醫學綱目

刺虛實

刺虛實(17)

刺虛實48
原文
〔《素》〕黃帝曰:余聞繆刺,未得其意,敢問何也?
白話
黃帝說:我聽說繆刺法,但沒有領會它的意思,請問這是什麼道理?
原文
岐伯對曰:夫邪之客於形也,必先舍於皮毛,留而不去,入舍於孫脈,留而不去,入舍於絡脈,留而不去,入舍於經脈,內連五臟,散於腸胃,陰陽俱感,五臟乃傷,此邪之從皮毛而入,極於五臟之次也,如此則治其經焉。
白話
岐伯回答說:邪氣侵襲人體,必定先停留在皮毛,滯留不去,就會進入孫脈;滯留不去,就會進入絡脈;滯留不去,就會進入經脈,向內連接五臟,散佈到腸胃,陰陽都受到影響,五臟於是受傷。這是邪氣從皮毛進入,最終到達五臟的次序。在這種情況下,就應該治療它的經脈。
原文
今邪客於皮毛,入舍於孫絡,留而不去,閉塞不通,不得入於經,流溢大絡而生奇病也。
白話
現在邪氣侵犯皮毛,進入停留在孫絡,滯留不去,導致閉塞不通,不能進入經脈,於是流溢到大絡,從而產生奇特的疾病。
原文
夫邪客大絡者,左注右,右注左,上下左右,與經相干,而布於四末,其氣無常處,不入於經俞,命曰繆刺。
白話
邪氣侵犯大絡,從左邊流注到右邊,從右邊流注到左邊,上下左右,與經脈相互干擾,而散佈到四肢末端。邪氣沒有固定的位置,不進入經脈的俞穴,這種治療方法叫做繆刺。
原文
帝曰:願聞繆刺,以左取右,以右取左,奈何?其與巨刺何以別之?
白話
黃帝說:希望聽聽繆刺的方法,左邊有病取右邊穴位,右邊有病取左邊穴位,這是為什麼?它與巨刺有什麼區別?
原文
岐伯曰:邪客於經,左盛則右病,右盛則左病,亦有移易者,左痛未已,而右脈先病,如此者,必巨刺之,必中其經,非絡脈也。故絡病者,其痛與經脈繆處,故命曰繆刺。
白話
岐伯說:邪氣侵犯經脈,左邊邪氣盛則右邊發病,右邊邪氣盛則左邊發病,也有轉移變化的情況。左邊疼痛還未停止,而右邊的脈象已先出現病態。像這樣的情況,必須用巨刺法,一定要刺中經脈,而不是絡脈。所以絡脈的病,它的疼痛部位與經脈不同,因此稱為繆刺。
原文
調經篇云:身形有痛,九候莫病,則繆刺之,痛在於左而右脈病者,巨刺之。
白話
《調經篇》說:身體有疼痛,但九候的脈象沒有病態,就用繆刺法;疼痛在左邊而右邊的脈象有病,就用巨刺法。
原文
蓋身形有痛,邪在絡脈,故繆刺絡脈於井穴也。
白話
因為身體有疼痛,病邪在絡脈,所以用繆刺法在井穴刺絡脈。
原文
病在於左而右脈病,則知邪偏入半邊經服,而半邊經脈偏盛,並引其無病者半邊亦痛,故宜刺經脈於左邊偏盛者之滎俞也。
白話
病在左邊而右邊的脈象有病,就知道邪氣偏入了半邊的經脈,使半邊經脈偏盛,並且牽引到沒有病的那半邊也疼痛,所以應當刺左邊偏盛經脈的滎穴和俞穴。
原文
帝曰:願聞繆刺奈何?取之何如?岐伯曰:邪客於足少陰之絡,令人卒心痛暴脹,胸脅支滿。無積者,刺然骨之前出血,如食頃而已。不已,左取右,右取左。病新發者,取五日已。
白話
黃帝說:希望聽聽繆刺法是怎樣的?如何取穴?岐伯說:邪氣侵犯足少陰經的絡脈,使人突然心痛、腹部暴脹、胸脅部支撐脹滿。沒有積聚的,刺然骨前面的部位出血,大約一頓飯的時間就會好。如果沒好,左邊有病取右邊穴位,右邊有病取左邊穴位。病剛發作的,治療五天就會好。
