原文
〔《靈》〕黃帝曰:經脈十二,而手太陰、足少陰、陽明獨動不休,何也?岐伯曰:足陽明胃脈也。
黃帝說:十二條經脈中,只有手太陰、足少陰、陽明經單獨跳動不停,這是為什麼?岐伯說:足陽明是胃的經脈。
原文
胃者五臟六腑之海,其清氣上注於肺,肺氣從太陰而行之,其行也以息往來,故人一呼脈再動,一吸脈亦再動,呼吸不已,故動而不止。
胃是五臟六腑匯聚之處,它的清氣上輸到肺,肺氣沿著手太陰經運行,它的運行隨著呼吸往來,因此人一次呼氣脈搏跳動兩次,一次吸氣脈搏也跳動兩次,呼吸不停,所以脈搏跳動不止。
原文
黃帝曰:氣之過於寸口也,上十焉息,下八焉伏,何道從還,不知其極。
黃帝說:氣通過寸口脈時,上行到十分在哪裡停息,下行到八分在哪裡伏藏,從哪條路徑返回,我不知道它的盡頭。
原文
岐伯曰:氣之離臟也,卒然如弓弩之發,如水之下岸,上於魚以反衰,其餘氣衰散以逆上,故其行微。黃帝曰:足之陽明何因而動?
岐伯說:氣離開臟腑時,突然像弓弩發射,像水沖下堤岸,上行到魚際處反而衰減,其餘的氣衰敗散開並且逆行向上,所以它的運行微弱。黃帝說:足的陽明經因為什麼而跳動?
原文
岐伯曰:胃氣上注於肺,其悍氣上衝頭者,循咽上走空竅,循眼系,入絡腦,出顑,下客主人,循牙車,合陽明,並下人迎,此胃氣別走於陽明者也。故陰陽上下,其動也若一。
岐伯說:胃氣向上輸注到肺,其中慓悍之氣上衝到頭部,沿著咽喉上行到空竅,沿著眼系,進入腦部的絡脈,從顑部出來,向下經過客主人,沿著牙車,合於足陽明經,並行向下到達人迎穴,這是胃氣別行到陽明經的路徑。所以陰經與陽經上下,它們的跳動是一致的。
原文
故陽病而陽脈小者為逆,陰病而陰脈大者為逆。故陰陽俱靜俱動若引繩,相傾者病。黃帝曰:足少陰何因而動?
因此陽經有病而陽脈反小的是逆證,陰經有病而陰脈反大的是逆證。所以陰陽經脈都靜或都動,就像拉動繩索一樣,相互偏斜的就會生病。黃帝說:足少陰經因為什麼而跳動?
原文
岐伯曰:衝脈者,十二經之海也,與少陰之大絡,起於腎下,出於氣街,循陰股內廉,邪入膕中,循脛骨內廉,並少陰之經,下入內踝之後,入足下。
岐伯說:衝脈是十二經脈之海,它與足少陰的大絡,起源於腎的下方,從氣街出來,沿著大腿內側,斜行進入膕窩中,沿著脛骨內側,與足少陰經並行,向下進入內踝後方,進入腳底。
原文
其別者,邪入踝,出屬跗上,入大指之間,注諸絡以溫足脛,此脈之常動者也。
它的分支,斜行進入內踝,從腳背上方出來,進入大腳趾之間,灌注到各絡脈以溫暖腳和小腿,這是經常跳動的脈。
原文
(《動腧篇》。顑,苦鹹切;疑額字之誤)陽脈,人迎脈也;陰脈,寸口脈也。
(出自《動腧篇》。顑,音苦鹹切;懷疑是「額」字的錯誤)陽脈是指人迎脈;陰脈是指寸口脈。
原文
經脈十二者,伏行分肉之間,深而不見。其常見者,足太陰過於外踝之上,無所隱故也。諸脈之浮而常見者,皆絡脈也。
十二經脈,隱伏運行在肌肉之間,位置深所以看不見。其中能經常看到的,是足太陰經過外踝上方的部分,因為沒有什麼遮掩的緣故。所有浮在表面而能經常看到的脈,都是絡脈。
原文
六經絡手陽明、少陽之大絡,起於五指間,上合肘中。
六經的絡脈中,手陽明經和手少陽經的大絡,起源於五個手指之間,向上匯合在肘窩中。
原文
飲酒者,衛氣先行皮膚,先充絡脈,絡脈先盛,故衛氣已平,榮氣乃滿,而經脈大盛。
飲酒的人,衛氣先運行到皮膚,先充滿絡脈,所以絡脈先旺盛,等到衛氣已經均勻,榮氣才充滿,於是經脈也大為旺盛。
原文
脈之卒然動者,皆邪氣居之,留於本末,不動則熱,不堅則陷且空,不與眾同,是以知其何脈之動也。雷公曰:何以知經脈之與絡脈異也?
