醫學綱目

瘧寒熱

瘧寒熱(8)

瘧寒熱50
原文
龍腦 麝香 定粉(各研,半兩) 荷葉(焙) 綠豆末 甘草(炙。各五兩) 硃砂(二兩,研丸) 信(醋炙,二錢半) 金箔(二十五片,為衣)
白話
龍腦、麝香、定粉(各研成末,半兩),荷葉(焙乾),綠豆末、甘草(炙過,各五兩),硃砂(二兩,研成丸),信石(醋炙,二錢半),金箔(二十五片,作為外衣)。
原文
上為末,煉蜜搜和,每兩作二十丸,無名異為衣。每服一二丸,溫水磨。連日發者,未發前服之。間日者,不發夜服之。隔數日發者,前一日夜服之。〔河〕 辟邪丹 治嵐瘴鬼瘧,並日頻日。
白話
以上藥材研磨成末,用煉製的蜂蜜調和,每一兩製成二十丸,以無名異為外衣。每次服用一至二丸,用溫水磨開。連續每天發作者,在未發作前服用。隔日發作者,在不發作的夜晚服用。間隔數日發作者,在前一天的夜晚服用。〔河〕辟邪丹 治療嵐瘴鬼瘧,以及每日頻繁發作的瘧疾。
原文
綠豆 雄黑豆(各四十九粒) 信(半錢,另研) 黃丹(一錢) 硃砂(二錢)
白話
綠豆、雄黑豆(各四十九粒),信石(半錢,另外研磨),黃丹(一錢),硃砂(二錢)。
原文
上為末,同入乳缽內,滴水為丸。分作三十粒,每服一粒,用東南桃心取七枚,研汁,井花水早晨日欲出不出時,向日吞之。上信砒劫痰,為至峻之劑,虛人切忌之。運氣 瘧疾有二:
白話
以上藥材研磨成末,一同放入乳缽內,滴水製成丸。分成三十粒,每次服用一粒,用東南方向的桃心七枚,研磨取汁,加入井華水,在早晨太陽將出未出之時,面向太陽吞服。上述信石砒霜能劫痰,是極為峻猛的藥劑,虛弱的人千萬禁用。運氣 瘧疾有兩種:
原文
一曰火熱。經云:歲火太過,炎暑流行,金肺受邪,民病瘧少氣。又云:火太過曰赫羲,其病笑瘧狂妄。又云:火鬱之發,民病溫瘧。
白話
第一種是火熱。經書說:歲火太過,炎暑流行,金肺受到邪氣,百姓患瘧疾而氣短。又說:火太過稱為赫羲,其病使人發笑、瘧疾、狂妄。又說:火鬱而發,百姓患溫瘧。
原文
又云:少陽司天,火淫所勝,民病發熱惡寒而瘧。又云:少陽之復,發而為瘧。又云:少陽司天之政,民病寒熱瘧。治以寒劑是也。
白話
又說:少陽司天,火氣淫勝,百姓發病為發熱惡寒而患瘧疾。又說:少陽之復,發作為瘧疾。又說:少陽司天的政令,百姓患寒熱瘧疾。治療用寒涼的方劑就是了。
原文
二曰寒濕。經云:陽明司天,為四之氣,病瘧,寒之候是也。〔河〕 斷瘧如聖散
白話
第二種是寒濕。經書說:陽明司天,在四之氣時,患瘧疾,有寒冷的徵候就是。〔河〕斷瘧如聖散
原文
砒(一錢) 蜘蛛(大者,三個) 雄黑豆(四十九粒)
白話
砒霜(一錢),蜘蛛(大的,三個),雄黑豆(四十九粒)。
原文
上為末,滴水為丸,如雞頭大。如來日發,於今晚夜北斗下先獻過,次早以紙裹,於耳內札一丸,立愈如神。一粒可救二人。
白話
以上藥材研磨成末,滴水製成丸,如雞頭大小。如果第二天發作,在今晚夜間於北斗星下先獻祭過,次日早晨用紙包裹,在耳內塞入一丸,立刻痊癒如神。一粒可救二人。
原文
〔《素》〕帝曰:夫經言有餘者瀉之,不足者補之,今熱為有餘,寒為不足。
白話
〔《素問》〕黃帝說:經書上說有餘的用瀉法,不足的用補法,現在發熱為有餘,寒冷為不足。
原文
夫瘧者之寒,湯火不能溫也,及其熱,冰水不能寒也,此皆有餘不足之類,當此之時,良工不能止,必須其自衰乃刺之,其故何也?願聞其說。
白話
