醫學綱目

脾主濕

腹痛

脾主濕44
原文
〔湯〕小兒腹痛曲腰,乾哭無淚,面青白,唇黑,肢冷,為盤腸內吊。
白話
〔湯〕小兒腹痛彎腰啼哭,乾哭沒有眼淚,臉色青白,嘴唇發黑,四肢冰冷,這是盤腸內吊。
原文
凡有此證,急煎蔥湯淋洗其腹揉之,蔥熨臍腹間。良久,尿自痛中出,其疼立止。續次服藥。乳香 沒藥(各少許透明者,細研)
白話
凡是出現這種症狀,應趕快煎蔥湯淋洗腹部並按摩,再將蔥熨燙腹部臍帶之間。過一會兒,尿液會從疼痛處排出,疼痛立刻停止。接著繼續服藥。乳香、沒藥(各用少許透明者,研成細末)
原文
上件,木香一塊,於乳缽內磨,水一分,滾數沸,調乳、沒末。此藥只一服效。
白話
以上藥物,取木香一塊,在乳缽內研磨,加一分水,煮滾數沸,再調入乳香、沒藥細末。這個藥只服一劑就有效。
原文
〔錢〕 鉤藤膏 治小兒腹中極痛,乾啼後偃,名盤腸內吊。
白話
〔錢〕鉤藤膏治療小兒腹中極度疼痛,乾哭後蜷臥,名為盤腸內吊。
原文
乳香(研) 沒藥(研) 木香 薑黃(各四錢) 木鱉子仁(二十一個)
白話
乳香(研細)、沒藥(研細)、木香、薑黃(各四錢)、木鱉子仁(二十一個)。
原文
上先將後三味同為細末,次研入上二味,煉蜜和成劑,收貯。每一歲兒可服半皂子大,余以意加減。煎鉤藤湯化下,無時。次用魏香散。魏香散蓬朮(半兩) 阿魏(一錢)
白話
以上先將後三味藥共同研成細末,再研磨加入前二味,用煉蜜調和成藥劑,收存備用。每一歲的孩童可服半個皂莢子大小,其餘依年齡增減。用煎好的鉤藤湯化開服用,不拘時間。接著用魏香散。魏香散:蓬朮(半兩)、阿魏(一錢)。
原文
上先用溫水化阿魏,浸蓬朮一晝夜,培干為末,每服一字或半錢,煎紫蘇米飲,空心調下。〔無〕 蒜乳丸 治冷證腹痛夜啼。
白話
以上先用溫水化開阿魏,浸泡蓬朮一晝夜,烘乾後研成細末,每次服一字或半錢,用煎好的紫蘇米湯,空腹調服。〔無〕蒜乳丸:治療虛寒證腹痛夜間啼哭。
原文
大蒜(一棵,慢火煨香熟,研爛) 乳香(另研,五分)
白話
大蒜(一棵,用慢火煨至香熟,研爛)、乳香(另研,五分)。
原文
上研,為丸如芥菜子大。每服七粒,乳汁送下。
白話
以上研細,做成丸藥如芥菜子大小。每次服七粒,用乳汁送服。
原文
上四方,治寒腹痛,屬盤腸內吊,其候曲腰乾哭是也。
白話
以上四個方子,是治療虛寒腹痛,屬於盤腸內吊的,症狀是彎腰乾哭。
原文
〔錢〕胃虛冷,面㿠白色,腹痛不思食,當補脾,益黃散主之。若不下利者,調中丸主之。
白話
〔錢〕胃氣虛寒,臉色蒼白,腹痛不想吃飯,應當補脾,用益黃散主治。如果沒有腹瀉的,用調中丸主治。
原文
(益黃散治下利而痛也,調中丸治不利而痛也。)調中丸
白話
(益黃散治療腹瀉伴腹痛,調中丸治療不腹瀉的腹痛。)調中丸
原文
白朮 人參 甘草(炒。各半兩) 乾薑(炮,四錢)
白話
白朮、人參、甘草(炒。各半兩)、乾薑(炮,四錢)。
原文
上為細末,蜜丸如綠豆大。每服五七丸至十五丸,食前,溫水下。(海藏云:仲景理中例也。)
白話
以上研成細末,用蜂蜜做成丸如綠豆大小。每次服五至七丸至十五丸,飯前,用溫開水送服。(海藏說:這是仲景理中湯的方例。)
原文
當歸散 凡小兒夜啼者,臟寒而腹痛,面青手冷,不吐乳是也,宜此方。服之效。
白話
當歸散:凡是小兒夜間啼哭,因為臟腑虛寒而腹痛,臉色發青手腳冰冷,不吐奶的,用這個方子。服了有效。
原文
當歸(去蘆頭) 白芍藥 人參(各一錢) 甘草(炙,五分) 桔梗 陳皮(各一錢)上㕮咀,煎五分,時時少服愈。