原文
邪客於手少陽之絡,令人喉痹舌卷,口乾心煩,臂外廉痛,手不及頭。
白話
邪氣侵犯手少陽經的絡脈,使人喉嚨腫痛、舌頭捲縮、口乾心煩、手臂外側疼痛、手不能夠到頭。
原文
刺手中指次指爪甲上去端如韭葉,各一痏,壯者立已,老者有頃已。左取右,右取左,此新病,數日已。邪客於足厥陰之絡,令人卒疝暴痛。刺足大指爪甲上與肉交者,各一痏。男子立已,女子有頃已。左取右,右取左。邪客於足太陽之絡,令人頭項肩痛。刺足大指爪甲上與肉交者,一痏,立已。不已,刺外踝下三痏。左取右,右取左,如食頃已。
白話
刺手中指和無名指的指甲上方距離指甲端如韭菜葉寬度的地方,各刺一次。強壯的人立刻就好,年老的人過一會兒就好。左邊有病取右邊穴位,右邊有病取左邊穴位。這是新病,幾天就會好。邪氣侵犯足厥陰經的絡脈,使人突然發生疝氣、劇烈疼痛。刺足大趾指甲上與肉交接的地方,各刺一次。男子立刻就好,女子過一會兒就好。左邊有病取右邊穴位,右邊有病取左邊穴位。邪氣侵犯足太陽經的絡脈,使人頭項肩部疼痛。刺足大趾指甲上與肉交接的地方,刺一次,立刻就好。如果沒好,刺外踝下方三次。左邊有病取右邊穴位,右邊有病取左邊穴位,大約一頓飯的時間就會好。
原文
邪客於手陽明之絡,令人氣滿胸中,喘息而支胠,胸中熱。
白話
邪氣侵犯手陽明經的絡脈,使人胸中氣滿、喘息、脅下支撐脹滿、胸中發熱。
原文
刺手大指次指爪甲上去端如韭葉,各一痏,左取右,右取左,如食頃已。邪客於掌臂之間,不可得屈。
白話
刺拇指和食指的指甲上方距離指甲端如韭菜葉寬度的地方,各刺一次。左邊有病取右邊穴位,右邊有病取左邊穴位,大約一頓飯的時間就會好。邪氣侵犯手掌和手臂之間,導致不能彎曲。
原文
刺其踝後,先以指按之痛,乃刺之,以月死生為數,月生一日一痏,二日二痏,十五日十五痏,十六日十四痏。邪客於足陽蹺之脈,令人目痛從內眥始。刺外踝之下半寸所,各二痏。左取右,右取左。如行十里頃而已。
白話
刺腳踝後方,先用手指按壓疼痛的地方,然後刺它。根據月亮的盈虧來決定刺的次數:月亮初生時,初一刺一次,初二刺兩次,十五刺十五次,十六刺十四次。邪氣侵犯足陽蹺脈,使人眼睛疼痛從內眼角開始。刺外踝下方半寸的地方,各刺兩次。左邊有病取右邊穴位,右邊有病取左邊穴位。大約走十里路的時間就會好。
原文
人有所墮墜,惡血留內,腹中滿脹,不得前後。先飲利藥。此上傷厥陰之脈,下傷少陰之絡。
白話
人如果從高處墜落,惡血停留在體內,腹部脹滿,大小便不通。先服用通利的藥物。這是因為上部損傷了厥陰經脈,下部損傷了少陰經絡。
原文
刺足內踝之下然骨之前血脈出血,刺足跗上動脈。不已,刺三毛上各一痏,見血立已。左刺右,右刺左。邪客於手陽明之絡,令人耳聾,時不聞音。
白話
刺足內踝下方、然骨前面的血脈出血,刺足背上的動脈。如果沒好,刺大趾三毛上各一次,見血立刻就好。左邊有病刺右邊,右邊有病刺左邊。邪氣侵犯手陽明經的絡脈,使人耳聾,有時聽不見聲音。
原文
刺手大指次指爪甲上去端如韭葉,各一痏,立聞。不已,刺中指爪甲上與肉交者,立聞。其不時聞者,不可刺也。耳中生風者,亦刺之如此數。左刺右,右刺左。
