原文
魄汗未盡,形弱而氣爍,穴俞已閉,發為風瘧。(見生氣通天論)秋善病風瘧。
魄汗尚未流盡,形體虛弱而氣被耗傷,穴位已經閉合,發作成為風瘧。(見於《生氣通天論》)秋天容易患風瘧。
(全文見於五臟篇。)夏季暑熱時汗不能排出的人,到秋天會形成風瘧。
原文
〔《素》〕黃帝問曰:夫痎瘧皆生於風,其蓄作有時者,何也?
黃帝問道:一般瘧疾都產生於風邪,但它的潛伏和發作有一定時間,這是為什麼?
原文
岐伯曰:瘧之始發也,先起於毫毛,伸欠乃作,寒慄鼓頷,腰脊俱痛,寒去則內外皆熱,頭痛如破,渴欲飲冷。帝曰:何氣使然,願聞其道?
岐伯說:瘧疾開始發作時,先從毫毛處起,然後伸懶腰打哈欠,才發作,寒冷戰慄、牙關抖動,腰背都痛,寒冷過去後,內外都發熱,頭痛如裂,口渴想喝冷水。黃帝說:是什麼氣導致這樣?希望聽聽其中的道理。
原文
岐伯對曰:陰陽上下交爭,虛實更作,陰陽相移也。陽並於陰,則陰實而陽虛。陽明虛,則寒慄鼓頷也。巨陽虛,則腰背頭項痛。
岐伯回答說:這是陰陽上下互相爭鬥,虛實交替出現,陰陽相互轉移的緣故。陽氣併入陰分,就造成陰分實而陽分虛。陽明經虛,就會寒冷戰慄、牙關抖動。太陽經虛,就會腰背頭項疼痛。
原文
三陽俱虛,則陰氣勝,陰氣勝,則骨寒而痛。寒生於內,故中外皆寒。
三陽經都虛弱,陰氣就會偏勝,陰氣偏勝,就會骨頭寒冷而疼痛。寒氣從內部產生,所以內外都寒冷。
原文
陽盛則外熱,陰虛則內熱,內外皆熱,則喘而渴,故飲冷也。
陽氣盛就會外部發熱,陰氣虛就會內部發熱,內外都發熱,就會氣喘而口渴,所以想喝冷水。
原文
此皆得之夏傷於暑,熱氣盛,藏於皮膚之內,腸胃之外,此榮氣之所舍也。
這些都起因於夏季被暑邪所傷,熱氣旺盛,潛藏在皮膚之內、腸胃之外,這是營氣所居留的地方。
原文
此令人汗空疏,腠理開,因得秋氣,汗出遇風,及得之以浴,水氣舍於皮膚之內,與衛氣並居。
這會使人汗孔疏鬆,腠理開泄,因而遇到秋氣,出汗時被風吹到,或者因為洗澡,水氣停留在皮膚之內,與衛氣一起居留。
原文
衛氣者,晝日行於陽,夜行於陰,此氣得陽而外出,得陰而內薄,內外相薄,是以日作。帝曰:其間日而作者,何也?
衛氣白天行於陽分,夜晚行於陰分。這邪氣遇到陽分就向外出行,遇到陰分就向內侵迫,內外交相迫擊,因此每天發作。黃帝說:那隔天發作的,又是為什麼?
原文
歧伯曰:其氣之舍深,內薄於陰,陽氣獨發,陰邪內著,陰與陽爭不得出,是以間日而作也。帝曰:善。其作日晏與其日早者,何氣使然也?
岐伯說:邪氣留居的部位較深,向內迫近陰分,陽氣單獨發動,陰邪留滯在內,陰與陽爭鬥而不能外出,因此隔天發作。黃帝說:好。那發作時間一天比一天晚,或一天比一天早,是什麼氣造成的呢?