白話
當歸(去蘆頭)、白芍藥、人參(各一錢)、甘草(炙,五分)、桔梗、陳皮(各一錢)。以上切碎,煎成五分,多次少量服用可癒。
原文
上三方,治寒腹痛,屬胃虛,其候不思食是也。
白話
以上三個方子,治療虛寒腹痛,屬於胃氣虛的,症狀是不想吃飯。
原文
熱痛亦啼叫不止,夜發,面赤唇焦,小便赤黃,與三黃丸、人參湯下。(三黃丸方見發熱法。)
白話
熱性腹痛也會啼哭不止,發生在夜間,臉紅嘴唇乾燥,小便赤黃,用三黃丸、人參湯送服。(三黃丸方見發熱篇。)
原文
〔丹〕腹痛夜啼。服牛黃丸如豆大,乳化吃之,於臍下書田字,立安。(《聖惠方》)
白話
〔丹〕腹痛夜間啼哭。服用如豆大的牛黃丸,用乳汁化開服用,在臍下寫個「田」字,立刻安好。(《聖惠方》)
原文
〔錢〕積痛,口中氣溫,面黃白,目無精光,或白睛多,及多睡畏食,或大便酸臭者,當磨積,宜消積丸。甚者白餅子下之。後和胃,用白朮散。
白話
〔錢〕積滯腹痛,口中氣溫,臉色黃白,眼睛無神,或眼白較多,以及嗜睡害怕吃飯,或大便酸臭的,應當消除積滯,宜用消積丸。嚴重的用白餅子下積。之後調和脾胃,用白朮散。
原文
(消積丸、白餅子方見癖。白朮散方見消渴。)
白話
(消積丸、白餅子方見癖積篇。白朮散方見消渴篇。)
原文
〔丹〕食積腹痛硬。必用紫蘇、蘿蔔子之類。
白話
〔丹〕食物積滯腹痛堅硬。必須用紫蘇、蘿蔔子之類的藥。
原文
〔世〕小兒好吃粽成腹痛。用黃連、白酒藥等分,為丸服。〔湯〕 三稜散 治積氣肚痛。
白話
〔世〕小兒好吃粽子造成腹痛。用黃連、白酒藥等分,做成丸藥服用。〔湯〕三稜散:治療積氣肚痛。
原文
砂仁 甘草 益智(炒,去殼) 三稜 蓬朮 青皮(炒,各等分) 為末,白湯點下。
白話
砂仁、甘草、益智(炒,去殼)、三稜、蓬朮、青皮(炒,各等分)。研成細末,用白開水送服。
原文
蟲痛,面㿠白,心腹痛。口中沫及清水出,發痛有時,安蟲散主之。小兒本怯者,多此病。
白話
蟲積腹痛,臉色蒼白,心腹疼痛。口中流泡沫和清水,發作有定時,用安蟲散主治。本身怯弱的小兒,多患此病。
原文
(田氏云:蟲痛,啼哭俯仰,坐臥不安,自按心腹,時時大叫,面無正色,或青或黃,唇白。又目無精色,口吐涎沫,此為蟲痛。)〔錢〕 安蟲散 治小兒蟲痛。
白話
(田氏說:蟲痛,啼哭俯仰,坐臥不安,自己按著心腹,時常大叫,臉色不正常,或青或黃,嘴唇發白。而且眼睛無神,口吐涎沫,這就是蟲痛。)〔錢〕安蟲散:治療小兒蟲積腹痛。
原文
胡粉(炒黃) 鶴蝨(炒黃) 川楝子(去皮核) 白礬(枯,二錢半)
白話
胡粉(炒黃)、鶴蝨(炒黃)、川楝子(去皮核)、白礬(枯,二錢半)。
原文
上為細末,每服一字,大者五分,米飲調下,痛時服。
白話
以上研成細末,每次服一字,年齡大的服五分,用米湯調服,疼痛發作時服用。
原文
〔湯〕治蟲動,痛極不可忍。用乾漆半兩,檳榔一枚生用,窯老一塊,再煅細研,三件一處為末,空心熱酒調,良久,取下蟲,立愈,驗。(窯老,恐窯中煅過泥物也。)
白話
〔湯〕治療蟲積發作,疼痛極度無法忍受。用乾漆半兩,檳榔一枚生用,窯老一塊,再煅燒後細研,三味一起研成細末,空腹用熱酒調服,過一段時間,蟲就打下來,立刻癒合,有效。(窯老,大概是窯中煅燒過的泥塊之類的東西。)
原文
又方 用乾漆一兩,搗碎,炒令煙盡出,用新汲水入生麻油,空心調下。
白話
另一個方子:用乾漆一兩,搗碎,炒到冒煙盡,用新打的井水和生麻油,空腹調服。
