醫學綱目

五臟

五臟(6)

五臟31
原文
〔《靈》〕黃帝曰:酸走筋,多食之令人癃,何也?
白話
黃帝說:酸味走向筋,多吃酸味會使人小便不暢,這是為什麼?
原文
少俞曰:酸入於胃,其氣澀以收,上之兩焦,不能出入也。
白話
少俞說:酸味進入胃中,它的氣味澀滯而收斂,向上影響上焦和中焦,不能正常運化出入。
原文
不出即留於胃中,胃中和溫則下注膀胱,膀胱之胞薄以懦,得酸則縮綣,約而不通,水道不行,故癃。陰者,積筋之所終也,故酸入而走筋矣。黃帝曰:咸走血,多食之令人渴,何也?
白話
不能排出就留滯在胃中,胃中溫和則向下注入膀胱,膀胱的胞膜薄而柔軟,接觸酸味就會收縮捲曲,約束而不通暢,水道無法運行,所以小便不暢。陰部是筋匯聚終止之處,所以酸味進入後會走向筋。黃帝說:鹹味走向血,多吃鹹味會使人口渴,這是為什麼?
原文
少俞曰:鹹入於胃,其氣上走中焦,注於脈,則血氣走之,血與咸相得則凝,凝則胃中汁注之,注之則胃中竭,竭則咽路焦,故舌本干而善渴。血脈者中焦之道也,故鹹入而走血矣。黃帝曰:辛走氣,多食之令人洞心,何也?
白話
少俞說:鹹味進入胃中,它的氣向上運行到中焦,注入血脈,血氣就會隨之運行,血與鹹味結合就會凝固,凝固則胃中的津液注入血脈,注入後胃中津液枯竭,枯竭則咽喉乾燥,所以舌根乾燥而容易口渴。血脈是中焦往來的通道,所以鹹味進入後會走向血。黃帝說:辛味走向氣,多吃辛味會使人心中空虛,這是為什麼?
原文
少俞曰:辛入於胃,其氣走於上焦,上焦者,受氣而榮諸陽者也。
白話
少俞說:辛味進入胃中,它的氣上行到上焦,上焦是接受水穀精氣而營養諸陽經脈的地方。
原文
姜韭之氣熏之,榮衛之氣不時受之,久留心下,故洞心。辛與氣俱行,故辛入而與汗俱出。黃帝曰:苦走骨,多食之令人變嘔,何也?
白話
生薑、韭菜的氣味熏蒸,營氣和衛氣不能按時接受,長時間停留於心下,所以心中空虛。辛味與氣一同運行,所以辛味進入後會隨著汗液一同排出。黃帝說:苦味走向骨,多吃苦味會使人嘔吐,這是為什麼?
原文
少俞曰:苦入於胃,五穀之氣皆不能勝苦,苦入下脘,三焦之道皆閉而不通,故變嘔。
白話
少俞說:苦味進入胃中,五穀的氣味都不能勝過苦味,苦味進入下脘,三焦的通道都閉塞不通,所以發生嘔吐。
原文
齒者,骨之所終也,故苦入而走骨,故入而復出,知其走骨也。黃帝曰:甘走肉,多食之令人悗心,何也?
白話
牙齒是骨終結的部位,所以苦味進入後會走向骨,因此進入後又會排出,就知道它走向骨了。黃帝說:甘味走向肌肉,多吃甘味會使人心中煩悶,這是為什麼?