白話
刺拇指和食指的指甲上方距離指甲端如韭菜葉寬度的地方,各刺一次,立刻就能聽見。如果沒好,刺中指甲上與肉交接的地方,立刻就能聽見。那種有時聽不見的,不可以刺。耳朵裡有風聲的,也按照這個次數刺。左邊有病刺右邊,右邊有病刺左邊。
原文
凡痹往來行無常處者,在分肉間痛而刺之,以月死生為數。
白話
凡是痹證疼痛遊走沒有固定部位的,就在分肉之間疼痛的地方刺它,根據月亮的盈虧來決定刺的次數。
原文
用針者,隨氣盛衰以為痏數,針過其日數則脫氣,不及日數則氣不瀉。左刺右,右刺左,病已,止。不已,復刺之如法。
白話
用針的人,要根據邪氣的盛衰來決定刺的次數。針刺超過了應有的日數就會耗損正氣,針刺不足日數則邪氣不能瀉除。左邊有病刺右邊,右邊有病刺左邊,病好了就停止。如果沒好,再按照同樣的方法刺。
原文
月生一日一痏,二日二痏,漸多之,十五日十五痏,十六日十四痏,漸少之。
白話
月亮初生時,初一刺一次,初二刺兩次,逐漸增多,十五刺十五次,十六刺十四次,逐漸減少。
原文
邪客於足陽明之絡,令人鼽衄,上齒寒,刺足中指次指爪甲上與肉交者,各一痏。左刺右,右刺左。
白話
邪氣侵犯足陽明經的絡脈,使人鼻塞、鼻出血、上齒寒冷。刺足中趾和無名趾的指甲上與肉交接的地方,各刺一次。左邊有病刺右邊,右邊有病刺左邊。
原文
邪客於足少陽之絡,令人脅痛不得息,咳而汗出。刺足小指次指爪甲上與肉交者,各一痏。
白話
邪氣侵犯足少陽經的絡脈,使人脅肋疼痛不能呼吸,咳嗽並出汗。刺足小趾和無名趾的指甲上與肉交接的地方,各刺一次。
原文
不得息立已,汗出立止,咳者溫衣飲食,一日已。左刺右,右刺左,病立已。不已,復刺如法。
白話
不能呼吸立刻就好,出汗立刻停止。咳嗽的人注意保暖衣被和飲食,一天就會好。左邊有病刺右邊,右邊有病刺左邊,病立刻就好。如果沒好,再按照同樣的方法刺。
原文
邪客於足少陰之絡,令人嗌痛,不可內食,無故善怒,氣上走賁上。刺足下中央之脈,各三痏。凡六刺,立已。左刺右,右刺左。
白話
邪氣侵犯足少陰經的絡脈,使人喉嚨疼痛,不能吞嚥食物,無緣無故容易發怒,氣往上衝到賁門部位。刺腳底中央的脈,各刺三次。總共六次,立刻就好。左邊有病刺右邊,右邊有病刺左邊。
原文
嗌中腫,不能內唾,時不能出唾者,刺然骨之前出血,立已。左刺右,右刺左。
白話
喉嚨腫脹,不能吞嚥唾液,有時不能吐出唾液的人,刺然骨前面的部位出血,立刻就好。左邊有病刺右邊,右邊有病刺左邊。
原文
邪客於足太陰之絡,令人腰痛,引少腹控䏚,不可以仰息。
白話
邪氣侵犯足太陰經的絡脈,使人腰痛,牽引到少腹部和脅下空軟部位,不能仰臥呼吸。
原文
刺腰尻之解,兩胛之上,是腰俞,以月死生為痏數,髮針立已。左刺右,右刺左。
白話
刺腰骶骨之間的縫隙,以及兩肩胛骨上方,這是腰俞穴。根據月亮的盈虧來決定刺的次數,出針後立刻就好。左邊有病刺右邊,右邊有病刺左邊。
原文
邪客於足太陽之絡,令人拘攣背急,引脅而痛,刺之從項始,數脊椎,挾脊疾按之,應手如痛。刺之傍三痏,立已。
白話
