醫學綱目

治法通論

治法通論(4)

治法通論49
原文
〔《素》〕形樂志苦,病生於脈,治之以灸刺。形樂志樂,病生於肉,治之以針石。形苦志樂,病生於筋,治之以熨引。形苦志苦,病生於咽嗌,治之以百藥。
白話
形體安逸但精神苦悶的人,疾病多發生在脈絡,治療用灸法和刺法。形體安逸精神也愉快的人,疾病多發生在肌肉,治療用針法和砭石。形體勞苦但精神愉快的人,疾病多發生在筋,治療用熨法和導引。形體勞苦精神也苦悶的人,疾病多發生在咽喉,治療用各種藥物。
原文
形數驚恐,經絡不通,病生於不仁,治之以按摩醪藥,是謂五形志也。(《血氣形志篇》)
白話
形體多次受到驚恐,經絡不通,疾病表現為麻木不仁,治療用按摩和藥酒,這就是五種形志的治法。
原文
〔海〕緩急辨經云:治主以緩,治客以急,所當知也。諸有表證當汗。脈浮,急汗之;脈沉,緩汗之。諸有里證當下。脈浮,緩下之;脈沉,急下之。三陽汗當急,而下當緩。三陰汗當緩,而下當急。主為病,則緩去之;客為病,則急去之。胸中氣病,自病也。為主,治當緩。胸中血病,他病也。為客,治當急。上無形,下入腹中,即為客也,治當急。下有形,上入胸中,即為主也,治當緩。歲之六氣,主也。司天在泉間氣,客也。
白話
海藏說:關於緩急的辨證,經書說:治療主病要用緩法,治療客病要用急法,這是應當知道的。凡是表證應當發汗。脈浮的,急發汗;脈沉的,緩發汗。凡是里證應當攻下。脈浮的,緩下;脈沉的,急下。三陽病發汗要急,而下法要緩;三陰病發汗要緩,而下法要急。主病,要緩慢去除它;客病,要急速去除它。胸中的氣病,是自身的病,屬於主,治療應當緩。胸中的血病,是其他病引起的,屬於客,治療應當急。上焦無形的病,下入腹中,就變成客病,治療應當急。下焦有形的病,上入胸中,就變成主病,治療應當緩。一年的六氣,是主氣;司天、在泉、間氣,是客氣。
原文
補上治上制以緩,不犯血藥,便謂之緩,非緩慢之緩也。
白話
補益上焦、治療上焦的方劑要製成緩劑,不涉及血分藥,就稱為緩,這不是緩慢的意思。
原文
補下治下制以急,不犯氣藥,便謂之急,非急速之急也。
白話
補益下焦、治療下焦的方劑要製成急劑,不涉及氣分藥,就稱為急,這不是急速的意思。
原文
熱在至高之分,故用輕劑從高而按治從緩也,若急服之,上熱未退,而中寒復生矣;若入有形,當下之者從其急,從其急者從其權也。
白話
熱邪在最高的部位,所以用輕劑從上部按法治療,要從緩,如果急速服用,上焦的熱還沒有退,中焦的寒又產生了;如果病邪已經入里成為有形實邪,應當攻下的,就要用急法,用急法是從權變通。
原文
大腸滑泄,治以收之,服藥當以一物壓之,欲其及於下部也,故服在空心食前,若在食後,非徒無益,而又害之,此謂治之緩也。近者奇之,先急而後緩。遠者偶之,先急而後緩。下者奇之,先緩而後急。汗者偶之,先緩而後急。
白話
大腸滑脫泄瀉,治療要用收澀的方法,服藥時應當用一種東西壓住藥力,想要它到達下部,所以要在空腹飯前服用,如果在飯後,不但沒有益處,反而有害,這叫做治療的緩法。病位近的用奇方,先急後緩;病位遠的用偶方,先急後緩;下焦病用奇方,先緩後急;發汗用偶方,先緩後急。
原文
〔靈樞〕奇偶汗從九地之下,下從九地之上。
白話
靈樞說:奇方偶方的運用,發汗要從極深之處取效,攻下要從極高之處取效。
原文
東垣:諸病四時用藥之法不問所病或溫或涼,或熱或寒,如春時有疾,於所用藥內加清涼風藥;夏月有疾,加大寒之藥;秋月有疾,加溫氣藥;冬月有疾,加大熱藥,是不絕生化之源也。錢仲陽醫小兒,深得此理。
白話
東垣說:各種疾病四季用藥的方法,不管所患疾病是溫是涼、是熱是寒,比如春天有病,在所用药中加入清涼的風藥;夏天有病,加入大寒的藥;秋天有病,加入溫氣藥;冬天有病,加入大熱藥,這樣做是為了不中斷生化的本源。錢仲陽治療小兒,深得這個道理。
原文
《內經》曰:必先歲氣,無伐天和,是為至治。又曰:無違時,無伐化。又曰:無伐生生之氣,此皆常道也。
白話
《內經》說:必須首先了解歲氣,不要違背天地的和諧,這是最好的治療。又說:不要違背時令,不要損害生化。又說:不要損害生長之氣,這些都是常規法則。
原文
用藥之法,若反其常道,而變生異證,則當從權施治。
白話
用藥的法則,如果違反了常道,而產生了異常的證候,就應當根據權變來治療。
原文
假令病人飲酒,或過食寒,或過食熱,皆可以增疾。如此,以權衡應變治之。權變之藥,豈可常用乎?
