原文
或曰:《千金方》有房中補益法,可用否?予應之曰:《傳》曰,吉凶悔吝,皆生於動。故人之疾病,亦生於動。其動之極也,病而死矣。
有人問:「《千金方》中有房中補益的方法,可以使用嗎?」我回答說:「《傳》說:吉凶悔吝,都產生於動。所以人的疾病,也產生於動。動到極點,就會生病而死。」
原文
人之有生,心為火,居上,腎為水,居下,水能升而火能降,一升一降,無有窮已,故生意存焉。
人有生命,心屬火,位居上部;腎屬水,位居下部。水能上升而火能下降,一升一降,沒有窮盡,所以生機存在其中。
原文
水之體靜,火之體動,動易而靜難,聖人於此未嘗忘言也。
水的本體是靜止的,火的本體是活動的,動容易而靜困難,聖人對此未曾忘記告誡。
原文
儒者立教曰:正心收心養心,皆所以防此火之動於妄也。
儒家立下教誨說:正心、收心、養心,都是用來防止這個火妄動的。
原文
醫者立教曰:恬澹虛無,補精養神,亦所以遏此火之動於妄也。
醫家立下教誨說:恬淡虛無,補精養神,也是用來遏止這個火妄動的。
原文
蓋相火藏於肝腎陰分,君火不妄動,相火惟有稟命守位而已,焉有燔灼之虐焰,飛走之狂勢也哉。
因為相火潛藏在肝腎的陰分中,君火不妄動,相火只是遵從命令堅守本位而已,哪裡會有焚燒的暴虐火焰、飛竄狂奔的猛烈勢頭呢?
原文
《易》兌取象於少女,兌,說也,遇少男艮為咸,咸,無心之感也。艮,止也,房中之法,有艮止之義也。若艮而不止,徒自戕賊,何補益之有。
《易經》中兌卦取象於少女,兌是喜悅的意思,遇到少男艮卦就成為咸卦,咸是無心之感。艮是止的意思,房中的方法,有艮止的意義。如果止而不能止,只是自己戕害自己,哪裡有什麼補益呢?
原文
竊詳《千金》之意,彼壯年貪縱者,此水之體,非向日之靜也。
我私下揣摩《千金方》的本意,那些壯年貪圖放縱的人,此時水的本體,已非從前的靜止狀態了。
原文
故著房中之法,為補益之助,此可用於質壯心靜,遇敵不動之人也。苟無聖賢之心,神仙之骨,未易為也。
所以著作房中術的方法,作為補益的輔助,這可以用於體質強壯、心志沉靜、面對女色不動心的人。如果沒有聖賢的心性、神仙的體質,是不容易做到的。
原文
女法水,男法火,水能制火,一樂於與,一樂於取,此自然之理也。若以房中為補,殺人多矣。
女子取法水,男子取法火,水能克制火,一個樂於給予,一個樂於索取,這是自然的道理。如果把房中術當作補益,殺人很多啊。
原文
況中古以下,風俗日婾,資稟日薄,說夢向癡,難矣哉。(婾,它候切。房中補益論)
何況中古以後,風俗日益澆薄,稟賦日益薄弱,對癡人說夢,太難了啊。(婾,音它候切。房中補益論)
原文
醇酒冷飲論 醇酒之性大熱,有大毒,清香美味,即適於口,行氣和血,亦宜於體,由是飲者不自覺其過於多也。
醇酒冷飲論:醇酒的性質大熱,有大毒,清香美味,適口怡人,又能行氣和血,也對身體有益,因此飲酒的人不知不覺就喝得過多了。
原文
不思肺屬金,惟畏火,又畏寒,其體脆,其位高,為氣之主,為腎之母,木之夫。
不想想肺屬金,既怕火,又怕寒,它的體質脆弱,位置高,是氣的主宰,是腎的母親,木的丈夫。
原文
酒下咽,膈肺先受之,若是醇酒,理宜冷飲,過於肺,入於胃,然後漸溫,肺先得溫中之寒,可以補氣,一益也。次得寒中之溫,可以養胃,二益也。冷酒行遲,傳化以漸,不可恣飲,三益也。
酒咽下後,橫膈和肺先承受它。如果是醇酒,按理應該冷飲,經過肺,進入胃,然後逐漸變溫。肺先得到溫中的寒氣,可以補氣,這是第一個益處。其次得到寒中的溫氣,可以養胃,這是第二個益處。冷酒運行緩慢,傳化漸漸進行,不能恣意飲用,這是第三個益處。
