原文
防風(三分) 生薑(五分) 蒼朮(三分) 茯苓(三分) 澤瀉(三分) 升麻(二分)
防風(三分)、生薑(五分)、蒼朮(三分)、茯苓(三分)、澤瀉(三分)、升麻(二分)
原文
此藥能走經,除濕熱而不守,故不瀉本臟,補肺與脾胃本臟中氣之虛弱。
這藥能通行經絡,去除濕熱而不停留在體內,因此不瀉本臟,補肺與脾胃本臟中氣的虛弱。
原文
橘皮(二分) 青皮(一分) 人參(三分) 生甘草 白朮 白芍藥(各二分)
橘皮(二分)、青皮(一分)、人參(三分)、生甘草、白朮、白芍藥(各二分)
原文
此藥能守本而不走經,不走經者不滋經絡中邪,守者能補五臟之元氣。
這藥能守護根本而不通行經絡,不通行經絡就不會滋生經絡中的邪氣,守護根本就能補五臟的元氣。
原文
五味子(三分) 麥門冬(二分) 人參(三分) 黃柏(一分)此藥去時令虛熱濕蒸。
五味子(三分)、麥門冬(二分)、人參(三分)、黃柏(一分)。這藥去除時令虛熱濕蒸。
原文
上銼如麻豆大。都作一服,水二盞,煎至一盞,去渣。稍熱,空心服。
以上藥材銼成麻豆大小。全部作為一劑,用水二盞,煎至一盞,去渣。稍微加熱,空腹服用。
原文
火熾之極,金伏之際,而寒水絕體於斯時也,故急救之以生脈散。除其濕熱,以惡其太甚。肺欲收,心苦緩,皆酸以收之。心火盛,則甘以瀉之。故用人參之甘,佐以五味子之酸。
火熱極盛,金氣潛伏的時候,而寒水在此時斷絕,所以緊急救治用生脈散。去除其濕熱,因為厭惡濕熱太過。肺欲收斂,心苦於舒緩,都用酸味來收斂。心火旺盛,就用甘味來瀉它。所以用人參的甘味,輔以五味子的酸味。
孫思邈說:夏天經常服用五味子,用以補五臟之氣是對的。
原文
麥門冬微苦寒,能滋水之源於金之位而清肅肺氣,又能除火刑金之嗽而斂其痰邪。
麥門冬微苦寒,能夠在金的部位滋生水的源頭而清肅肺氣,又能去除火克金引起的咳嗽而收斂痰邪。
原文
復微加黃柏之苦寒,以為守位滋水之流,以鎮墜其浮氣,而除兩足之痿弱也。上舉東垣一法為例,余可觸類而長也。
再微微加入黃柏的苦寒,用來守住本位滋養水液,以鎮壓其浮越之氣,並去除雙腳的痿弱。上面舉李東垣的一個方法為例,其他可以觸類旁通。
原文
〔仲〕病有急當救里救表者,何也?師曰:病醫下之,續見下利清穀不止,身體疼痛者,急當救里。後身體疼痛,清便自調者,急當救表也。救里,四逆湯;救表,桂枝湯。
〔仲景〕病有應當緊急救里救表的,為什麼?老師說:病人被醫生誤下,接著出現下利清穀不止,身體疼痛的,應當緊急救里。之後身體疼痛,大便已恢復正常的,應當緊急救表。救里用四逆湯,救表用桂枝湯。
原文
〔羅〕徵南帥不鄰吉歹,腸鳴自利,咽溢腫痛,先治咽塞,後治下痢,愈。(方見《外熱內寒》)
〔羅〕徵南帥不鄰吉歹,腸鳴自利,咽喉腫痛,先治療咽喉堵塞,後治療下痢,痊癒。(方劑見《外熱內寒》)
原文
〔本事〕後周姚僧垣,名醫也。帝因發熱,欲服大黃藥。
〔本事〕後周姚僧垣,是名醫。皇帝因發熱,想服用大黃藥。
原文
僧垣曰:大黃乃急快藥,至尊年高,不宜輕用,帝不從,服之,遂至不起。
僧垣說:大黃是急快藥,皇帝年事已高,不宜輕率使用,皇帝不聽從,服用了,於是導致不起。
原文
及元帝有疾,諸醫皆謂至尊至貴,不可輕服大黃,宜用平藥。
等到元帝有病,諸位醫生都說皇帝至貴,不可輕服大黃,應該用平和的藥。
原文
僧垣曰:脈洪而實,必有宿食,不用大黃,必無瘥理。元帝從之,果下宿食,乃愈。合用與不用,必心下明得諦當,然後可。
僧垣說:脈象洪而實,必定有宿食,不用大黃,必無痊癒之理。元帝聽從了,果然排出宿食,於是痊癒。該用與不用,必須心中明白確當,然後才可以。
原文
〔海、仲景〕:浮汗而沉下。右手沉實,調胃承氣;左手沉實,桃仁、抵當。
〔海藏、仲景〕:浮脈用汗法,沉脈用下法。右手沉實,用調胃承氣湯;左手沉實,用桃仁承氣湯、抵當湯。
原文
〔《難經》〕沉汗而浮下。右手浮實,枳實、牽牛;左手浮實,桃仁、四順。右手:雜病是為之表,傷寒是為之裡。左手:雜病是為之裡,傷寒是為之表。
〔《難經》〕沉脈用汗法,浮脈用下法。右手浮實,用枳實、牽牛;左手浮實,用桃仁、四順湯。右手:雜病是屬於表,傷寒是屬於裡。左手:雜病是屬於裡,傷寒是屬於表。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。