白話
假如病人飲酒,或者過食寒涼,或者過食熱物,都可以加重疾病。這種情況,就要用權衡應變的方法治療。權變的藥物,難道可以常用嗎?
原文
權變之藥,於時禁藥禁,有不暇顧者矣,故不可輕用。
白話
權變的藥物,對於時令禁忌、藥物禁忌,有時來不及顧及,所以不可輕率使用。
原文
〔丹〕愚閱張子和書,惟務攻擊,其意以正氣不能自病,因為邪所客,所以為病也,邪去正氣自安。
白話
丹溪說:我閱讀張子和的書,他專注於攻邪,他的意思是正氣本身不會生病,因為邪氣侵襲,所以才生病,邪氣去除後正氣自然安和。
原文
因病有在上、中、下、深、淺之不同,立為吐、汗、下三法以攻之。初看其書,將謂醫之法盡於是矣。
白話
因為疾病有在上、中、下、深、淺的不同,他設立了吐、汗、下三種方法來攻邪。起初看他的書,以為醫術的方法都在這裡了。
原文
復因思《內經》有言:謂之虛者,精氣虛也;謂之實者,邪氣實也。
白話
後來又想到《內經》有說:所謂虛,是精氣虛;所謂實,是邪氣實。
原文
夫邪所客,必因正氣之虛,然後邪得而客之。苟正氣實,邪無自入之理。由是於子和之書,不得不致疑於其間。
白話
邪氣侵襲,必定是因為正氣虛弱,然後邪氣才能侵入。如果正氣充實,邪氣就沒有進入的道理。因此,對於張子和的書,不得不產生質疑。
原文
又思《內經》有言:陰平陽秘,精神乃治,陰陽離決,精氣乃絕。
白話
又想到《內經》有說:陰氣平和,陽氣固密,精神才能正常;陰陽分離決散,精氣就會斷絕。
原文
又思仲景有言:病當汗解,診其尺脈澀,當與黃耆建中湯補之,然後汗之。於是知張子和之書,非子和之筆也。
白話
又想到張仲景有說:病應當用汗法來解,但診其尺脈澀,就應當先用黃耆建中湯補益,然後再發汗。於是知道張子和的書,不是子和本人所寫。
原文
子和馳名中土,其法必有過於同輩者,何其書之所言,與《內經》仲景之意,若是之不同也。
白話
張子和聞名於中原,他的醫術一定有超過同輩之處,為什麼他的書中所說,與《內經》和仲景的意思,如此不同呢?