邪氣侵犯足太陽經的絡脈,使人背部拘攣緊急,牽引脅肋疼痛。刺法從頸項開始,沿著脊椎計數,在脊旁快速按壓,手按到的地方如果感到疼痛,就在旁邊刺三次,立刻就好。
原文
邪客於足少陽之絡,令人留於樞中痛,髀不可舉。
白話
邪氣侵犯足少陽經的絡脈,使人邪氣停留在環跳部位疼痛,大腿不能抬起。
原文
刺樞中以毫針,寒則久留針,以月死生為數,立已。治諸經刺之,所過者不病,則繆刺之。耳聾,刺手陽明。不已,刺其通脈出耳前者。齒齲,刺手陽明。不已,刺其脈入齒中者,立已。
白話
用毫針刺環跳部位,如果寒證就久留針,根據月亮的盈虧來決定刺的次數,立刻就好。治療各經疾病時,如果邪氣所經過的部位沒有病,就用繆刺法。耳聾,刺手陽明經。沒好,刺通脈出耳前的地方。蛀牙,刺手陽明經。沒好,刺進入牙齒中的脈絡,立刻就好。
原文
邪客於五臟之間,其病也,脈引而痛,時來時止。視其病,繆刺之於手足爪甲上。視其脈,出其血。間日一刺。一刺不已,五刺已。
白話
邪氣停留在五臟之間,這種病,脈絡牽引而疼痛,時發時止。根據病情,在手足指甲上採用繆刺法。觀察血脈,放出瘀血。隔天刺一次。一次刺沒好,五次就會好。
原文
繆傳引上齒,齒唇寒痛,視其手背脈血者出之,足陽明中指爪甲上一痏,手大指次指爪甲上各一痏,立已。左取右,右取左。
白話
繆刺法傳導牽引到上齒,牙齒和嘴唇寒冷疼痛,觀察手背上血脈有瘀血的放出瘀血,足陽明經中趾指甲上刺一次,拇指和食指指甲上各刺一次,立刻就好。左邊有病取右邊穴位,右邊有病取左邊穴位。
原文
邪客於手足少陰太陰足陽明之絡,此五絡皆會於耳中,上絡左角,五絡俱竭,令人身脈皆動,而形無知也。其狀若屍,或曰屍厥。
白話
邪氣侵犯手少陰、足少陰、手太陰、足太陰和足陽明經的絡脈,這五條絡脈都聚會於耳中,向上絡於左額角,五條絡脈氣血都衰竭,就會使人全身脈搏都跳動,而身體沒有知覺。這種症狀像屍體一樣,有人稱為屍厥。
原文
刺其足大指內側爪甲上去端如韭葉,後刺足心,後刺足中指爪甲上,各一痏,後刺手大指內側去端如韭葉,後刺手心主少陰銳骨之端各一痏,立已。
白話
先刺足大趾內側指甲上方距離指甲端如韭菜葉寬度的地方,然後刺腳心,然後刺足中趾指甲上,各一次;然後刺手大指內側距離指甲端如韭菜葉寬度的地方,然後刺手厥陰心包經和手少陰心經在手腕銳骨端,各一次,立刻就好。
原文
不已,以竹管吹其兩耳,鬄其左角之發方一寸燔治,飲以美酒。不能飲者,灌之立已。
白話
如果沒好,用竹管吹病人的兩耳,剃下病人左額角一寸見方的頭髮,燒成灰,用美酒送服。不能飲酒的人,灌下去立刻就好。
原文
凡刺之數,先視其經脈,切而從之,審其虛實而調之,不調者經刺之,有痛而經不病者繆刺之,因視其皮部有血絡者盡取之。此繆刺之數也。(俱出繆刺論。)
白話
大凡針刺的法則,先觀察經脈,切按循行,審察虛實來調治。如果調治後還不協調,就用經刺法;有疼痛但經脈沒有病的,就用繆刺法;並且觀察皮膚部位有血絡的地方,全部刺出血。這就是繆刺的法則。(以上都出自《繆刺論》。)
原文
〔《靈》〕黃帝曰:願聞奇邪而不在經者?岐伯曰:血絡是也。帝曰:刺血絡而僕者,何也?血出而射者,何也?血少黑而濁者,何也?血出清而半為汁者,何也?髮針而腫者,何也?血出若多若少而面色蒼蒼者,何也?髮針而面色不變而煩悗者,何也?多出血而不動搖者,何也?願聞其故。
