醫學綱目

勞瘵骨蒸熱

勞瘵骨蒸熱(1)

勞瘵骨蒸熱45
原文
〔《玄》〕虛者,皮毛肌肉筋脈骨髓氣血津液不足也。
白話
〔《玄》〕所謂虛,指的是皮毛、肌肉、筋脈、骨髓、氣血、津液不足的狀態。
原文
若男女終日勞役,神耗力倦,飢飽越常,喜怒憂思,形寒飲冷,縱欲恣情。
白話
如果男女整天勞累工作,精神耗損、身體疲倦,飲食饑飽失常,情緒喜怒憂思過度,身體受寒、喝冷飲,放縱慾望、恣情任性地生活。
原文
《素問》曰:今人未及半百而衰者,以酒為漿,以妄為常,醉以入房,以欲竭其精,以耗散其真,根源從此而虛竭矣。
白話
《素問》說:現在的人不到五十歲就衰老了,是因為把酒當作湯水來喝,把荒誕的行為當作正常,酒醉後行房,放縱慾望來耗竭體內的精華,耗散身體的真元,身體的根本從此就虛弱枯竭了。
原文
五臟六腑如何不弱,五勞六極七傷從此而始。何謂五勞?
白話
五臟六腑怎麼可能不衰弱呢?五勞、六極、七傷就從這裡開始。什麼是五勞?
原文
心勞血損,肝勞神損,脾勞食損,肺勞氣損,腎勞精損。
白話
心勞就會損傷血,肝勞就會損傷神,脾勞就會損傷消化功能,肺勞就會損傷氣,腎勞就會損傷精。
原文
六極謂筋、脈、肉、皮、毛、骨瘁損,是謂六極。
白話
六極指的是筋、脈、肉、皮、毛、骨都達到疲勞受損的極點,這就是所謂的六極。
原文
七傷《難經》言之甚詳,傷形與氣,謂之七傷。總而言之,為虛是也。大抵五行六氣,水特五之一耳。
白話
關於七傷,《難經》講得非常詳細,損傷形體與氣,就稱為七傷。總而言之,這些都屬於虛證。大體上,在五行六氣之中,水只是五行中的一個而已。
原文
夫一水既虧,豈能勝五火哉,虛勞等症蜂起矣。其體虛者,最易感於邪氣。
白話
一旦這一個水(腎水)虧虛了,怎麼能夠剋制五臟之火呢?於是虛勞等症狀就像蜂群一樣紛紛出現。身體虛弱的人,最容易感受邪氣。
原文
當先和解,微利微下之,從其緩而治之,次則調之。
白話
應當先用和解的方法,稍微用點通利或瀉下的藥物,採取溫和緩慢的方式來治療,然後再進行調理。
原文
醫者不知邪氣加之於身而未除,便行補劑,邪氣得補,遂入經絡,致死不治。如此誤者,何啻千萬。良可悲哉!
白話
醫生不知道邪氣已經侵襲人體而且還沒去除,就使用補藥,邪氣得到補益,於是侵入經絡,導致病人死亡而無法治療。像這樣被耽誤的病人,何止成千上萬。實在令人悲嘆啊!
原文
《內經》中本無勞症之說,其曰勞者溫之,溫者溫存之義。
白話
《內經》中本來沒有關於勞症的專門說法,它說到「勞者溫之」,這個「溫」字是溫養愛護的意思。
原文
不足者,補之以味,穀肉菜果,百味珍羞,無非補也。
白話
對於身體不足的人,要用有營養味道的東西來補養,穀物、肉類、蔬菜、水果,以及各種美味佳餚,無一不是補品。
原文
今之醫者,不通其法,唯知大補之道,輕則當歸、鹿茸、雄、附,重則乳石、丹砂,加之以灼艾補燥其水,水得熱愈涸,生火轉甚。
白話
現今的醫生,不明白這個道理,只知道大補的方法,輕則用當歸、鹿茸、雄黃、附子,重則用石乳、丹砂,再加上用艾灸來補益,反而使體內的津液更加乾燥,水被熱所傷更加乾涸,導致火氣更加嚴重。
原文
少而成嗽痰血,潮熱煩渴喜冷,此則熱症明矣。重則失音,斷不可救。猶且峻補不已,如此死者,醫殺之耳。
白話
輕微的就會形成咳嗽、有痰帶血,出現午後潮熱、心煩口渴、喜歡吃冷的東西,這明顯是熱證了。嚴重的就會聲音嘶啞,根本無法救治。而醫生仍然不停地使用猛烈的補藥,像這樣死去的病人,其實是被醫生害死的。
原文
及遇良工,治驗而以清劑解之,不合病人之意,反行怪責,及聞發表攻裡之說,畏而不從,甘死於庸工熱補之手,雖死不悔,深可憫也。
白話
等到遇到技術好的醫生,用清熱的方劑來治療病人而痊癒,卻不符合病人的意願,反而被病人怪罪責備;病人聽到用發散、攻下的治療方法,就害怕而不願聽從,寧願死在庸醫溫熱補藥的手下,即使死了也不後悔,實在非常可憐啊!