原文
〔錢〕 安蟲丸 治上中二焦虛,或胃寒蟲動及痛。
白話
〔錢〕安蟲丸:治療上中二焦虛弱,或胃寒蟲積發作及腹痛。
原文
乾漆(炒煙盡,二分) 雄黃(一分) 巴豆霜(一錢)
白話
乾漆(炒至冒煙盡,二分)、雄黃(一分)、巴豆霜(一錢)。
原文
上為細末,糊丸如黍米大,量兒大小服之。取東引石榴根煎湯下,或苦楝根,或蕪荑湯下五七丸至二三十丸,發時服。
白話
以上研成細末,用糊做成丸如黍米大小,根據小兒年齡大小斟酌用量。取向東生的石榴根煎湯送服,或用苦楝根,或用蕪荑湯送服五至七丸至二三十丸,發作時服用。
原文
蕪荑散 主治同前。凡小兒痛時,便高聲啼叫,人中上鼻頭唇口一時黑色,脈法當沉弱而弦,今反脈大,是蟲症也。白蕪荑 乾漆(炒。各等分)
白話
蕪荑散:主治同上。凡是小兒疼痛發作時,就大聲啼叫,人中、上星、鼻頭、唇口一時發黑,脈象應當是沉弱而弦,如今反而脈大,這是蟲症的表現。白蕪荑、乾漆(炒。各等分)。
原文
上為細末,每服一字或五分,或一錢,米飲調下,發時服。
白話
以上研成細末,每次服一字或五分,或一錢,用米湯調服,發作時服用。
原文
〔丹〕蛔蟲。用苦楝根為君,佐以二陳湯煎下。
白話
〔丹〕蛔蟲。用苦楝根為主藥,配合二陳湯煎服。
原文
〔錢〕積痛,食痛,虛痛,大同小異。惟蟲痛者當口淡而沫自出,治之隨其症用藥。
白話
〔錢〕積滯腹痛、食物腹痛、虛弱腹痛,大同小異。只有蟲積腹痛應當口淡而且泡沫自動流出,治療時根據症狀用藥。
原文
蟲與癇相似,小兒本怯故胃虛冷,則蟲動而心痛,與癇症略相似,但目不斜,手不搐也,安蟲散主之。
白話
蟲痛與癲癇相似,小兒本來怯弱所以胃氣虛冷,蟲就動而引發心痛,與癲癇症狀略微相似,但眼睛不斜,手腳不抽搐,用安蟲散主治。
原文
辛氏女子五歲,病蟲痛。諸醫以巴豆、乾漆、硇砂之屬治之,不效。
白話
辛氏的女兒五歲,患蟲痛。各位醫生用巴豆、乾漆、硇砂之類的藥物治療,沒有效果。
原文
至五日外,多哭而俯仰,睡臥不安,自按心腹,時大叫,面無正色,或青或黃,或白或黑,目無光而慢,唇白吐沫。至六日,胸高而臥轉不安。召錢至,錢詳視之。用蕪荑散三服,見目不除青色。大驚曰:此病大困,若更加瀉,則為逆也。至次日,辛見錢曰:夜來三更果瀉。
白話
過了五天後,哭鬧頻繁而且俯仰不安,睡臥不寧,自己按著心腹,時常大叫,臉色不正常,或青或黃,或白或黑,眼睛無神而遲緩,嘴唇發白口吐涎沫。到第六天,胸部高聳而臥不安。請錢乙來診治,錢乙仔細查看。用蕪荑散三服後,眼睛仍顯青色不去。錢乙大驚說:這病很危重,如果再腹瀉,就是逆症了。到第二天,辛氏對錢乙說:昨夜三更果然腹瀉了。
原文
錢於瀉盆中看,如藥汁,以杖攪之,見有丸藥。
白話
錢乙在瀉盆中查看,糞便像藥汁,用棍子攪拌,看見有丸藥。
原文
錢曰:此子肌厚,當氣實,今證反虛,不可治也。辛曰:何以然?
白話
錢乙說:這孩子肌肉厚實,應當正氣充實,如今症狀反而虛弱,無法治療了。辛氏問:為什麼這樣說?
原文
錢曰:脾虛胃冷則蟲動,而今反目青,此肝乘脾。又更加瀉,知其氣極虛也。
白話
錢乙說:脾虛胃冷就會蟲動,如今反而眼睛發青,這是肝木乘脾土。又加上腹瀉,可知正氣極度虛弱了。
原文
而丸藥隨糞下,即脾胃已脫,兼形病不相應,故知死病。後五日昏篤,七日而死。
白話
而且丸藥隨糞便排出,說明脾胃已經敗脫,加上形體與病症不相應,所以知道是死症。五天後昏迷加重,七天後就死了。