瘧疾患者的寒冷,用熱湯熱火也不能溫暖,等到他發熱時,用冰水也不能降溫,這都屬於有餘不足的類型,在這種時候,良醫也無法制止,必須等邪氣自然衰退後才能刺治,這是什麼緣故?希望聽聽您的解釋。
原文
岐伯曰:經言無刺熇熇之熱,無刺渾渾之脈,(王注曰:渾渾謂脈無端緒。)無刺漉漉之汗,故為其病逆,未可治也。
白話
岐伯說:經書說不要刺熇熇的熱勢,不要刺渾渾的脈象(王冰注:渾渾是指脈象沒有頭緒),不要刺漉漉的大汗,因為這是病氣逆亂,還不可以治療。
原文
夫瘧之始發也,陽氣並於陰,當是之時,陽虛而陰盛,外無氣,故先寒慄也。
白話
瘧疾剛開始發作時,陽氣併入陰分,在這個時候,陽虛而陰盛,體表沒有陽氣,所以先出現寒冷戰慄。
原文
陰氣逆極,則復出之陽,陽與陰復並於外,則陰虛而陽實,故先熱而渴。
白話
陰氣逆亂到極點,就又外出到陽分,陽氣與陰氣再併於體表,於是陰虛而陽實,所以先發熱而口渴。
原文
夫瘧氣者,並於陽則陽勝,並於陰則陰勝,陰勝則寒,陽勝則熱。
白話
瘧氣,併於陽則陽氣勝,併於陰則陰氣勝,陰氣勝則寒冷,陽氣勝則發熱。
原文
瘧者,風寒之氣不常也,病極則復至,病之發也,如火之熱,如風雨不可當也。
白話
瘧疾,是風寒之氣變化無常,病到極點會反覆發作,疾病發作時,像火一樣熱,像風雨一樣不可抵擋。
原文
故經言曰:方其盛時必毀,因其衰也,事必大昌,此之謂也。
白話
所以經書說:正當邪氣盛時必定會損傷正氣,趁著它衰退時治療,事情必然大獲成功,說的就是這個道理。
原文
夫瘧之未發也,陰未並陽,陽未並陰,因而調之,真氣得安,邪氣乃亡,故工不能治其已發,為其氣逆也。帝曰:善,攻之奈何?早晏何如?
白話
瘧疾未發作時,陰氣尚未併入陽分,陽氣尚未併入陰分,趁此調治,真氣得以安和,邪氣就會消亡,所以醫生不能在發作後治療,因為那時氣機逆亂。黃帝說:好,那麼怎樣治療?時間的早晚如何掌握?
原文
岐伯曰:瘧之且發也,陰陽之且移也,必從四末始也。
白話
岐伯說:瘧疾將要發作時,陰陽將要轉移,必定從四肢末端開始。
原文
陽已傷,陰從之,故先其時堅束其處,令邪氣不得入,陰氣不得出,審候見之,在孫絡盛堅而血者,皆取之,此其往而未得並者也。
白話
陽氣已經受傷,陰氣隨之,所以在發作前先緊束其部位,使邪氣不能侵入,陰氣不能外出,仔細觀察,在孫絡充盛堅硬而有瘀血的地方,都刺之出血,這是因為邪氣在此運行而未得併合。
原文
(瘧論)凡治瘧先發,如食頃乃可治,過之則失時也。
白話
(瘧論)凡是治療瘧疾,要在發作前約一頓飯的時間才可治療,過了這個時間就錯失時機了。
原文
瘧發身方熱,刺跗上動脈,開其空,出其血,立寒。瘧方欲寒,刺手陽明太陰,足陽明太陰。
白話
瘧疾發作身體剛開始發熱,刺足背上動脈,開放其孔穴,放出血液,立刻退熱。瘧疾將要發冷時,刺手陽明、手太陰、足陽明、足太陰經穴。
原文
(亦謂出血當隨井俞而刺之。)瘧脈滿大,急刺背俞,用中針傍五胠俞各一,適肥瘦出其血也。
白話
(也說出血應當隨井穴、俞穴而刺。)瘧疾脈象滿大,急刺背俞穴,用中針在兩旁的五胠俞各刺一針,根據病人肥瘦適度出血。
原文
(王注云:背俞謂大杼。五胠俞,噫嘻也。胠,去魚反。)瘧脈小實,急灸脛少陰,刺指井。
白話
(王冰注:背俞指大杼穴。五胠俞,即噫嘻穴。胠,讀作去魚反。)瘧疾脈象小而實,急灸小腿少陰經穴,刺手指井穴。
原文
(脛少陰,復溜穴,指井至陰穴也)瘧脈緩大虛,便宜用藥,不宜用針。
白話
(脛少陰,指復溜穴;指井,指至陰穴)瘧疾脈象緩大而虛,應當用藥物治療,不宜用針刺。