原文
夫涼劑能養水清火,熱劑能燥水補火,天下之事,無出乎理。理既明,何患疾之不安。勞為熱症明矣,還可補乎。
白話
涼性的藥物能夠滋養陰液、清降火氣,熱性的藥物卻會耗傷陰液、助長火氣,天下的事情,沒有超出這個道理的。道理既然明白了,還擔心疾病不會好轉嗎?勞損是熱證已經很清楚了,怎麼還能用補法呢?
原文
惟無邪無熱無積之人,脈舉按無力而弱者,方可補之。又必察其胃中及右腎二火虧而用之。
白話
只有沒有邪氣、沒有熱象、沒有積滯的人,脈象浮取沉取都無力而虛弱的,才可以補益。而且必須仔細觀察其胃中的陽氣和右腎的命門火是否虧虛,然後才能使用補法。
原文
心虛則動悸恍惚,憂煩少色,舌強,宜養榮湯、琥珀定神丸之類,以益其心血。
白話
心虛就會心悸不安、精神恍惚,憂愁煩躁、面色不佳,舌頭僵硬,適合用養榮湯、琥珀定神丸之類的方藥,來補益其心血。
原文
脾虛面黃肌瘦,吐利清冷,腹脹腸鳴,四肢無力,飲食不進,宜快胃湯、進食丸之類,以調其飲食。
白話
脾虛就會面色萎黃、肌肉消瘦,嘔吐或腹瀉清冷的東西,腹脹腸鳴,四肢無力,吃不下東西,適合用快胃湯、進食丸之類的方藥,來調理其飲食消化功能。
原文
肝虛目昏筋脈拘攣,面青恐懼,如人將捕之狀,宜牛膝益中湯、虎骨丹之類,以養助其筋脈。
白話
肝虛就會視物昏花、筋脈攣縮抽痛,面色發青、心中恐懼,好像有人要來抓他的樣子,適合用牛膝益中湯、虎骨丹之類的方藥,來滋養幫助其筋脈。
原文
肺虛呼吸少氣,喘乏咳嗽,嗌乾,宜枳實湯加人參、黃耆、阿膠、蘇子,以調其氣。
白話
肺虛就會呼吸短促、氣不夠用,氣喘、疲乏、咳嗽,咽喉乾燥,適合用枳實湯加入人參、黃耆、阿膠、蘇子,來調理其肺氣。
原文
腎虛腰背脊膝厥逆而痛,神困耳鳴,小便頻數,精漏,宜八味丸加五味子、鹿茸、去附子,用山藥等丸,以生其精。
白話
腎虛就會腰背、脊柱、膝蓋寒冷並且疼痛,精神疲倦、耳鳴,小便次數頻繁,精液不自主地流出,適合用八味丸加入五味子、鹿茸,去掉附子,用山藥等藥材做成藥丸,來滋生其腎精。
原文
〔丹〕勞瘵主陰虛、痰與血病。虛勞漸瘦屬火,陰火消鑠,即是積熱,宜照後法治之。草還丹 治陰虛骨蒸。
白話
〔丹〕勞瘵病主要與陰虛、痰以及血的病變有關。虛勞病人漸漸消瘦屬於火證,體內的陰火消耗灼傷人體,這就是積聚的熱邪,應該依照後面的方法來治療。草還丹 治療陰虛骨蒸發熱。
原文
用青蒿一斗五升,童便三斗,文武火熬,約童便減至二斗,去蒿,再熬至一升,入豬膽七個,再熬數沸。用甘草末收和為丸,梧子大,每服五十丸。
白話
用青蒿一斗五升,加上童子尿三斗,用文火武火交替熬煮,大約等到童子尿減少到二斗時,撈去青蒿,繼續熬煮到剩下一升,加入七個豬膽汁,再煮滾幾次。用甘草粉末收汁調和製成藥丸,大小如梧桐子,每次服用五十丸。
原文
治勞病,四物湯加竹瀝,入小便。陰虛發熱,四物湯加黃柏,降火補陰,甚者加龜板。〔張文仲〕治骨蒸方。
白話
治療勞病,用四物湯加入竹瀝,再放入人尿。陰虛發熱,用四物湯加上黃柏,來降火補陰,病情嚴重的再加龜板。〔張文仲〕治療骨蒸發熱的藥方。
原文