原文
古人終日百拜,不過三爵,既無酒病,亦無酒禍。今予稽之於《禮經》,則曰飲齊視冬時。飲齊,酒也。視,猶比也。冬時,寒也。參之《內經》則曰:熱因寒用,厥旨深矣。
古人終日百拜,飲酒不超過三爵,既沒有酒病,也沒有酒禍。如今我考察《禮經》,說「飲齊視冬時」。飲齊,就是酒。視,如同比照。冬時,就是寒冷。再參考《內經》說:「熱因寒用」,其旨意深遠啊。
原文
今則不然,不顧受傷,只圖取快,蓋熱飲有三樂存焉。
現在卻不是這樣,不顧受傷,只圖一時痛快,因為熱飲有三種樂趣存在。
原文
膈滯通快,喉舌辛美,杯行可多,不知酒性喜升,氣必隨之,痰鬱於上,溺澀於下,肺受賊邪,金體必燥,恣飲寒涼,其熱內郁,肺氣得熱,必大傷耗,其始也病淺,或嘔吐,或自汗,或瘡痍,或鼻皶,或自泄,或心脾痛,尚可發散而去之。
使胸膈滯塞得以通暢,喉舌辛辣甜美,酒杯可以多行,卻不知道酒性喜歡上升,氣必定隨之上升,痰鬱結在上,小便澀滯在下,肺受到賊邪,金體必然乾燥,肆意飲用寒涼,其熱內鬱,肺氣得到熱,必定大傷耗。開始時病淺,或者嘔吐,或者自汗,或者生瘡,或者鼻赤,或者泄瀉,或者心脾疼痛,還可以用發散的方法去除。
原文
若其久也,為病深矣,為消渴,為內疸,為肺痿,為內痔,為鼓脹,為失明,為哮喘,為勞嗽,為癲癇,又為難名之疾,倘非具眼,未易處治,可不謹乎。
如果時間久了,就成為深重的疾病,變成消渴、內疸、肺痿、內痔、鼓脹、失明、哮喘、勞嗽、癲癇,以及難以命名的疾病。如果不是有慧眼的人,不容易治療,能不謹慎嗎?
原文
人言一盞冷酒,須兩盞血乃得行,酒之不可冷飲也明矣。此齊東之語也。
人們說一杯冷酒,需要兩杯血才能運行,酒不可以冷飲的道理很明白了。這是齊東的俗語。
原文
今參之於經,證之以理,發之為規戒,子尚以為迂耶。
如今參考經典,用道理來證明,發表為規誡,你還認為迂腐嗎?
原文
賤體在病年餘,而今秋又得痢者一月,自揆不久,終獲苟安。
我患病一年多,今年秋天又得了痢疾一個月,自己揣測活不久了,但最終得以勉強平安。
原文
蓋久病之後,氣血銷損,脂膏消散,當此之時,初感之證已退減,惟諸虛百損在耳。大凡藥雖參耆,亦是毒物。
因為久病之後,氣血消耗損傷,脂膏消散,在這個時候,最初感受的症狀已經退減,只剩下各種虛損存在。大凡藥物雖然是參、耆,也是有毒之物。
原文
《內經》於「藥」字之下加「毒」字,又加「攻」字,天地間養人性命者惟谷耳。
《內經》在「藥」字下面加上「毒」字,又加上「攻」字,天地之間養育人生命的只有穀物罷了。
原文
備土之德,得氣中和,故其味淡甘而性和平,大補而滲泄,乃可久食而無厭,是大有功於人者,在藥則不然矣。
穀物具備土德,得到中和之氣,所以它的味道淡甘而性平和,大補而又能滲泄,可以長久食用而不生厭,這對人大有功效,藥就不這樣了。
原文
不肖得安全者,自去秋得病餌藥,至冬節日便不吃藥,惟一味白粥,不吃下飯,雖鹽醬與醯醢,涓滴皆不入口,此等淡味,初亦甚難,自想此證必無他慮,但思己過,收放心,自訟自責,安心待死,既自待死,尚可吃粥,猶有可生之理。由是自解,以死不愈於淡乎。
我得以平安的原因,是從去年秋天得病服藥,到冬至節那日便不再吃藥,只一味白粥,不吃下飯菜,即使鹽、醬和醋、肉醬,一點點也不入口。這種淡味,起初也很難忍受,自己心想這個病一定沒有別的憂慮,只是反省自己的過錯,收斂放逸的心,自我責備,安心等死。既然自己等死,尚且可以吃粥,還有可以生存的道理。因此自我解勸,死難道不比淡味好嗎?