白話
黃帝說:希望聽聽奇邪而不在經脈的是什麼?岐伯說:就是指血絡。黃帝說:刺血絡而僕倒的是為什麼?出血而噴射的是為什麼?血少色黑而濁的是為什麼?血出清稀而一半像水的是為什麼?出針後腫脹的是為什麼?出血或多或少而面色蒼白的是為什麼?出針後面色不變而煩悶的是為什麼?出血多而不動搖的是為什麼?希望聽聽其中的緣故。
原文
岐伯曰:脈氣盛而血虛者,刺之則脫氣,脫氣則僕。血氣俱盛而陰氣多者,其血滑,刺之則射。
白話
岐伯說:脈氣旺盛而血虛的人,刺之就會耗脫正氣,正氣脫失就會僕倒。血氣都旺盛而陰氣多的人,其血滑利,刺之就會噴射。
原文
陽氣蓄積久留而不瀉者,其血黑以濁,故不能射。
白話
陽氣蓄積長久停留而不瀉出的,其血色黑而渾濁,所以不能噴射。
原文
新飲而液滲於絡,而未和於血也,故血出而汁別焉。其不新飲者,身中有水,久則為腫。
白話
剛剛飲水,水液滲入絡脈,還沒有與血液混合,所以出血時有汁水分離。那些不是剛飲水的人,身體中有水邪,時間久了就會形成水腫。
原文
陰氣積於陽,其氣因於絡,故刺之血未出而氣先行,故腫。
白話
陰氣積聚在陽位,其氣順著絡脈,所以刺的時候血還沒有出來而氣先走,因此腫脹。
原文
陰陽之氣,其新相得而未和合,因而瀉之,則陰陽俱脫,表裡相離,故脫色而蒼蒼然。
白話
陰陽之氣剛開始相互協調但還未完全和合,此時用瀉法,就會使陰陽都脫失,表裡分離,所以面色脫失而呈現蒼白色。
原文
刺之血出多色不變而煩悗者,刺絡而虛經,經虛之屬於陰者,陰脫,故煩悶。
白話
刺後出血多而面色不變卻煩悶的,是因為刺絡脈而使經脈虛弱,經脈虛弱屬於陰分,陰氣脫失,所以煩悶。
原文
陰陽相得而合為痹者,此為內溢於經,外注於絡,如是者,陰陽俱有餘,雖多出血而弗能虛也。帝曰:相之奈何?
白話
陰陽相互協調而合併成痹證的,這是內溢於經脈,外注於絡脈,像這樣的情況,陰陽都有餘,即使出血很多也不會虛弱。黃帝說:如何觀察呢?
原文
岐伯曰:血脈者,盛堅橫以赤,上下無常處,小者如針,大者如筋,則其瀉之萬全也,故無失數矣,失數而反,各如其度。黃帝曰:針入而肉著者,何也?
白話
岐伯說:血脈旺盛、堅硬、橫斜而顏色紅赤,上下沒有固定位置,小的像針一樣,大的像筋一樣,用瀉法放血是萬全的,所以不要違背法則。違背法則就會產生相反的結果,各按照其程度出現。黃帝說:針刺入而肌肉粘著針的是什麼原因?
原文
岐伯曰:熱氣因於針,則針熱,熱則肉著於針,故堅焉。
白話
岐伯說:熱氣順著針,針就發熱,熱則肌肉粘著在針上,所以堅硬。
原文
(血絡論經脈篇云:諸刺絡脈者,必取其結上甚血者,雖無結,急取之以瀉其邪,留之發為痹也。又云:其小而短者,少氣,甚者瀉之則悶,悶甚則僕不得言,悶則急坐之也。)
白話
(《血絡論》、《經脈篇》說:凡是刺絡脈的,一定要取有結聚而且血多的部位,即使沒有結聚,也要趕快刺它以瀉除邪氣,邪氣停留就會發展成痹證。又說:那些小而短的絡脈,表示氣少,嚴重的用瀉法就會導致悶亂,悶亂嚴重就會僕倒不能說話,悶亂時要趕快讓病人坐起來。)