原文
歧伯曰:邪氣客於風府,循膂而下,衛氣一日一夜大會於風府,其明日日下一節,故其作也晏,此先客於脊背也,每至於風府,則腠理開,腠理開則邪氣入,邪氣入則病作,以此作日稍益晏也。
岐伯說:邪氣停留在風府穴,沿著脊椎往下行,衛氣一天一夜在風府穴大匯合,第二天就向下移動一節,所以發作時間就晚了。這是因為邪氣首先侵入脊背,每次衛氣到達風府穴時,腠理就開泄,腠理開泄邪氣就侵入,邪氣侵入疾病就發作,因此發作時間會一天比一天晚。
原文
其出於風府,日下一節,二十五日(「五」一作「一」。)下至骶骨,二十六日(「六」一作「二」,)入於脊內,注於伏膂(一作「伏中」。)之脈,其氣上行,九日出於缺盆之中,其氣日高,故作日益早也。
邪氣從風府出來,每天向下移動一節,二十五天(「五」一作「一」)到達骶骨,二十六天(「六」一作「二」)進入脊骨內,注入伏膂(一作「伏中」)的脈中,邪氣向上運行,九天後從缺盆之中出來,邪氣一天比一天高,所以發作時間也一天比一天早。
原文
其間日發者,由邪氣內薄於五臟,橫連募原也,其道遠,其氣深,其行遲,不能與衛氣俱行,不得皆出,故間日乃作也。
那些隔天發作的,是由於邪氣向內迫近五臟,橫連於募原,它的路徑遠,邪氣深,運行遲緩,不能與衛氣一起運行,不能同時外出,所以隔天才發作。
原文
(《靈樞》經云:瘧者內簿於五臟,橫連募原,其道遠,其氣深,其行遲,不能日作,故次日乃蓄積而作焉。詳「蓄積」二字,則作一日之義明矣。始明邪氣未盛,未與衛氣相當,故未作,必候蓄積與衛氣相當,故作焉。)
(《靈樞》經說:瘧邪向內迫近五臟,橫連募原,路徑遠,邪氣深,運行遲緩,不能每天發作,所以第二天才蓄積而發作。仔細體會「蓄積」二字,那麼才過一天就發作的意義就清楚了。本來是說邪氣還不旺盛,還沒有與衛氣相當,所以沒有發作,必須等到蓄積到與衛氣相當,才會發作。)
原文
帝曰:夫子言衛氣每至於風府,腠理乃發,發則邪氣入,入則病作。
黃帝說:先生說衛氣每次到達風府穴,腠理就開泄,開泄後邪氣就侵入,邪氣侵入疾病就發作。
原文
今衛氣日下一節,其氣之始發也,不當風汗,其日作者奈何?歧伯曰:此邪氣客於頭項,循膂而下者也。
現在衛氣每天向下移動一節,邪氣開始發作時,並不在風府穴遇到風邪,那它每天發作是怎麼回事?岐伯說:這是邪氣停留在頭項,沿著脊椎向下走的緣故。
原文
故虛實不同,邪中異所,則不得當其風府也。故邪中於頭項者。氣至頭項而病。中於背者,氣至背而病。中於腰脊者,氣至腰脊而病。中於手足者,氣至手足而病。衛氣之所在,與邪氣相合,則病作。
所以人體虛實不同,邪氣侵犯的部位不同,就不一定正好在風府穴相遇。因此邪中於頭項的,衛氣到達頭項就發病;中於背部的,衛氣到達背部就發病;中於腰脊的,衛氣到達腰脊就發病;中於手足的,衛氣到達手足就發病。只要衛氣所在之處,與邪氣相合,疾病就會發作。
原文
故風無常府,衛氣之所發,必開其腠理,邪氣之所舍,則其府也。帝曰;瘧先寒而後熱者,何也?
所以風邪沒有固定的處所,衛氣所到達的地方,一定會開泄腠理,邪氣所停留的地方,就是它的處所。黃帝說:瘧疾先寒冷後發熱,這是為什麼?
原文
歧伯曰:夏傷於大暑,其汗大出,腠理開發,因遇夏氣淒滄之水寒,藏於腠理皮膚之中,秋傷於風,則病成矣。夫寒者,陰氣也。風者,陽氣也。
岐伯說:夏季被大暑所傷,汗出很多,腠理開泄,於是遇到夏天淒涼的水寒之氣,寒氣藏在腠理皮膚之中,到了秋天又被風邪所傷,那麼疾病就形成了。寒氣屬於陰氣,風氣屬於陽氣。
原文
先傷於寒,而後傷於風,故先寒而後熱也,病以時作,名曰寒瘧。帝曰:先熱而後寒者,何也?
先被寒邪所傷,後被風邪所傷,所以先寒冷後發熱,疾病按時發作,稱為寒瘧。黃帝說:先發熱後寒冷,這是為什麼?
原文
此先傷於風,而後傷於寒,故先熱而後寒也,亦以時作,名曰溫瘧。
這是先被風邪所傷,後被寒邪所傷,所以先發熱後寒冷,也按時發作,稱為溫瘧。
黃帝說:溫瘧和寒瘧這兩種病,都停留在什麼地方?停留在哪個臟器?
