疼痛。
原文
松節二十斤,酒五斗,漬三七日,服一合,日五六服。
白話
松節二十斤,酒五斗,浸泡二十一日,每次服用一合,每日五六次。
原文
(丹溪云:松屬金,能滲血中之濕)〔《千》〕 松葉酒 治歷節。
白話
(丹溪說:松屬金,能滲透血中的濕氣)〔《千》〕 松葉酒 治療歷節。
原文
松葉三十斤,酒二石五斗,漬三七日,服一合,日服五六度。
白話
松葉三十斤,酒二石五斗,浸泡二十一日,每次服用一合,每日服用五六次。
原文
寒走注疼痛治法及熱走注疼痛治法,並見表寒表熱條。
白話
寒性走注疼痛的治法及熱性走注疼痛的治法,均參見表寒、表熱條。
原文
〔垣〕:身體沉重,走注疼痛,濕熱相搏,而風熱鬱不得伸,附著於有形也,宜蒼朮、黃柏之類。
白話
〔垣〕:身體沉重,走注疼痛,乃濕熱相互搏結,且風熱鬱滯不得伸展,附著於有形之體所致,宜用蒼朮、黃柏之類。
原文
〔李絳〕《兵部手集》方。治臂脛痛,不計深淺皆效。
白話
〔李絳〕《兵部手集》方。治療臂脛疼痛,不論深淺皆有效。
原文
用虎脛骨二大兩,粗舂熬黃,羚羊角一大兩,屑,新芍藥二大兩,細切。
白話
用虎脛骨二大兩,粗略搗碎炒黃,羚羊角一大兩,磨成屑,新鮮芍藥二大兩,細切。
原文
三物以無灰酒浸之,春夏七日,秋冬倍日,每旦空腹飲一杯。
白話
三種藥物用無灰酒浸泡,春夏浸泡七日,秋冬加倍天數,每日早晨空腹飲用一杯。
原文
冬月速要服,即以銀器物盛,火爐中暖養之,三兩日即可服也。
白話
冬季若急需服用,則用銀器盛裝,放在火爐中溫熱保存,兩三天後即可服用。
原文
〔《經》〕治風毒,骨髓疼痛。芍藥二分,虎骨一具,塗酥炙黃,槌碎,絹袋盛,用清酒三升,漬五日,每服二合,日三服。
白話
〔《經》〕治療風毒,骨髓疼痛。用芍藥二分,虎骨一具,塗抹酥油炙烤至黃,搗碎,裝入絹袋,用清酒三升,浸泡五日,每次服用二合,每日三次。
原文
〔《聖》〕治歷節風,百節疼痛,不可忍。用虎頭骨一具,塗酥炙黃,槌碎,絹袋盛,用清酒二斗,浸五宿,隨性多少,緩飲之妙。
白話
〔《聖》〕治療歷節風,全身關節疼痛,無法忍受。用虎頭骨一具,塗抹酥油炙烤至黃,搗碎,裝入絹袋,用清酒二斗,浸泡五夜,根據個人酒量多少,慢慢飲用效果佳。
原文
〔《靈》〕黃帝問於岐伯曰:周痹之在身也,上下移徙隨脈,其上下左右相應,間不容空,願聞此痛,在血脈之中邪,將在分肉之間乎?何以致是?
白話
〔《靈》〕黃帝問岐伯說:周痹在人身上,上下移動跟隨血脈,其上下左右相互對應,空隙間不容針,我想知道這種疼痛,是在血脈之中呢?還是在分肉之間呢?為什麼會這樣?
原文
其痛之移也,間不及下針,其搐痛之時,不及定治,而痛已止矣,何道使然,願聞其故?岐伯答曰:此眾痹也,非周痹也。黃帝曰:願聞眾痹。
白話
疼痛移動時,間隙快得來不及下針,當其劇烈疼痛時,還未確定治法,疼痛就已經停止了,是什麼道理使它如此?我想聽聽其中的緣故。岐伯回答說:這是眾痹,不是周痹。黃帝說:我想聽聽眾痹。
原文
岐伯曰:此各在其處,更發更止,更居更起,以右應左,以左應右,非能周也,更發更休也。帝曰:善。此痛安生?何因而有名?
