醫學綱目

眩(1)

40
原文
〔成無己〕云:眩者,非眩而見其眩,謂眼黑眩也。運者,運為運轉之運,世謂之頭旋是也。
白話
成無己說:眩,不是指眼花繚亂而看到旋轉的東西,而是指眼睛發黑、昏眩。運,就是運轉的運,世人稱之為頭旋。
原文
《內經》論眩,皆屬肝木,屬上虛。丹溪論眩,主於補虛,治痰降火。仲景治眩,亦以痰飲為先也。諸風掉眩皆屬於肝。(全文見診治。)
白話
《內經》論述眩暈,都歸屬於肝木,也屬於上虛。朱丹溪論眩暈,主張補虛、化痰降火。張仲景治療眩暈,也以痰飲為首要問題。各種風病引起的搖動眩暈都屬於肝。(全文見診治篇。)
原文
〔河〕掉,搖也;眩,昏亂旋運也,風主動故也。
白話
劉河間說:掉,是搖動的意思;眩,是昏亂旋轉的意思,因為風性主動的緣故。
原文
所謂風氣動而頭目眩運者,由風木旺,必是金衰不能制木,而木復生火,風火皆屬陽,多為兼化。
白話
所謂風氣發動而導致頭目眩暈,是因為風木亢盛,必定是肺金衰弱不能制約肝木,而木又生火,風和火都屬於陽,常常相互兼夾轉化。
原文
陽主乎動,兩動相搏,則頭目為之眩運而旋轉。
白話
陽主運動,兩種動勢互相搏擊,就會使頭目產生眩暈而旋轉。
原文
故火本動也,焰得風則自旋轉,人或乘舟車,及作環舞而眩運者,其動不止,而左右紆曲。故經曰:曲直動搖,風之用也。眩運而嘔吐者,風熱甚故也。
白話
所以火本來是動的,火焰遇到風就會自己旋轉;人如果乘船坐車,或者繞圈跳舞而眩暈,是因為那種運動沒有停止,並且左右迂迴曲折。所以《內經》說:曲直動搖,是風的作用。眩暈而嘔吐的,是風熱太盛的緣故。
原文
徇蒙招尤,目瞑耳聾,下實上虛,過在足少陽、厥陰,甚則入肝。
白話
眼花昏矇,頭目眩暈,眼睛閉合,耳聾,這是下實上虛的病證,病變在足少陽膽經和足厥陰肝經,嚴重的則病邪入肝。
原文
(全文見治虛實法。)〔《本》〕治肝厥頭暈,清頭目,鉤藤散。
白話
(全文見治虛實法。)《本事方》記載:治療肝氣上逆引起的頭暈,清利頭目,用鉤藤散。
原文
鉤藤 陳皮 半夏 麥門冬 茯苓(各半兩) 石膏 人參 甘菊 防風(各半兩) 甘草(一分)
白話
鉤藤、陳皮、半夏、麥門冬、茯苓(各半兩),石膏、人參、甘菊、防風(各半兩),甘草(一分)。
原文
上為粗末,每服四錢,水一鍾半,生薑七片,煎至八分,溫服。
白話
以上藥材研為粗末,每次服用四錢,加水一盅半,生薑七片,煎至八分,溫服。
原文
治肝厥狀如癇疾不醒,嘔吐。醒後,頭虛運發熱方。
白話
治療肝氣上逆,症狀類似癇病、不省人事、嘔吐,醒後頭虛暈、發熱的藥方。
原文
麻黃 鉤藤(取皮) 石膏 乾葛 半夏曲 柴胡 甘草 枳殼 甘菊
白話
麻黃、鉤藤(取皮)、石膏、乾葛、半夏曲、柴胡、甘草、枳殼、甘菊。
原文
上為粗末,每服四錢,水一鍾半,生薑三片,棗一枚,同煎至八分,去渣溫服。
白話
以上藥材研為粗末,每次服用四錢,加水一盅半,生薑三片,紅棗一枚,一同煎至八分,去渣後溫服。
原文
婦人患頭風者,十居其半,每發必掉眩,如在車上。蓋因血虛,肝有風邪熱故耳。
白話
婦女患頭風的,十個中有半數,每次發作必定頭搖目眩,好像在車上一樣。這是因為血虛,肝有風邪熱邪的緣故。
原文