脈突然跳動的,都是因為邪氣停留在那裡,停留在脈的本末,如果不跳動就會發熱,脈不堅硬就會凹陷而空虛,與其他脈不同,因此可以知道是哪條脈在跳動。雷公說:怎麼知道經脈和絡脈的區別呢?
原文
黃帝曰:經脈者,常不可見也,其虛實也,以氣口知之;脈之見者,皆絡脈也。雷公曰:細子無以明其然也?
黃帝說:經脈,平時是不能看見的,它們的虛實,通過氣口來了解;能看見的脈,都是絡脈。雷公說:我無法明白為什麼是這樣?
原文
黃帝曰:諸絡脈皆不能經大節之間,必行絕道而出入,復合於皮中,其會皆見於外。
黃帝說:所有的絡脈都不能經過大的骨節之間,一定要行走在間隙的道路出入,再會合在皮膚中,它們會合的地方都顯現在體表。
原文
故諸刺絡脈者,必刺其結,上甚血者,雖無結,急取之,以瀉其邪而出其血,留之發為痹也。
所以凡是刺絡脈的,一定要刺在它的結聚處,如果血瘀很嚴重,即使沒有結聚,也要趕快刺它,以瀉除邪氣並放出瘀血,如果留滯不刺就會發生痹證。
原文
凡診絡脈:脈色青,則寒且痛,赤,則有熱;胃中寒,手魚際之絡多青矣;胃中有熱,魚際絡赤;其暴黑者,留久痹也;其有赤,有黑,有青者,寒熱氣也;其青短者,少氣也。
凡是診察絡脈:脈色發青,就有寒而且疼痛;發紅,就有熱;胃中有寒,手魚際的絡脈多發青;胃中有熱,魚際的絡脈發紅;突然發黑的,是久留的痹證;如果既有紅、又有黑、又有青的,是寒熱之氣;青而短的,是氣虛。
原文
凡刺寒熱者,皆多血絡,必間日而一取之,血盡乃止,乃調其虛實。
凡是針刺寒熱證的,大多血絡明顯,一定要隔一天刺一次,直到瘀血放盡才停止,然後再調理虛實。
原文
其小而短者,少氣,甚者,瀉之則悶,悶甚則僕不得言。悶急坐之也。(《經脈篇》)
如果絡脈細小而短,是氣虛,嚴重的,瀉它就會導致胸悶,胸悶厲害就會跌倒不能說話。胸悶時要趕快讓病人坐起來。(出自《經脈篇》)
原文
〔《素》〕黃帝曰:夫絡脈之見也,其五色各異。青、黃、赤、白、黑不同,其故何也?岐伯曰:經有常色,而絡無常變也。帝曰:經之常也何如?
黃帝說:絡脈顯現時,它們的五種顏色各不相同。青、黃、赤、白、黑不一樣,這是什麼原因?岐伯說:經脈有固定的顏色,而絡脈沒有固定的變化。黃帝說:經脈的固定顏色是怎樣的?
原文
岐伯曰:心赤、肺白、肝青、脾黃、腎黑,皆亦應其經脈之色也。黃帝曰:絡之陰陽,亦應其經乎?
岐伯說:心屬赤、肺屬白、肝屬青、脾屬黃、腎屬黑,也都與它們相應的經脈顏色一致。黃帝說:絡脈的陰陽,也與經脈相應嗎?