原文
少俞曰:甘入於胃,其氣弱小,不能上至於上焦,而與谷留於胃中者,令人柔潤者也。
白話
少俞說:甘味進入胃中,它的氣味弱小,不能上行到上焦,而是與水穀一同留滯在胃中,使人柔潤。
原文
胃柔則緩,緩則蟲動,蟲動則令人悗心,其氣外通於肉,故甘走肉。(《五味論》)
白話
胃柔軟則弛緩,弛緩則寄生蟲活動,寄生蟲活動就會使人心中煩悶,它的氣向外連通於肌肉,所以甘味走向肌肉。(《五味論》)
原文
〔《素》〕天之邪氣,感則害人五臟;水穀之寒熱,感則害人六腑;地之濕氣,感則害人皮肉筋脈(《陰陽應象論》)。
白話
天的邪氣,感受後會傷害人的五臟;水穀的寒熱,感受後會傷害人的六腑;地的濕氣,感受後會傷害人的皮肉筋脈(出自《陰陽應象論》)。
原文
犯賊風虛邪者,陽受之;食飲不節,起居不時者,陰受之。陽受之則入六腑,陰受之則入五臟。
白話
遭受賊風虛邪的,人體陽分受到侵襲;飲食不節制、起居不規律的,人體陰分受到侵襲。陽分受邪則病邪進入六腑,陰分受邪則病邪進入五臟。
原文
入六腑則身熱不時臥,上為喘呼;入五臟則䐜滿閉塞,下為飧泄,久為腸澼。(《太陰陽明論》)
白話
病邪進入六腑,則身體發熱、不能按時臥床,在上表現為氣喘呼喊;病邪進入五臟,則腹部脹滿閉塞,在下表現為完穀不化的腹瀉,日久成為痢疾。(出自《太陰陽明論》)
原文
〔《靈》〕黃帝問曰:邪氣之中人也,奈何?岐伯答曰:邪氣之中人高下也。黃帝曰:高下有度乎?
白話
黃帝問道:邪氣侵襲人體,是怎樣的情況?岐伯回答說:邪氣侵襲人體有高下的區別。黃帝說:高下有固定的標準嗎?
原文
岐伯曰:身半以上者,邪中之也;身半以下者,濕中之也,故曰邪之中人也無常。中於陰,則溜於府;中於陽,則溜於經。
白話
岐伯說:身體上半部,風邪侵襲;身體下半部,濕邪侵襲,所以說邪氣侵襲人體沒有一定規律。邪氣侵襲陰經,則流入六腑;侵襲陽經,則流入經脈。
原文
黃帝曰:陰之與陽也,異名同類,上下相會,經絡之相貫,如環無端,邪之中人,或中於陰,或中於陽,上、下、左、右,無有恆常,其故何也?岐伯曰:諸陽之會,皆在於面。
白話
黃帝說:陰經與陽經,名稱不同但同屬一類,上下相互會合,經絡相互貫通,如同圓環沒有端點,邪氣侵襲人體,有時侵襲陰經,有時侵襲陽經,上下左右沒有固定規律,這是什麼緣故?岐伯說:諸陽經會聚之處,都在面部。
原文
中人也,方乘虛時,及新用力,若飲食汗出,腠理開而中於邪。
白話
邪氣侵襲人體,正當人體虛弱之時,或者剛剛用力勞動,以及飲食後出汗,腠理開泄而感受邪氣。
原文
中於面,則下陽明;中於項,則下太陽;中於頰,則下少陽。其中於膺背兩脅,亦中其經。黃帝曰:其中於陰,奈何?岐伯曰:中於陰者,常從臂胻始。
白話
邪氣侵襲面部,則向下進入陽明經;侵襲項部,則向下進入太陽經;侵襲頰部,則向下進入少陽經。如果侵襲胸膺、背部、兩脅,也會侵入各自相應的經脈。黃帝說:邪氣侵襲陰經,是怎樣的情況?岐伯說:侵襲陰經的邪氣,常常從手臂、小腿開始。
原文
夫臂與胻,其陰皮薄,其血淖澤,故俱受於風,獨傷其陰。黃帝曰:此故傷其臟乎?岐伯曰:身之中於風也,不必動臟。
白話
手臂和小腿的內側皮膚薄,其血脈潤澤,所以雖然都受到風邪侵襲,卻單獨傷害陰經。黃帝說:這樣就會傷害到五臟嗎?岐伯說:身體感受風邪,不一定會動及五臟。
原文
故邪入於陰經,則臟氣實,邪氣入而不能容,故還之於腑,故中陽則溜於經,中陰則溜於腑。黃帝曰:邪之中人臟,奈何?