原文
諸瘧而脈不見,刺十指間出血,血去必已,先視身之赤如小豆者,盡取之。刺瘧者,必先問其病之所先發者,先刺之。
白話
各種瘧疾而脈象摸不到,刺十指間出血,血出後必定痊癒,先觀察身上像赤小豆一樣的紅點,全部刺之。刺治瘧疾,必須先問病人病邪最先發作的部位,先刺該處。
原文
先頭痛及重者,先刺頭上及兩額、兩眉間出血。
白話
若先頭痛且沉重,先刺頭部以及兩額、兩眉間出血。
原文
(王注云:頭上謂上星、百會,兩額謂懸顱,兩眉間謂攢竹等穴。)先項背痛者,先刺之。先腰脊痛者,先刺郄中出血。先手臂痛者,先刺手少陰陽明十指間。先足脛痠痛者,先刺足陽明十指間出血。
白話
(王冰注:頭上指上星、百會,兩額指懸顱,兩眉間指攢竹等穴。)先項背疼痛的,先刺該處。先腰脊疼痛的,先刺委中穴出血。先手臂疼痛的,先刺手少陰、手陽明經的十指間。先足脛痠痛的,先刺足陽明經的十指間出血。
原文
風瘧,瘧發則汗出惡風,刺三陽經背俞之血者。
白話
風瘧,瘧疾發作時出汗惡風,刺三陽經背俞穴的瘀血處。
原文
胻痠痛甚,按之不可,名曰胻髓病,以鑱針針絕骨,出血立已。
白話
小腿痠痛劇烈,按壓不得緩解,名叫胻髓病,用鑱針刺絕骨穴,出血立刻痊癒。
原文
身體小痛,刺至陰,諸陰之井,無出血,間日一刺。瘧不渴,間日而作,刺足太陽。渴而間日作,刺足少陽。
白話
身體輕微疼痛,刺至陰穴以及各陰經的井穴,不要出血,隔日刺一次。瘧疾不口渴,隔日發作,刺足太陽經。口渴而隔日發作,刺足少陽經。
原文
(《靈樞》經云:瘧不渴,間日而作,刺足陽明。渴日作,刺手陽明。)溫瘧汗不出,為五十九刺。
白話
(《靈樞》經說:瘧疾不渴,隔日發作,刺足陽明經。口渴而當日發作,刺手陽明經。)溫瘧汗不出,用五十九刺的方法。
原文
足太陽之瘧,令人腰痛頭重,寒從背起,先寒後熱,熇熇暍暍然,熱止汗出難已,刺郄中出血。
白話
足太陽經的瘧疾,使人腰痛頭重,寒冷從背部開始,先寒後熱,熱勢熾盛如中暑,熱退後出汗難愈,刺委中穴出血。
原文
(金門穴《黃帝中誥圖經》云:委中主之。海藏:羌活加生地黃、小柴胡加桂湯。)足少陽之瘧,令人身體解㑊,寒不甚,熱不甚,惡見人,見人心惕惕然,熱多汗出甚,刺足少陽。
白話
(金門穴《黃帝中誥圖經》說:委中穴主治。海藏:羌活加生地黃、小柴胡加桂湯。)足少陽經的瘧疾,使人身體倦怠無力,寒熱都不劇烈,厭惡見人,見人心中恐懼不安,發熱多汗出得很厲害,刺足少陽經。
原文
(俠谿穴。海小柴胡湯。)足陽明之瘧,令人先寒,灑淅灑淅,寒甚久乃熱,熱去汗出,喜見日月光火氣乃快然,刺足陽明跗上。
白話
(俠谿穴。海藏小柴胡湯。)足陽明經的瘧疾,使人先寒,惡寒顫抖,寒冷很久才發熱,熱退出汗,喜歡見到日光、月光及火氣才感到舒暢,刺足陽明經足背上的穴位。
原文
(衝陽穴。)足太陰之瘧,令人不樂,好太息,不嗜食,多寒熱汗出,病至則善嘔,嘔已乃衰,即取之。
白話
(衝陽穴。)足太陰經的瘧疾,使人心情不暢,喜歡嘆氣,食慾不振,多寒熱汗出,病發時容易嘔吐,嘔吐後病勢減輕,立即取穴治療。
原文
(待病衰即取之井俞及公孫。海小建中湯、異功散。)足少陰之瘧,令人嘔吐,甚多寒熱,熱多寒少,欲閉戶牖而處,其病難已。
白話
(等到病勢衰退立即取井穴、俞穴及公孫穴。海藏小建中湯、異功散。)足少陰經的瘧疾,使人嘔吐,寒熱很多,熱多寒少,想要關閉門窗居住,這種病難以治癒。
原文