生地黃一升,搗取汁盡分再服。利則減之,以身涼為度。
白話
生地黃一升,搗爛絞取全部藥汁,分次服下。如果出現腹瀉就減少用量,以身體感覺清涼為標準。
原文
上丹溪論勞瘵主乎陰虛者。蓋自子至巳屬陽,自午至亥屬陰,陰虛則熱在午後子前。寤屬陽,寐屬陰,陰虛則汗從寐時盜出也。
白話
上面丹溪先生論述勞瘵病主要屬於陰虛。大概是因為從子時到巳時屬於陽,從午時到亥時屬於陰,陰虛就會在午後到子時之前這段時間發熱。醒著屬於陽,睡著屬於陰,陰虛就會在睡覺時出汗(盜汗)。
原文
升屬陽,降屬陰,陰虛則氣不降,氣不降則痰涎上逆,而連綿吐出不絕也。
白話
上升屬於陽,下降屬於陰,陰虛就會導致氣機不降,氣機不降就會使痰涎向上逆行,從而接連不斷地吐出來。
原文
脈浮屬陽,沉屬陰,陰虛則浮之洪大,沉之空虛也。
白話
脈浮屬於陽,脈沉屬於陰,陰虛時脈象就會表現為浮取時洪大,而沉取時空虛無力。
原文
此皆陰虛之症,用四物、竹瀝,又加炒柏、龜板,皆補陰降火之劑。
白話
這些都是陰虛的症狀,使用四物湯、竹瀝,再加上炒黃柏、龜板,這些都是滋補陰液、清降虛火的藥物。
原文
又須遠嗜欲,薄滋味,靜心調養,以助之也。
白話
同時還必須遠離慾望嗜好,飲食清淡,靜下心來調養身體,來幫助藥力發揮作用。
原文
〔丹〕陰虛發熱,四物湯加黃柏。兼氣虛者,加參、耆、白朮。御院瓊玉膏 滋血補氣,延年益壽。
白話
〔丹〕陰虛發熱,用四物湯加上黃柏。如果兼有氣虛的,再加入人參、黃耆、白朮。御院瓊玉膏 滋養血液、補益元氣,可以延長壽命。
原文
人參(三十六兩,去蘆須,研為淨末) 白茯苓(二十四兩,去皮,研為細末) 生地黃(十六斤,搗取汁,以盡為度,去渣) 蜜(六斤)
白話
人參(三十六兩,除去蘆頭和鬚根,研磨成純淨粉末) 白茯苓(二十四兩,去掉外皮,研磨成細末) 生地黃(十六斤,搗爛取盡藥汁,去除藥渣) 蜂蜜(六斤)
原文
上和勻,入銀石器瓶中。內用油紙,外用竹箬,包以軟篾,縛緊瓶口,入重湯內懸胎煮之。
白話
將以上藥材混合均勻,放入銀製或石製的瓶子中。瓶內用油紙,外面用竹葉包裹,再用柔軟的竹篾捆緊瓶口,放入隔水加熱的鍋中,懸空煮製。
原文
用桑柴文武火不住手三晝夜,入井中浸一日夜出火毒。又煮一日,出陰毒,取出。每早空心用酒或白湯調下。
白話
用桑樹柴,文火武火交替,連續煮三天三夜,然後放入井水中浸泡一天一夜以去除火毒。再煮一天,去除陰毒後取出。每天早晨空腹用酒或白開水調服。
原文
〔羅〕 清神甘露丸 治男子婦人虛勞不足,大骨枯,大肉陷皆治之。生地汁 白蓮藕汁 生乳汁(生用)
白話
〔羅〕 清神甘露丸 治療男女虛勞不足,無論是骨骼枯萎還是肌肉塌陷都能治療。生地汁 白蓮藕汁 生乳汁(生用)
原文
上三味等分,用砂石器內,以文武火熬成膏子,用後藥。人參 白朮 黃連 黃耆 五味子 胡黃連
白話
以上三味藥取等份,放入砂鍋或石鍋中,用文火武火熬成膏狀,再加入下面的藥材。人參 白朮 黃連 黃耆 五味子 胡黃連
原文
上各等分為細末,以前膏子和劑,丸如桐子大。每服五十丸,人參湯下。〔海〕 黃耆膏子煎丸