白話
所以邪氣進入陰經,如果臟氣充實,邪氣進入後無法容納,於是返回六腑,因此邪氣侵襲陽經則流入經脈,侵襲陰經則流入六腑。黃帝說:邪氣侵襲人的五臟,是怎樣的情況?
原文
岐伯曰:愁憂恐懼則傷心,形寒飲冷則傷肺,以其兩寒相感,中外皆傷,故氣逆而上行。
白話
岐伯說:憂愁恐懼會損傷心臟,形體受寒、飲用冷水會損傷肺臟,因為內外兩寒相互感應,內外都受損傷,所以氣機上逆。
原文
有所墮墜,惡血留內;有所大怒,氣上而不下,積於脅下,則傷肝。有所擊僕,若醉入房,汗出當風,則傷脾。
白話
從高處墜落,惡血留滯體內;大怒之後,氣上衝而不下行,積聚在脅下,就會損傷肝臟。遭受擊打跌倒,或者酒醉後行房,汗出後當風,就會損傷脾臟。
原文
有所用力舉重,若入房過度,汗出浴水,則傷腎。黃帝曰:五臟之中風,奈何?岐伯曰:陰陽俱感,邪乃得往。(《邪氣臟腑病形篇》)
白話
用力舉重物,或者房事過度,出汗後洗澡,就會損傷腎臟。黃帝說:五臟感受風邪,是怎樣的情況?岐伯說:陰陽都感受邪氣,邪氣才能進入。(出自《邪氣臟腑病形篇》)
原文
黃帝曰:有一脈生數十病者,或痛或癰,或熱或寒,或癢或痹或不仁,變化無窮,其故何也?岐伯曰:此皆邪氣之所生也。
白話
黃帝說:同一條經脈發生數十種疾病,有的疼痛、有的生癰瘡,有的發熱、有的發冷,有的瘙癢、有的麻木不仁,變化無窮,這是什麼緣故?岐伯說:這些都是邪氣所導致的。
原文
帝曰:余聞氣者,有真氣,有正氣,有邪氣。何謂真氣?
白話
黃帝說:我聽說氣有真氣、正氣、邪氣之分。什麼是真氣?
原文
岐伯曰:真氣者,所受於天,與穀氣並而充身也。
白話
岐伯說:真氣,是承受於自然之氣,與水穀精氣相合而充養全身的。
原文
正氣者,正風也,從一方來,非實風,又非虛風也。
白話
正氣,就是正常的風,從某一方向而來,既不是實風,也不是虛風。
原文
邪氣者,虛風之賊傷人也,其中人也深,不能自去。
白話
邪氣,就是虛風中的賊風傷害人體,它侵入人體很深,不能自行離去。
原文
正風者,其中人也淺,合而自去,其氣來柔弱,不能勝真氣,故自去。
白話
正風,它侵入人體較淺,與人體正氣相合後自行離去,因為它的氣來得柔弱,不能勝過真氣,所以自行離去。
原文
虛邪之中人也,灑淅動形,起毫毛而發腠理。
白話
虛邪侵入人體時,會使人寒戰,毫毛豎起,腠理開泄。
原文
其入深,內搏於骨,則為骨痹;搏於筋,則為筋攣;搏於脈中,則為血閉,不通則為癰;搏於肉與衛氣相搏,陽勝者,則為熱;陰勝者,則為寒;寒則真氣去,去則虛,虛則寒,搏於皮膚之間,其氣外發,腠理開,毫毛搖,氣往來行則為癢,留而不去則為痹,衛氣不行則為不仁。(《刺節真邪篇》)
白話
邪氣深入,在內部搏結於骨骼,就形成骨痹;搏結於筋,就形成筋攣;搏結於脈中,就形成血脈閉塞,不通則化為癰瘡;搏結於肌肉與衛氣相爭,陽氣盛則化為熱,陰氣盛則化為寒;寒則真氣離去,離去則虛弱,虛弱則寒;搏結於皮膚之間,其氣向外發散,腠理開泄,毫毛動搖,氣往來運行則為癢,留滯不去則為痹,衛氣不能運行則為麻木不仁。(出自《刺節真邪篇》)