原文
於是決意於得明師以為之依歸,發其茅塞,遂遊江湖,但聞某處有某醫,便往而拜問之,連經數郡,無一人焉。
白話
於是下定決心要得到明師作為依靠,來開通我的茅塞,於是遊歷江湖,只要聽說某處有某位醫生,就去拜訪請教,接連經過幾個郡,沒有一個人。
原文
後到真定,始得《原病式》東垣藁,乃大悟子和之孟浪,然終未得的然之議論,將謂江浙間無可為師者。
白話
後來到了真定,才得到《原病式》和東垣的書稿,於是大大醒悟到張子和的魯莽,但終究沒有得到確切的議論,認為江浙一帶沒有可以為師的人。
原文
泰定乙丑夏,始得聞羅太無於陳芝岩之言,遂往拜之,蒙叱罵者五七次,趦趄二閱月,始得降接。
白話
泰定乙丑年夏天,才從陳芝岩那裡聽說羅太無,於是前往拜訪,被叱罵了五七次,猶豫徘徊了兩個月,才得以接見。
原文
因觀羅先生治一病僧,黃瘦倦怠,羅詢其病因,乃蜀人出家時,其母在堂,又遊浙右,經七年,忽一日念母之心不可遏,欲歸,無腰纏,徒爾昕夕西望而泣,以是得病。
白話
於是觀察羅先生治療一個生病的僧人,面色黃瘦、疲倦懈怠,羅問他的病因,原來是四川人出家時,母親還在世,又遊歷浙江西部,經過七年,忽然有一天思念母親的心情無法抑制,想要回去,但沒有路費,只是早晚向西眺望哭泣,因此得病。
原文
時僧二十五歲,羅令隔壁宿泊,每日以牛肉豬肚甘肥等,煮糜爛與之,凡經半月餘,且時以慰論之言勞之,又曰:我與銀拾錠作路費,我不望報,但欲救汝之死命耳。
白話
當時僧人二十五歲,羅讓他住在隔壁,每天用牛肉、豬肚等甘肥食物,煮爛給他吃,總共經過半個多月,並且時常用安慰的話語來勸勉他,又說:我給你十錠銀子作為路費,我不指望回報,只是想救你的命罷了。
原文
察其形稍蘇,脈稍充,與桃仁承氣一日三帖,下之,皆是血塊痰積,方止。
白話
觀察他的形體稍微甦醒,脈象稍微充實,給他桃仁承氣湯一天三帖,攻下,排出的都是血塊和痰積,才停止。
原文
次日乃與熟菜稀粥,將息又半月,其人遂如舊,又半月餘,與銀遂行。
白話
第二天就給他煮熟的蔬菜和稀粥,調養又半個月,這個人就恢復如常,又過了半個多月,給他銀子就上路了。
原文
因大悟攻擊之法,必其人充實,稟受素壯,乃可行也。否則邪去而正氣傷,小病必重,重病必死。
白話
於是大大領悟到攻邪的方法,必須這個人身體充實,稟賦向來強壯,才可以施行。否則邪氣雖去而正氣受傷,小病必然加重,重病必然死亡。
原文
羅每日有求醫者,必令某診視其脈狀,回稟羅。
白話
羅先生每天有求醫的人,一定讓我診視他的脈象情況,回來稟告羅。
原文
但臥聽,口授用某藥治某病,以某藥監某藥,以某藥為引經,往來一年半,並無一定之方。
白話
他只躺著聽,口頭傳授用某藥治某病,用某藥監製某藥,用某藥作為引經藥,這樣往來一年半,並沒有固定的方劑。
原文
至於一方之中,有攻補兼施者,亦有先攻後補者,有先補後攻者,又大悟用古方治今病,焉能吻合,隨時取中,此之謂歟。
白話
至於一個方劑中,有攻補兼施的,也有先攻後補的,有先補後攻的,又大大領悟到用古方治療現代的疾病,怎能完全吻合,根據具體情況取其適中,就是這個道理吧。
原文
其時羅又言,用古方治今病,正如拆舊屋,補湊新屋,其材木非一一再經匠氏之手,其可用乎?
白話
當時羅又說,用古方治療現代病,就像拆舊房子,來湊補新房子,那些木材沒有一一經過工匠的手,難道可以使用嗎?
原文
由是又思許學士《發微論》曰:予讀仲景書,用仲景法,然未嘗守仲景之方,乃為得仲景之心也。
白話
由此又想到許學士《發微論》說:我讀仲景的書,用仲景的方法,但未曾死守仲景的方劑,這樣才算得到仲景的心法。
原文
遂取東垣方稿,手自抄錄,乃悟治病人當如漢高祖繼暴秦,周武王繼商之後,自非散財發粟,與三章之法,其受傷之氣,倦憊之人,何由而平復也。
白話
於是取出東垣的方劑手稿,親自抄錄,於是領悟到治療病人應當像漢高祖繼承暴秦、周武王繼承商朝之後,如果不散發錢財糧食,並頒布約法三章,那些受傷的元氣、疲憊的人們,怎能恢復呢?
