原文
〔錢氏〕 導赤散丹溪云:導赤散正小腸藥也)生地黃 木通 甘草(各等分)
〔錢氏〕導赤散(丹溪云:導赤散正是小腸的藥)生地黃、木通、甘草(各等分)
原文
上同為末。每服三錢,水一盞,入竹葉七片,同煎至五分,食後溫服。(一本不用甘草,用黃芩)
以上一同研為細末。每次服用三錢,用水一盞,加入竹葉七片,一起煎煮至五分,飯後溫服。(另一個版本不用甘草,而用黃芩)
原文
脾苦濕,急食苦以燥之,白朮;脾欲緩,急食甘以緩之,甘草;以甘補之,人參;以苦瀉之,黃連;脾虛以甘草、大棗之類補之。如無他證,以錢氏益黃散補之。虛則補其母,心乃脾之母,以炒鹽補心。〔錢氏〕 益黃散
脾臟苦於濕,應趕快食用苦味的藥物來燥濕,用白朮;脾臟想要舒緩,應趕快食用甘味的藥物來緩和,用甘草;用甘味來補脾,用人參;用苦味來瀉脾,用黃連;脾虛用甘草、大棗之類來補。如果沒有其他證候,用錢氏益黃散來補。虛則補其母,心是脾之母,用炒鹽補心。〔錢氏〕益黃散
原文
陳皮(一兩) 青皮 訶子肉 甘草(各半兩) 丁香(二錢)
陳皮(一兩)、青皮、訶子肉、甘草(各半兩)、丁香(二錢)
原文
上為細末。每服二錢三錢煎服。(海藏云:此劑瀉脾以燥濕)
以上研為細末。每次服用二錢至三錢,煎服。(海藏云:此劑瀉脾以燥濕)
原文
〔東垣〕閻孝忠編集錢氏方,以益黃散補土。又言風旺必克脾土,當先實其脾。味者不審脾中寒熱,一例用補脾藥。又不審藥中有丁香、青皮辛熱,大瀉肺金。
〔東垣〕閻孝忠編輯整理錢氏方,用益黃散補脾土。又說風氣旺盛必然克制脾土,應當先充實脾臟。愚昧的人不審察脾中的寒熱,一概用補脾的藥物。又不審察藥中有丁香、青皮辛熱,會大瀉肺金。
脾虛的證候,怎麼可以反而瀉其子(肺),導致寒水反過來欺侮脾土。
原文
中寒嘔吐,腹痛瀉痢青白,口鼻中氣冷,益黃散,神治之藥也。
中寒嘔吐,腹痛泄瀉痢疾,大便青白,口鼻中氣息寒冷,益黃散是神奇的治療藥物。
原文
如因服熱藥巴豆之類過劑,損其脾胃;或因暑天傷熱積食,損其脾胃,而成吐瀉,口鼻中氣熱而成慢驚者,不可服之。今立一方治胃中風熱,名人參安胃散。
如果因為服用熱性藥物如巴豆之類過量,損傷脾胃;或者因為暑天傷於熱邪、積食,損傷脾胃,導致吐瀉,口鼻中氣息熱而形成慢驚的,不可服用益黃散。現在另立一方治療胃中風熱,名為人參安胃散。
原文
黃耆(二錢) 人參(一錢) 生甘草(半錢) 炙甘草(半錢) 白芍藥(七分) 陳皮(一錢,去白) 黃連(少許) 白茯苓(四分)
黃耆(二錢)、人參(一錢)、生甘草(半錢)、炙甘草(半錢)、白芍藥(七分)、陳皮(一錢,去白)、黃連(少許)、白茯苓(四分)
以上研為粗末。每次用水二盞,煎煮五沸,去渣,溫服。
原文
〔海〕脾實以枳實瀉之,如無他證,以錢氏瀉黃散瀉之。實則瀉其子,肺乃脾之子,以桑白皮瀉肺。(錢氏) 瀉黃散
〔海〕脾實用枳實瀉之,如果沒有其他證候,用錢氏瀉黃散瀉之。實則瀉其子,肺是脾之子,用桑白皮瀉肺。(錢氏)瀉黃散
原文
藿香(七錢) 山梔仁(一兩) 石膏(半兩) 甘草(二兩) 防風(四兩)
藿香(七錢)、山梔仁(一兩)、石膏(半兩)、甘草(二兩)、防風(四兩)
原文
上銼,同蜜酒微炒香,為細末。每服二錢,水一盞,煎清汁服。(海藏云:此劑瀉。肺熱。)
以上銼碎,用蜜酒微炒至香,研為細末。每次服用二錢,用水一盞,煎取清汁服用。(海藏云:此劑瀉肺熱。)
原文
〔海〕肺苦氣上逆,急食苦以瀉之,訶子皮,一作黃芩;肺欲收,急食酸以收之,白芍藥;以酸補之,五味子;以辛瀉之,桑白皮;肺虛以五味子補之。如無他證,錢氏補肺阿膠散主之。虛則補其母,脾乃肺之母,以甘草補脾。〔錢氏〕 補肺阿膠散