白話
岐伯說:眾痹各自在其所在部位,交替發作與停止,交替停留與活動,右側與左側相呼應,左側與右側相呼應,不能遍及全身,是交替發作與休息的。黃帝說:好。這種疼痛是怎麼發生的?因為什麼而有這樣的名稱?
原文
岐伯曰:風寒濕氣客於外分肉之間,迫切而為沫,沫得寒則聚,聚則排分肉而分裂也。
白話
岐伯說:風寒濕邪侵襲於外部的分肉之間,相互迫擠而形成沫,沫遇到寒冷就凝聚,凝聚則排擠分肉而導致分裂。
原文
分裂則痛,痛則神歸之,神歸之則熱,熱則痛解,痛解則厥,厥則它痹發,發則如是。
白話
分裂就產生疼痛,疼痛則神氣聚集於此,神氣聚集則產生熱,熱則疼痛緩解,疼痛緩解則出現厥逆,厥逆則其他痹證發作,發作又像這樣。
原文
此內則不在臟,而外未發於皮,獨居分肉之間,真氣不能周,故命曰周痹(周痹當作眾痹,夫周痹邪在分肉血脈,今云邪獨居分肉之間而命曰周痹者,是眾痹之誤為周痹也明矣。神歸之則熱,熱則痛解者,所謂更止更居也。痛解則厥,厥則它痹發者,所謂更發更起也。自黃帝曰善,此痛安生,至此一百十四字,原誤在後刺其下以脫之上,今移於此)。黃帝曰:善。刺之奈何?
白話
這種痹證內不在臟腑,外未發作於皮膚,只停留在分肉之間,正氣不能周流全身,所以命名為周痹(周痹應當作眾痹,周痹的病邪在分肉血脈,現在說邪氣只停留在分肉之間而命名為周痹,這是錯將眾痹當作周痹,很明顯。神氣聚集則產生熱,熱則疼痛緩解,這就是所謂的交替停止與停留。疼痛緩解則出現厥逆,厥逆則其他痹證發作,這就是所謂的交替發作與活動。從「黃帝曰:善。此痛安生」到這裡共一百十四字,原誤放在後面「刺其下以脫之上」之前,現移到這裡)。黃帝說:好。那麼怎樣針刺呢?
原文
岐伯曰:刺此者,痛雖已止,必刺其處,勿令復起。帝曰:善。願聞周痹如何?
白話
岐伯說:針刺這種病,疼痛雖然已經停止,但一定要刺其原發部位,不要讓它再發作。黃帝說:好。我想聽聽周痹是怎樣的?
原文
岐伯曰:周痹者,在於血脈之中,隨脈以上,隨脈以下,不能左右,各當其所。黃帝曰:刺之奈何?
白話
岐伯說:周痹,在血脈之中,隨著血脈向上,隨著血脈向下,不能左右移動,各自停留在其所在部位。黃帝說:怎樣針刺呢?
原文
岐伯曰:痛從上下者,先刺其下以過之,後刺其上以脫之。
白話
岐伯說:疼痛從上往下的,先刺其下部以遏止它,再刺其上部以解除它。
原文
痛從下上者,先刺其上以過之,後刺其下以脫之。
白話
疼痛從下往上的,先刺其上部以遏止它,再刺其下部以解除它。
原文
故刺痹者,必先切循其下之六經,視其虛實,及大絡之血結而不通,及虛而脈陷空者而調之,熨而通之,其瘈堅,轉引而行之。帝曰:善。
白話
所以針刺痹證,必須先切按循行其下部的六條經脈,觀察其虛實,以及大絡中血液凝結不通之處,和因虛而脈絡陷下空虛的部位,進行調治,用熨法來疏通,對於筋脈拘急堅硬者,用轉動牽引的方法來使其運行。黃帝說:好。
原文
余已得其意矣(周痹篇。大絡血結不通為實,脈陷空為虛。「過」字一作「遏」,下同)
白話
我已經明白其中的道理了(出自《周痹》篇。大絡中血結不通為實,脈陷下空虛為虛。「過」字一作「遏」,下文同)。
原文
按:繆刺論云:凡痹往來行無常處者,在分肉之間,痛而刺之,以月死生為數。用針者,隨氣盛衰,以為痏數。
白話