原文
岐伯曰:溫瘧得之冬中於風,寒氣藏於骨髓之中,至春則陽氣大發,邪氣不能自出,因遇大暑,腦髓爍,肌肉消,腠理發泄,或有所用力,邪氣與汗皆出,此病藏於腎,其氣先從內出之於外者也。
岐伯說:溫瘧是由於冬天感受風邪,寒氣藏在骨髓之中,到了春天陽氣大發,邪氣不能自行外出,再遇到大暑天氣,腦髓被耗傷,肌肉消瘦,腠理開泄,或者因為用力過度,邪氣與汗一同排出。這種病藏在腎,邪氣是先從內部向外出發的。
原文
如是者,陰虛而陽盛,陽盛則熱矣,衰則氣復反入,入則陽虛,陽虛則寒矣。故先熱而後寒,名曰溫瘧。
這樣的情況,是陰虛而陽盛,陽盛就發熱,陽氣衰退時邪氣又返回體內,返回體內就陽虛,陽虛就寒冷。所以先發熱後寒冷,稱為溫瘧。
原文
其但熱不寒者,陰氣先絕,陽氣獨發,則少氣煩冤,手足熱而欲嘔,名曰癉瘧。帝曰:癉瘧何如?
那種只發熱不發冷的,是陰氣先衰竭,陽氣單獨發作,就會氣短、心煩、手足發熱、想嘔吐,稱為癉瘧。黃帝說:癉瘧是怎樣的?
原文
岐伯曰:癉瘧者,肺素有熱,氣盛於身,厥逆上衝,中氣實而不外泄,因有所用力,腠理開,風寒舍於皮膚之內分肉之間而發,發則陽氣盛,陽氣盛而不衰則病矣。
岐伯說:癉瘧是肺中本來有熱,身體的氣很盛,氣逆上衝,中氣充實而不能向外泄,因為用力過度,腠理開泄,風寒停留在皮膚之內、肌肉之間而發作,發作時陽氣就盛,陽氣盛而不衰退就成為病了。
原文
其氣不及於陰,故但熱而不寒,氣內藏於心,而外舍於分肉之間,令人消爍肌肉,故名曰癉瘧。帝曰:瘧未發,其應何如?
邪氣不能到達陰分,所以只發熱而不發冷,邪氣內藏於心,在外停留在肌肉之間,使人消瘦肌肉,所以稱為癉瘧。黃帝說:瘧疾沒有發作時,它的反應是怎樣的?
原文
歧伯曰:瘧氣者,必更盛更虛,當氣之所在也,病在陽則熱而脈躁,在陰則寒而脈靜,極則陰陽俱衰。衛氣相離,故病得休,衛氣集,則復病也。
岐伯說:瘧邪必定是交替地盛和虛,根據邪氣所在的位置:病在陽分就發熱而脈搏躁急,在陰分就寒冷而脈搏平靜,到了極點就會陰陽都衰弱。衛氣與邪氣分離,所以疾病得以休止;衛氣聚集時,就又會發病。
原文
衛與邪相併則病作,與邪相離則病休。其並於陰則寒,並於陽則熱。離於陰則寒已,離於陽則熱已。至次日又集而併合,則復病也。
衛氣與邪氣相合就發病,與邪氣分離就病休。邪氣併入陰分就寒冷,併入陽分就發熱。脫離陰分寒冷就停止,脫離陽分發熱就停止。到了第二天又聚集而合併,就會再次發病。
原文
帝曰:時有間二日,或至數日發,或渴或不渴,其故何也?
黃帝說:有時隔兩天,甚至幾天發作一次,有時口渴有時不渴,這是什麼緣故?