原文
於是知陰易乏,陽易亢,攻擊宜審,正氣須保護,以局方為懲戒哉。
白話
於是知道陰氣容易虧乏,陽氣容易亢盛,攻邪應當審慎,正氣必須保護,要以《局方》作為警戒啊。
原文
〔海藏〕許先生論梁寬父症右脅肺部也,咳而吐血,舉動喘逆者,肺診也。
白話
海藏說:許先生論述梁寬父的病症,右脅是肺部所在,咳嗽吐血,活動時氣喘上逆,這是肺部的診斷。
原文
發熱脈數不能食者,火來刑金,肺與脾俱虛也。肺與脾俱虛而火乘之,其病為逆。如此者,例不可補瀉。蓋補金則慮金與火持,而喘咳益增。
白話
發熱脈數不能進食的,是火來刑金,肺與脾都虛弱。肺與脾都虛弱而火邪乘虛侵入,這種病是逆證。像這種情況,原則上不可用補瀉法。因為補肺金則擔心金與火相持,而喘咳更加嚴重。
原文
瀉火則慮火不退位,而痃癖反盛,止宜補中益氣湯,先扶元氣,少以治病藥和之。
白話
瀉火則擔心火不退位,而痃癖反而更盛,只適宜用補中益氣湯,先扶助元氣,稍微加入治療疾病的藥物來調和。
原文
聞已用藥而未獲效,必病勢苦逆,而藥力未到也。當與寬父熟論,遠期秋涼,庶可平復。
白話
聽說已經用藥但沒有見效,一定是病勢很重而藥力還沒有達到。應當與寬父仔細討論,遠期等待秋涼,或許可以恢復。
原文
蓋肺病者惡春夏火氣,至秋冬則退,正宜於益氣湯中,隨四時陰陽升降浮沉溫涼寒熱,及見有症增損服之。
白話
因為肺病的人厭惡春夏的火氣,到了秋冬火氣就消退,正適宜在益氣湯中,隨著四季陰陽升降浮沉溫涼寒熱,以及根據出現的症狀加減服用。
原文
升降浮沉則順之,溫涼寒熱則反之,順其理,和其氣,為治之大方也。或覺氣壅,間與加減枳朮丸。或有飲,間服局方枳朮湯。
白話
升降浮沉則順應它,溫涼寒熱則相反,順應其規律,調和其氣,這是治療的大法。如果感覺氣滯,偶爾給予加減枳朮丸。如果有痰飲,偶爾服用《局方》枳朮湯。
原文
數月後,庶逆氣少回,逆氣回則治法可施,但恐已至色青色赤,脈弦脈洪則無及矣。
白話
幾個月後,或許逆氣稍微回復,逆氣回復則治法可以施行,但恐怕已經到了面色青、面色赤,脈象弦、脈象洪,那就來不及了。
原文
近世論醫有主河間劉氏者,有主易州張氏者。
白話
近代談論醫術的有主張河間劉氏(劉完素)的,有主張易州張氏(張元素)的。
原文
張氏用藥,依准四時陰陽升降而增損之,正《內經》四氣調神之義。醫而不知此,是妄行也。
白話
張氏用藥,依照四季陰陽升降來加減,正是《內經》四氣調神的道理。醫生如果不知道這個,是胡亂行醫。
原文
劉氏用藥,務在推陳致新,不使少有怫鬱,正造化新新不停之意。醫而不知此,是無術也。
白話
劉氏用藥,致力於推陳致新,不讓稍有鬱滯,正是自然界新新不停的含義。醫生如果不知道這個,是沒有醫術。
原文
然主張氏者,或未盡張氏之妙,則瞑眩之劑,終莫敢投,至失幾後時,而不救者多矣。
白話
然而主張張氏的人,有的沒有完全掌握張氏的奧妙,那麼劇烈的藥物始終不敢使用,以致錯失時機,耽誤病情,無法救治的很多。
原文
主劉氏者,或未極劉氏之妙,則取效目前,陰損正氣,遺害後日者多矣。
白話
主張劉氏的人,有的沒有達到劉氏的妙處,則只求眼前效果,暗中損傷正氣,遺留後患的很多。
原文
能用二子之長,而無二子之弊,其庶幾乎,史副使病,不見色脈,不能懸料,以既愈復發言之,則恐亦宜取張氏依准四時陰陽升降用藥以扶元氣,庶他日既愈而不發也。
白話
能夠運用兩家的長處,而沒有兩家的弊病,大概就差不多了。史副使的病,沒有看到面色脈象,不能憑空猜測,但以已經痊癒又復發來說,恐怕也適宜採取張氏依照四季陰陽升降用藥來扶助元氣,或許將來痊癒後不再復發。
原文
寬父病後,初感必深,所傷物恐當時消導不盡,停滯淹延,變生他症,以至於今,恐亦宜效劉氏推陳致新之法,少加消導藥於益氣湯中,庶可以取效也。
白話
寬父生病之後,初感必然很深,所傷的食物恐怕當時沒有完全消導,停滯拖延,變生其他病症,以至於現在,恐怕也適宜仿效劉氏推陳致新的方法,在益氣湯中稍微加入消導藥,或許可以取效。