按:《繆刺論》說:凡是痹證往來行走沒有固定部位的,在分肉之間,疼痛時針刺,以月亮的盈虧作為針刺次數的標準。用針的人,根據氣血的盛衰來決定針刺的次數。
原文
針過其日數則脫氣,不及日數則氣不瀉,左刺右,右刺左,病已止,不已復刺之如法。
白話
針刺超過應有的日數則會耗脫正氣,不足日數則邪氣不能瀉除,左側病刺右側,右側病刺左側,病癒則停止,未癒則再次依法針刺。
原文
月生一日一痏二日二痏,漸多之,十五日十五痏,十六日十四痏,漸少之。
白話
月亮初生時,一日一針,二日兩針,逐漸增加,十五日十五針,十六日十四針,逐漸減少。
原文
詳此亦刺眾痹於所痛之法,當與前眾痹法相參用之。刺五臟六腑痹法,見諸痹條。
白話
詳細看來,這也是針刺眾痹於疼痛部位的方法,應當與前面眾痹的方法互相參考使用。針刺五臟六腑痹證的方法,見「諸痹」條。
原文
〔《千》〕治歷節,但於痛處,灸三七壯,佳。
白話
〔《千》〕治療歷節,只在疼痛處,灸二十一壯,效果好。
原文
〔《怪》〕白虎歷節風痛:兩踝尖(在內外兩踝尖灸之)。渾身疼痛,往來上下無常:陽輔。如足跟不得履地:風池。
白話
〔《怪》〕白虎歷節風痛:灸兩踝尖(在內外兩踝尖處灸)。全身疼痛,往來上下沒有一定規律:陽輔穴。如果足跟無法著地:風池穴。
原文
如膝蓋腫起:曲池(一寸半),陽陵泉(一寸半)。
白話
如果膝蓋腫起:曲池(一寸半),陽陵泉(一寸半)。
原文
〔《心》〕婦人四旬,因小產成病,百節痛,無常處,臥床不起,八字(五分),環跳(四寸半),五樞(三寸半),曲池、液門(各寸半),絕骨(二寸半)。
白話
〔《心》〕婦女四十歲,因小產而成病,全身關節疼痛,沒有固定部位,臥床不起,針八字(五分),環跳(四寸半),五樞(三寸半),曲池、液門(各寸半),絕骨(二寸半)。
原文
如脊背痛者,人中、大椎節下(各五分),委中(七分見血立效)。
白話
如果脊背疼痛者,人中、大椎節下(各五分),委中(七分,見血立即見效)。
原文
〔無〕附骨疽,與白虎飛屍歷節皆相類。歷節痛則走注不定,白虎飛屍痛淺按之則便止,附骨疽痛深按之亦無益。
白話
〔無〕附骨疽,與白虎飛屍、歷節都相似。歷節的疼痛是走注不定,白虎飛屍的疼痛淺表,按壓就會停止,附骨疽的疼痛深入,按壓也沒有幫助。
原文
又一說,白虎飛屍亦能作膿,著骨而生,及其腐漬,碎骨出盡,方愈。
白話
另一種說法,白虎飛屍也能化膿,附著骨頭而生,等到腐爛潰破,碎骨排盡,才痊癒。
原文
如是則附骨與白虎飛屍同是一病,但淺深不同耳。
白話
如此看來,附骨疽與白虎飛屍是同一種病,只是深淺不同罷了。
原文
〔仲〕寸口脈沉而弱,沉即主骨,弱即主筋,沉即為腎,弱即為肝,汗出入水中,如水傷心,歷節黃汗出,故曰歷節。
白話
〔仲〕寸口脈沉而弱,沉主骨,弱主筋,沉對應腎,弱對應肝,汗出時進入水中,如同水氣傷心,歷節伴有黃汗流出,所以稱為歷節。
原文
少陰脈浮而弱,弱則血不足,浮則為風,風血相搏,則疼痛如掣。
白話
少陰脈浮而弱,弱則表示血不足,浮則表示有風邪,風邪與血相互搏結,則疼痛如同牽拉。
原文
盛人脈澀小,短氣自汗出,歷節疼不可屈伸,此皆飲酒汗出當風所致。
白話
肥胖的人脈象澀小,氣短自汗,歷節疼痛無法屈伸,這都是飲酒後出汗又當風所致。