《素問》云:徇蒙招搖,目眩耳聾,下實上虛過在足少陽、厥陰,甚則歸肝。蓋謂此也。余常取此方以授人,比他藥捷而效速。芎藭散 。
白話
《素問》說:眼花昏矇,頭目眩暈,目眩耳聾,下實上虛,病變在足少陽、厥陰,嚴重的則歸屬於肝。大概說的就是這個道理。我常用這個方子傳授給人,比其他藥見效快而迅速。方名為芎藭散。
原文
川芎(一兩) 當歸(三分) 羌活 旋覆花 蔓荊子 細辛 石膏 藁本 荊芥穗 半夏曲(炙) 防風 熟地 甘草(各半兩)
白話
川芎(一兩)、當歸(三分)、羌活、旋覆花、蔓荊子、細辛、石膏、藁本、荊芥穗、半夏曲(炙)、防風、熟地、甘草(各半兩)。
原文
上為末,每服二錢,水一大鐘,生薑三片,同煎至七分,去渣溫服,不拘時服。上甘寒瀉風木。
白話
以上藥材研為細末,每次服用二錢,加水一大盅,生薑三片,一同煎至七分,去渣後溫服,不拘時辰服用。此方性味甘寒,能瀉風木之邪。
原文
〔羅〕風痰治驗 參政楊公,七旬有二,有風痰。
白話
羅天益記載的風痰治驗:參政楊公,七十二歲,患有風痰。
原文
於至元戊辰春,忽病頭旋眼黑,目不見物,心神煩亂,兀兀欲吐復不吐,心中如懊憹之狀,頭偏痛微腫,面赤色,腮頰亦赤色,足胻冷。命予治之。
白話
在至元戊辰年春天,忽然發病頭暈眼花,眼睛看不見東西,心中煩亂,暈眩想吐又吐不出,心中像懊憹的感覺,頭部偏側疼痛且微腫,面色發紅,腮頰也發紅,足和小腿寒冷。請我治療。
原文
余料之,此少壯之時喜飲酒,久積濕熱於內,風痰內作,上熱下寒,是陰陽不得交通,否之象也。經云:治熱以寒。雖良工不敢廢其繩墨,而更其道也。
白話
我推測他年輕時喜歡飲酒,日久濕熱內積,風痰內發,導致上熱下寒,這是陰陽不能交通的痞塞之象。經書說:治療熱證用寒藥。即使良醫也不敢廢棄這個法度而改變治療原則。
原文
然而病有遠近,治有輕重,參政今年高氣弱,上熱雖盛,豈敢用寒涼之劑,損其脾胃。經云:熱則砭之。又云:高巔之上,射而取之。
白話
然而病有久暫,治療有輕重之別,參政今年事已高、氣虛弱,上熱雖然旺盛,但哪裡敢用寒涼的藥劑損傷他的脾胃呢?經書說:熱證則用砭法。又說:高巔之上,可用刺法取血。
原文
余以三稜針約二十處刺之,其血紫黑,如露珠之狀。少頃,頭目便覺清利,諸症悉減。
白話
我用三稜針約在二十處刺血,流出的血呈紫黑色,像露珠一樣。過了一會兒,頭目便覺得清爽利落,各種症狀都減輕了。
原文
遂處方云:眼黑頭旋,虛風內作,非天麻不能除。
白話
於是開出藥方說:眼黑頭暈,是虛風內動,非天麻不能消除。
原文
天麻苗謂之定風草,此草獨不為風所搖,故以為君。
白話
天麻的苗稱為定風草,這種草唯獨不被風搖動,所以用它作為君藥。
原文
偏頭痛者,乃少陽也,非柴胡、黃芩酒製不能治。
白話
偏頭痛屬於少陽經,非用酒製的柴胡、黃芩不能治療。
原文
黃連苦寒,酒炒以治上熱,又為因用,故以為臣。橘皮苦辛溫,炙甘草甘溫,補中益氣為佐。
白話
黃連味苦性寒,用酒炒來治療上熱,又是針對病因用藥,所以作為臣藥。橘皮苦辛溫,炙甘草甘溫,補中益氣作為佐藥。
原文
生薑、半夏辛溫,能治風痰,茯苓、甘草利小便,導濕熱引而下行,故以為使。服之數劑,邪氣平,生氣復而安矣。
白話
生薑、半夏辛溫,能治療風痰;茯苓、甘草利小便,引導濕熱下行,所以作為使藥。服用幾劑後,邪氣平息,正氣恢復而安康了。