〔海〕肺苦於氣上逆,應趕快食用苦味的藥物來瀉之,用訶子皮,一說用黃芩;肺欲收斂,應趕快食用酸味的藥物來收斂,用白芍藥;用酸味補肺,用五味子;用辛味瀉肺,用桑白皮;肺虛用五味子補之。如果沒有其他證候,錢氏補肺阿膠散主治。虛則補其母,脾是肺之母,用甘草補脾。〔錢氏〕補肺阿膠散
原文
阿膠(一兩,半炒) 黍黏子(一兩,炒香) 馬兜鈴(半兩,炒) 甘草(一錢,炒) 杏仁(七個,去皮尖) 糯米(一兩)
阿膠(一兩,半炒)、黍黏子(一兩,炒香)、馬兜鈴(半兩,炒)、甘草(一錢,炒)、杏仁(七個,去皮尖)、糯米(一兩)
原文
上為末。每服二錢,水一盞,食後。(海藏云:杏仁瀉肺,非若人參、天冬、麥冬之補也,當以意消息之)
以上研為末。每次服用二錢,用水一盞,飯後服用。(海藏云:杏仁瀉肺,不像人參、天冬、麥冬那樣補,應當根據情況斟酌使用)
原文
〔海〕肺實以桑白皮瀉之。如無他證,以瀉白散主之。實則瀉其子,腎乃肺之子,以澤瀉瀉腎。〔錢氏〕 瀉白散
〔海〕肺實用桑白皮瀉之。如果沒有其他證候,用瀉白散主治。實則瀉其子,腎是肺之子,用澤瀉瀉腎。〔錢氏〕瀉白散
原文
桑白皮(一兩,炒黃) 地骨皮(一兩) 甘草(半兩,炒)
桑白皮(一兩,炒黃)、地骨皮(一兩)、甘草(半兩,炒)
原文
上為細末。每服二錢,水一盞,入粳米百粒同煎,食後服。易老加黃連。
以上研為細末。每次服用二錢,用水一盞,加入粳米一百粒一同煎煮,飯後服用。易老(張元素)加黃連。
原文
(海藏云:治肺熱傳骨蒸熱,自宜用此、以直瀉之,用山梔、黃芩方能瀉肺,但當以氣血分之)
(海藏云:治療肺熱傳變為骨蒸潮熱,自然應該用此方直接瀉之,用山梔、黃芩才能瀉肺,但應當按氣分血分區分使用)
原文
〔海〕腎苦燥,急食辛以潤之,知母、黃柏;腎欲堅,急食苦以堅之,知母;以苦補之,黃柏;以咸瀉之,澤瀉;腎虛,以熟地、黃柏補之。
〔海〕腎苦於燥,應趕快食用辛味的藥物來潤之,用知母、黃柏;腎欲堅固,應趕快食用苦味的藥物來堅固,用知母;用苦味補腎,用黃柏;用鹹味瀉腎,用澤瀉;腎虛,用熟地、黃柏補之。
原文
〔垣〕腎有兩枚,右為命門相火,左為腎水,同質而異性也。
〔垣〕腎有兩枚,右邊是命門相火,左邊是腎水,同一物質而屬性不同。
原文
經曰:形不足者,溫之以氣;精不足者,補之以味。又云:氣化精生,味和形長。
經書說:形體不足的,用氣來溫養;精氣不足的,用味來補益。又說:氣化則精生,味和則形長。
原文
無陰則陽無以化,當以味補腎真陰之虛,陰本既固,陽氣自生,化成精髓。
沒有陰則陽無從化生,應當用味來補腎真陰之虛,陰的根本穩固後,陽氣自然產生,化生為精髓。
原文
若相火陽精不足,宜用辛溫之劑,世人用辛熱之劑,治寒甚之病,非補腎也(《難經》云:臟各有一耳,腎獨有兩者,何也?然腎兩名,非皆腎也,其左者為腎,右者為命門。命門者,諸精神之所舍,元氣之所繫也。故曰男子以藏精,女子以系胞,故知腎有一也)。左腎屬水,水不足則陰虛,宜補腎丸。
如果相火陽精不足,適宜用辛溫的方劑,世人用辛熱的方劑治療寒證很重的疾病,這不是補腎(《難經》說:五臟各有一個,腎獨有兩個,為什麼呢?然而腎有兩個名稱,並非都是腎,左邊的是腎,右邊的是命門。命門是諸精神所居之處,元氣所繫之處。所以說男子用來藏精,女子用來繫胞,因此知道腎只有一個)。左腎屬水,水不足則陰虛,適宜用補腎丸。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。