原文
岐伯曰:陰絡之色應其經,陽絡之色變無常,隨四時而行也。
岐伯說:陰絡的顏色與它的經脈相應,陽絡的顏色變化沒有常規,隨著四季而運行變化。
原文
寒多則凝泣,凝泣則青黑;熱多則淖澤,淖澤則黃赤,皆常色也,謂之無病。五色具見者,謂之寒熱。帝曰:善。(《經絡論篇》)
寒氣多就會凝結滯澀,凝結滯澀就會出現青黑色;熱氣多就會滑潤,滑潤就會出現黃赤色,這些都是正常的顏色,稱為無病。五種顏色都出現的,稱為寒熱。黃帝說:好。(出自《經絡論篇》)
原文
〔《靈》〕經脈為里,支而橫者,為絡;絡之別者,為孫。
經脈在深層,分支而橫行的,叫做絡脈;絡脈再分出的,叫做孫脈。
原文
盛而血者,疾誅之;盛者,瀉之;虛者,飲藥以補之。(《脈度篇》)
脈盛而有瘀血的,要趕快刺破放血;脈盛的,用瀉法;脈虛的,用服藥來補養。(出自《脈度篇》)
原文
〔《素》〕目受血而能視,足受血而能步,掌受血而能握,指受血而能攝。(《五臟生成篇》)
眼睛得到血的濡養才能看見,腳得到血的濡養才能走路,手掌得到血的濡養才能握持,手指得到血的濡養才能抓取。(出自《五臟生成篇》)
原文
許昌滑壽著《十四經發揮》,釋經脈為曲,絡脈為直;經為榮氣,絡為衛氣,乃所以惑亂來學也。
許昌的滑壽寫了《十四經發揮》,解釋經脈是彎曲的,絡脈是直的;經脈屬於榮氣,絡脈屬於衛氣,這是用來迷惑擾亂後學的。
原文
謹按經云:經脈十二,伏行分肉之間,深而不見;諸脈浮而常見者,皆絡脈也。
謹按經文說:十二經脈,隱伏運行在肌肉之間,位置深而看不見;各種浮在表面而能經常看到的脈,都是絡脈。
原文
又云:諸絡脈不能經大節之間,必行絕道而出入復合於皮。又云:當數者,為經;不當數者,為絡。
又說:所有絡脈不能經過大的骨節之間,一定要行走在間隙的道路出入,再會合在皮膚中。又說:應當計算數目的,是經脈;不應當計算數目的,是絡脈。
原文
今《發揮》謂手太陰脈,其支從腕後出次指端交於手陽明者,為手太陰絡。
現在《十四經發揮》說手太陰脈,它的分支從手腕後方出來到食指末端交接於手陽明經的,是手太陰的絡脈。
原文
手陽明脈,其支從缺盆上挾口鼻交於足陽明者,為手陽明絡,凡十二經之支脈伏行分肉者,皆釋為絡脈。
手陽明脈,它的分支從缺盆上行夾著口鼻交接於足陽明經的,是手陽明的絡脈,凡是十二經的分支脈隱伏運行在肌肉之間的,都解釋為絡脈。
原文
則是絡脈亦伏行分肉之間而不浮見,亦能經大節而不行絕道,亦當經脈一十六丈二尺內之數,而非不當數也。
這樣的話,絡脈也隱伏運行在肌肉之間而不浮現,也能經過大骨節而不走間隙道路,也應當屬於經脈總長度一十六丈二尺的數目之內,而不是不應當計算數目的了。
原文
又按經云:足少陽之脈,起於目銳眥,上抵頭角,下耳後,未嘗言其脈有曲折也。
又按經文說:足少陽經脈,起始於眼外角,向上到達頭角,向下到耳後,未曾說這條經脈有彎曲。
原文
今《發揮》謂足少陽脈,起目銳眥,作三折,從目銳眥至完骨是一折,又自完骨至睛明是一折,自睛明至風池是一折,則是《內經》以經脈之曲折朦朧者,為直行也。
現在《十四經發揮》說足少陽脈,起始於眼外角,分為三折,從眼外角到完骨是一折,再從完骨到睛明是一折,從睛明到風池是一折,這就等於說《內經》把經脈中彎曲隱約的部分,當作直行了。
原文
又按經云:水穀入於胃也,其氣分為三隧,故宗氣積胸中,出喉嚨而行呼吸焉。
又按經文說:水和食物進入胃中,它們的氣分為三條通道,所以宗氣積聚在胸中,出喉嚨而行呼吸。
原文
榮氣者,泌其津液,注之於脈,化以為血,以榮四末,內注五臟六腑,以應刻數焉。
榮氣,分泌它的津液,注入到脈中,轉化為血,用來營養四肢,向內灌注到五臟六腑,與計時刻度相應。
原文
衛氣者,出其悍氣之慓疾,而皆行於四末分肉皮膚之間而不休者也。
衛氣,散發它慓悍疾速的氣,都運行在四肢、肌肉、皮膚之間而不停息。
原文
又云:衛出於上焦,常與榮俱,晝行於陽二十五周,夜行於陰二十五周,故至平旦五十周,復與榮氣大會於手太陰矣。
又說:衛氣出於上焦,常常與榮氣一起運行,白天運行於陽分二十五周,夜間運行於陰分二十五周,所以到黎明時總共五十周,又與榮氣大會合於手太陰經。
原文
此言衛氣與榮氣相會,未嘗及宗氣,今《發揮》謂氣行一萬三千五百息,脈行八百十丈,適當寅時,復會於手太陰,則是將積於胸中呼吸與榮周相會之宗氣牽合,作晝行陽夜行陰,與榮五十周方會之衛氣也。乖舛經義,罪孰甚焉。
這是說衛氣與榮氣相會,未曾提到宗氣,現在《十四經發揮》說氣運行一萬三千五百次呼吸,脈運行八百一十丈,正好在寅時,又會合於手太陰,這就把積聚在胸中、與呼吸及榮氣循環相會的宗氣牽扯進來,當成白天行於陽、夜間行於陰、與榮氣五十周後才相會的衛氣了。違背經義,罪過還有比這更大的嗎?
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。