白話
將上面的藥材各取等份,研磨成細末,用之前熬好的藥膏調和均勻,製成如梧桐子大小的藥丸。每次服用五十丸,用人參湯送服。〔海〕 黃耆膏子煎丸
原文
人參 白朮(各一兩半) 柴胡 黃芩(各一兩) 白芷 知母(各半兩) 甘草(半兩,炒) 鱉甲(一兩,手大者,酥炙) 黃耆(半斤,為粗末,用水二斗,熬一斗,去渣再熬,令不住手攪成膏,至半斤,入白蜜一匙,餳一兩,再熬令熟,放冷丸藥)
白話
人參 白朮(各一兩半) 柴胡 黃芩(各一兩) 白芷 知母(各半兩) 甘草(半兩,炒過) 鱉甲(一兩,取手掌大小的,用酥油炙烤) 黃耆(半斤,磨成粗末,用水二斗,熬煮至一斗,濾去藥渣再熬,期間不停地攪拌,熬成膏狀,熬到剩下半斤時,加入一匙白蜂蜜、一兩麥芽糖,再熬煮至熟透,放涼後用來調製藥丸)
原文
上為末,用黃耆膏和勻丸,每早白湯服下。呼吸少氣,懶言語,無力動作,目無睛光,面色㿠白,皆兼氣虛也。〔丹〕 補天丸 治陰虛骨蒸發熱,形羸瘦者。
白話
將上述藥材研磨成粉末,用黃耆膏調和均勻製成藥丸,每天早晨用白開水送服。如果出現呼吸短促、懶得說話、動作無力、眼睛無神、面色蒼白等症狀,都屬於兼有氣虛的情況。〔丹〕 補天丸 治療陰虛導致的骨蒸發熱,身形贏弱消瘦的人。
原文
紫河車洗淨,用布絞乾,用補腎丸藥末搗細焙乾,再碾為末,酒煮米糊為丸。梧子大。每服七八十丸,熱湯下。夏月加五味子。紫河車,即初生男子胞衣也。補腎丸 治陰虛有痰,膈不清者。
白話
將紫河車洗淨,用布絞乾水分,加入補腎丸的藥末搗爛、烘乾,再研磨成粉末,用酒煮的米糊調和製成藥丸。大小如梧桐子。每次服用七八十丸,用熱水送下。夏季可加入五味子。紫河車,就是剛出生的男嬰的胎盤。補腎丸 治療陰虛有痰,胸膈不暢的人。
原文
龜板(一兩半,酥炙) 黃柏(一兩半,炒) 牛膝(二兩) 乾薑(二錢) 陳皮(半兩)上為末,薑汁打糊丸,每服七八十丸。治酒色過傷少陰。
白話
龜板(一兩半,用酥油炙烤) 黃柏(一兩半,炒過) 牛膝(二兩) 乾薑(二錢) 陳皮(半兩)。將以上藥材研磨成粉末,用薑汁調成糊狀製成藥丸,每次服用七八十丸。治療因飲酒、房事過度而損傷少陰經(腎經)的病症。
原文
黃柏(一兩半,炒) 黃芩(半兩,炒) 地黃(一兩) 龜板(五兩,酒炒)
白話
黃柏(一兩半,炒過) 黃芩(半兩,炒過) 地黃(一兩) 龜板(五兩,用酒炒過)
原文
夏加砂仁三錢,五味五錢。冬加乾薑炒黑三錢。用炊餅為丸,食前白湯服三五十丸。(《丹溪心法》以地黃作黃柏)
白話
夏季加入砂仁三錢、五味子五錢。冬季加入炒黑的乾薑三錢。用蒸餅(米飯)做成藥丸,飯前用白開水送服三五十丸。(《丹溪心法》中將地黃改為黃柏)
原文
〔潔〕 地黃丸 治久新憔悴,寢汗發熱,五臟齊損,瘦弱虛煩,腸澼下血,骨蒸,痿弱無力,不能運動。東垣云:治脈沉而虛者。
白話
〔潔〕 地黃丸 治療新久病導致的精神憔悴,盜汗發熱,五臟都受損,身體瘦弱、心煩不安,痢疾或便血,骨蒸潮熱,肢體痿軟無力,無法活動。東垣說:此方用於治療脈象沉而虛弱的病人。