原文
天麻半夏湯 治風痰內作,胸膈不利,頭旋眼黑,兀兀欲吐,上熱下寒,不得安臥。
白話
天麻半夏湯:治療風痰內發,胸膈不舒,頭暈眼花,暈眩想吐,上熱下寒,不能安睡。
原文
天麻 半夏(各一錢) 橘皮(去白) 柴胡(七分) 黃芩(酒浸,炒) 甘草(炙) 白茯苓(去皮) 前胡(各五分) 黃連(三分)
白話
天麻、半夏(各一錢),橘皮(去白)、柴胡(七分),黃芩(酒浸,炒)、甘草(炙)、白茯苓(去皮)、前胡(各五分),黃連(三分)。
原文
上㕮咀,作一服,水二鍾,姜三片,煎至一鍾,溫服,食後忌酒面生冷物。〔垣〕 羌活湯 治風熱壅盛,上攻頭目昏眩。
白話
以上藥材㕮咀,作一劑,加水二盅,生薑三片,煎至一盅,溫服。食後忌酒、麵食及生冷食物。李東垣的羌活湯:治療風熱壅盛,上攻頭目導致昏眩。
原文
羌活 防風 黃芩(各一兩,酒洗) 柴胡(七錢) 黃連(酒煮,一兩) 黃柏(酒炒,半兩) 栝蔞(酒洗,半兩) 甘草(炙,七分) 白茯苓(五錢) 澤瀉(六錢)
白話
羌活、防風、黃芩(各一兩,酒洗),柴胡(七錢),黃連(酒煮,一兩),黃柏(酒炒,半兩),栝蔞(酒洗,半兩),甘草(炙,七分),白茯苓(五錢),澤瀉(六錢)。
原文
上為粗末,每服五錢,水煎取清,食後或先臥,通口熱服之,日二服。上苦寒瀉風木。
白話
以上藥材研為粗末,每次服用五錢,水煎取清液,飯後或臨睡前,大口熱服,每日二次。此方味苦性寒,能瀉風木之邪。
原文
〔《靈》〕筋骨血氣之精,而與脈併為目系,上屬於腦,後出於項中。
白話
《靈樞》說:筋骨血氣的精華,與脈搏合併形成目系,向上連屬於腦,向後出於項部中央。
原文
故邪中於項,因逢其身之虛,其入深則隨眼系以入於腦,入於腦則腦轉,腦轉則引目系急,目系急則目眩以轉矣。(大惑篇)
白話
所以邪氣侵犯項部,趁身體虛弱,深入時就沿著眼系進入腦中,入腦則腦旋轉,腦旋轉則牽引目系緊急,目系緊急就會導致眼睛眩暈而轉動。(出自《大惑篇》)
原文
〔《本》〕治一切頭旋,本因體虛,風邪乘於陽明經,上注頭面,遂入於腦。
白話
《本事方》說:治療一切頭暈,根本原因在於體虛,風邪侵襲陽明經,向上注入頭面,然後進入腦中。
原文
亦因痰水在於胸膈上犯大寒,使陽氣不行,痰水結聚,上衝於頭目,令頭轉旋。羚羊角散 。
白話
也因為痰水停留在胸膈,又感受大寒,導致陽氣不行,痰水結聚,向上衝擊頭目,使人頭旋轉。用羚羊角散。
原文
羚羊角 茯神(各一兩) 芎藭 防風 曰芷 半夏(湯洗七次,各半兩) 枳殼 附子(各一分) 甘草(三錢)
白話
羚羊角、茯神(各一兩),芎藭、防風、白芷、半夏(湯洗七次,各半兩),枳殼、附子(各一分),甘草(三錢)。
原文
上為粗末,每服四錢,水一鍾半,生薑五分,慢火煎至七分,去渣,不拘時候溫服。
白話
以上藥材研為粗末,每次服用四錢,加水一盅半,生薑五分,慢火煎至七分,去渣,不拘時間溫服。
原文
〔《百一》〕 都梁丸 治風吹項背,頭目昏黑眩痛。
白話
《百一選方》記載:都梁丸,治療風邪吹襲項背,頭目昏黑、眩暈疼痛。
原文
香白芷(大塊者,用沸湯泡洗四五次,焙乾)
白話
香白芷(選用大塊的,用沸水泡洗四五次,焙乾)。