原文
岐伯曰:其間日者,邪氣與衛氣客於六腑,而有時相失,不能相得,故休數日乃作也。
岐伯說:那些隔天發作的,是因為邪氣與衛氣停留在六腑,有時互相錯過,不能相遇,所以間隔幾天才發作。
原文
瘧者,陰陽更勝也,或甚或不甚,故或渴或不渴。(以上俱瘧論篇)
瘧疾是陰陽交替偏勝的疾病,有時偏勝得厲害有時不厲害,所以有時口渴有時不渴。(以上均出自《瘧論篇》)
原文
帝曰:火熱復,惡寒發熱,有如瘧狀,或一日發,或間數日發,其故何也?岐伯曰:勝復之氣,會遇之時有多少也。陰氣多而陽氣少,則其發日遠。陽氣多而陰氣少,則其發日近。此勝復相薄,盛衰之節也。瘧亦同法。(至真要大論)
黃帝說:火熱之氣復來時,出現惡寒發熱,像瘧疾的症狀,有時一天發作,有時間隔幾天發作,這是什麼緣故?岐伯說:勝氣和復氣互相會合的時間有多少不同。陰氣多而陽氣少,發作的間隔就長;陽氣多而陰氣少,發作的間隔就短。這是勝復之氣互相搏鬥,盛衰的節律。瘧疾也是同樣的道理。(出自《至真要大論》)
原文
帝曰:論言夏傷於暑,秋必病瘧,今瘧不必應者,何也?岐伯曰:此應四時者也。其病異形者,反四時也。
黃帝說:理論上說夏天傷於暑,秋天必定患瘧疾,但現在瘧疾不一定與之對應,為什麼?岐伯說:這是因為與四時相應的規律。那些症狀表現不同的,是違反了四時規律。
原文
其以秋病者寒甚,以冬病者寒不甚,以春病者惡風,以夏病者多汗。
如果是在秋天發病的,寒冷較重;在冬天發病的,寒冷不重;在春天發病的,怕風;在夏天發病的,多汗。
原文
帝曰:夫風之與瘧,相似同類,而風獨常在,瘧則有時而休者,何也?岐伯曰:風氣留其處,故常在。瘧氣隨經絡沉以內薄,故衛氣應乃作。(瘧論篇)
黃帝說:風病與瘧疾相似同類,但風病持續存在,瘧疾卻有時間歇,為什麼?岐伯說:風邪停留在它的部位,所以持續存在;瘧邪隨著經絡深入而向內迫近,所以衛氣回應時才發作。(出自《瘧論篇》)
原文
〔《保》〕夏傷於暑,秋必病瘧。蓋傷之淺也,近而暴。傷之重也,遠而深。痎瘧者,久瘧也。
夏季被暑邪所傷,秋天必定患瘧疾。這是因為受傷淺的,時間近而發作急驟;受傷重的,時間遠而病位深。痎瘧,就是長期的瘧疾。
原文
是知夏傷於暑,濕熱閉藏,而不能發泄於外,邪氣內行,至秋而發為瘧也。初不知何經受病,隨其受而取之。有中三陽者,有中三陰者。大抵經中邪氣,其症各殊,同傷寒治之也。故《內經》曰:五臟皆有瘧,其治各別。在太陽經者,謂之風瘧,治多汗之。在陽明經者,謂之熱瘧,治多下之。在少陽經者,謂之風熱瘧,治多和之。此三陽受病,皆謂暴瘧也。
由此可知,夏季被暑邪所傷,濕熱閉藏而不能向外發泄,邪氣在體內運行,到秋天就發作為瘧疾。起初不知道是哪條經脈受病,應根據受病的經脈來治療。有中於三陽經的,有中於三陰經的。大體上經脈中的邪氣,其症狀各不相同,同傷寒一樣治療。所以《內經》說:五臟都有瘧疾,其治法各不相同。在太陽經的,稱為風瘧,治療多用發汗法;在陽明經的,稱為熱瘧,治療多用攻下法;在少陽經的,稱為風熱瘧,治療多用和解法。這三陽經受病,都稱為暴瘧(急性瘧疾)。
發作在夏至之後、處暑之前的,這是受傷較淺的,時間近而發作急驟。
原文
在陰經者,則不分三經,皆謂之溫瘧,宜以太陰經論之。
在陰經的,就不分三條經脈,都稱為溫瘧,應當按照太陰經來論治。
原文
其發處暑後冬至前者,此乃傷之重者,遠而深也。痎瘧者,老瘧也,故謂之久瘧。
發作在處暑之後、冬至之前的,這是受傷較重的,時間遠而病位深。痎瘧,就是老瘧,所以稱為久瘧(慢性瘧疾)。
原文
桂枝羌活湯 治瘧病處暑前後,頭痛項強,脈浮,惡風有汗。桂枝 羌活 防風 甘草(炙。各半兩)
桂枝羌活湯:治療瘧疾在處暑前後,頭痛項強,脈浮,怕風有汗。桂枝、羌活、防風、炙甘草(各半兩)。
原文
上為粗末,每服半兩,水一盞半,煎至一盞,溫服,迎發日服。吐者加半夏曲。
以上藥材研為粗末,每次服用半兩,加水一盞半,煎至一盞,溫服,在瘧疾發作前服。如果嘔吐,加半夏曲。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。