(海小柴胡加半夏湯。陽明病見少陰中是賊邪,故難已。)足厥陰之瘧,令人腰痛,少腹滿,小便不利如癃狀,非癃也,數便意恐懼,氣不足,腹中悒悒,刺足厥陰。
白話
(海藏小柴胡加半夏湯。陽明病出現少陰證是賊邪,所以難癒。)足厥陰經的瘧疾,使人腰痛,小腹脹滿,小便不利像癃閉的樣子,但不是癃閉,頻繁有便意且恐懼,氣不足,腹中鬱悶不舒,刺足厥陰經。
原文
(太衝穴。海四物加柴胡、苦楝、附子湯。)肺瘧令人心寒,寒甚熱,熱間善驚,如有所見者,刺手太陰陽明。
白話
(太衝穴。海藏四物加柴胡、苦楝、附子湯。)肺瘧使人心中寒冷,寒冷得很厲害時發熱,發熱間容易驚恐,好像看到了什麼東西,刺手太陰、手陽明經。
原文
(列缺、合谷。)心瘧者,令人煩心,甚欲得清水,反寒多不甚熱,刺手少陰。
白話
(列缺、合谷。)心瘧,使人心中煩躁,很想喝冷水,反而寒多不太發熱,刺手少陰經。
原文
(神門。)肝瘧者,令人色蒼蒼然,太息,其狀若死者,刺足厥陰見血。
白話
(神門穴。)肝瘧,使人面色蒼青,嘆氣,形狀像死人一樣,刺足厥陰經出血。
原文
(中封。)脾瘧者,令人寒,腹中痛,熱則腸中鳴,鳴已汗出,刺足太陰。
白話
(中封穴。)脾瘧,使人寒冷,腹中疼痛,發熱時腸中鳴響,鳴響後出汗,刺足太陰經。
原文
(商丘。)腎瘧者,令人洒洒然,腰脊痛宛轉,大便難,目眴眴然,手足寒,刺太陽少陰。
白話
(商丘穴。)腎瘧,使人惡寒戰慄,腰脊疼痛難以轉側,大便困難,眼睛眩動,手足冰冷,刺足太陽、足少陰經。
原文
(大鐘主之。)胃瘧者,令人且病善飢而不能食,食而肢滿腹大,刺足陽明太陰橫脈出血。
白話
(大鐘穴主治。)胃瘧,使人容易飢餓但不能進食,進食後肢體脹滿、腹部脹大,刺足陽明、足太陰經的橫脈出血。
原文
(厲兌、解谿、三里主之。)瘧寒熱甚,寒熱厥,取手陽明。瘧寒少熱多,取足少陽。瘧而赤目䀮䀮,心痛,取手陽明少陽。瘧腰背痛,不渴,取足太陽。(俱刺瘧篇)
白話
(厲兌、解谿、足三里穴主治。)瘧疾寒熱很重,寒熱厥逆,取手陽明經穴。瘧疾寒少熱多,取足少陽經穴。瘧疾面色紅、目視不清,心痛,取手陽明、手少陽經穴。瘧疾腰背痛,不口渴,取足太陽經穴。(均出自刺瘧篇)
原文
〔《甲》〕㾬瘧,神庭及百會主之。瘧振寒,熱盛狂言,天樞主之。瘧盛熱,列缺主之。
白話
〔《甲乙經》〕瘧疾,神庭及百會穴主治。瘧疾發冷顫抖,高熱胡言亂語,天樞穴主治。瘧疾高熱,列缺穴主治。
原文
瘧寒厥及熱厥,煩心善噦,心滿而汗出,刺少商出血,立已。熱瘧口乾,商陽主之。瘧寒甚欲嘔沫,陽谿主之。風瘧汗不出,偏歷主之。瘧多寒少熱,大鐘主之。
白話
瘧疾寒厥及熱厥,心中煩躁容易呃逆,胸悶而汗出,刺少商穴出血,立刻痊癒。熱瘧口乾,商陽穴主治。瘧疾寒冷厲害想吐涎沫,陽谿穴主治。風瘧汗不出,偏歷穴主治。瘧疾多寒少熱,大鐘穴主治。
原文
瘧咳逆心悶不得臥,嘔甚,熱多寒少,欲閉戶而處,寒厥足熱,太谿主之。
白話
瘧疾咳嗽氣逆、心中悶塞不能臥,嘔吐厲害,熱多寒少,想要關門閉戶居住,寒厥而足熱,太谿穴主治。
原文
瘧瘛瘲驚,股膝重,胻轉筋,頭眩痛,解谿主之。瘧日西發,臨泣主之。
白話
瘧疾抽搐驚恐,大腿膝蓋沉重,小腿轉筋,頭暈痛,解谿穴主治。瘧疾在傍晚發作,臨泣穴主治。
原文
瘧多汗,腰痛不能俯仰,目如脫,項如拔,崑崙主之。瘧不渴,間日作,崑崙主之。
白話
瘧疾多汗,腰痛不能俯仰,眼睛好像要脫出,頸項好像被拔扯,崑崙穴主治。瘧疾不渴,隔日發作,崑崙穴主治。