原文
如此乃可打捱得過,此時非淡不可以和此氣血。氣血不和,不足以復此生意。
這樣才能勉強撐過去,此時非清淡不能調和氣血。氣血不和,不足以恢復生機。
原文
不以死在前操此心,以摧抑其怒與妄想,血氣雖欲復生,不可得也。詳玩來書,此時無病可言矣。
不因為死亡在前而把握此心,以此摧折壓抑怒氣和妄想,血氣即使想要恢復生機,也辦不到。仔細體會來信,此時已經沒有病可說了。
原文
曰煩躁,曰喘急,曰氣響,曰腹痛,曰咳嗽,曰大腑溏,曰小腑澀,皆吾兄之所自求者。
所謂煩躁、喘急、氣響、腹痛、咳嗽、大便溏泄、小便澀滯,都是兄長您自己招來的。
原文
平時為學,不肯先求己過而克治之,但欲妄得以遂其受用之私心,至於染病之後,又不能歸罪於己,思所以安其親之心,而盡其子職之當然者。
平時做學問,不肯先檢討自己的過錯並克服它,只想妄自獲取以滿足自己享受的私心,等到染病之後,又不能把罪過歸於自己,思考如何安撫父母的心,盡到做兒子的職責所應當做的。
原文
方且操欲速之念,以極其怨尤之癡,所以怒火熾矣。
反而抱著急於求成的念頭,以至於極盡怨恨的癡迷,所以怒火旺盛了。
原文
而況稟受急躁,火中又火,加之口味不節,又起陰經之火,至於奄延歲月,陰且受火克,所存者鮮矣。惟有借穀氣以扶持,所以未死。其所以煩躁者,氣隨火升也。喘急者,氣因火鬱而為痰在肺胃也。氣響與痛或嗽痰者,由食成積而愈盛也。
何況稟性急躁,火上加火,再加上飲食不節制,又引發陰經之火,以至於拖延歲月,陰氣即將被火克制,所存留的很少了。只有依靠穀氣來扶持,所以沒有死。之所以煩躁,是因為氣隨火上升。喘急,是因為氣被火鬱結而成為痰,在肺胃中。氣響和疼痛或咳嗽痰多,是因為飲食積滯而越來越嚴重。
原文
大腑溏者,肺因火爍,不行收令,其大腸之門戶不得斂也。
大便溏泄,是因為肺被火灼傷,不能行使收斂的命令,大腸的門戶不能收斂。
原文
小腑澀者,血因火爍,下焦無血,氣不得降,而滲泄之令不行也。
小便澀滯,是因為血被火灼傷,下焦無血,氣不能下降,滲泄的功能不能正常運行。
原文
據高懷欲速之心,便欲倚重於藥而掃除之,殊不知此法不可行矣,而此病有必安之理。
根據您急於求成的心態,就想依賴藥物來掃除病痛,卻不知道這個方法是不可行的,而這個病有必然可以痊癒的道理。
原文
昔者孟子教滕君,於齊人築薛,以為滕之深計,令其強為善而已矣者心也,蓋他無良策,有以御齊之侵奪,彼齊君者,只亦欺我無君人之德爾。以常人聽孟子之言,非迂闊乎。孟子之學,出於孔子者也,豈欺滕君哉。
從前孟子教導滕國國君,在齊國人修築薛城時,為滕國深謀遠慮,讓他努力實行善政罷了,這是心法。因為沒有其他良策可以抵禦齊國的侵奪,那齊國君主,只是欺負我們沒有做君主的德行罷了。以常人的眼光聽孟子這話,難道不是迂腐嗎?孟子的學問出自孔子,難道會欺騙滕君嗎?
原文
兄之症有似乎此,今之議藥為尤難,欲攻則無病邪之實,欲補又無的在之虛,惟有滅欲心,斷絕口味,使內靜外安,陰氣自然以漸而復。
您的病症有點像這樣,如今討論用藥尤其困難,想要攻邪卻沒有病邪的實證,想要補益又沒有確切的虛證,只有滅除欲望之心,斷絕美味,使內心平靜、外在安穩,陰氣自然逐漸恢復。
原文
某自去冬至節直到今月,不曾用刀圭之藥,今已十月安好矣。
我從去年冬至節直到這個月,不曾用過一匙藥,至今已經十個月平安好了。
原文
久病之後,若欲以藥方摧趲速效,此是揠苗助長者也,無可求之理。《內經》諄諄言之,而後人特未之思爾。(復戴仲積書)
久病之後,如果想用藥方催促速效,這是揠苗助長,沒有可以求得的道理。《內經》諄諄告誡,只是後人沒有思考罷了。(復戴仲積書)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。