醫學綱目

脾主濕

黃疸

脾主濕29
原文
〔潔〕陽黃則大小便赤澀,身熱,是脾土與心火相搏,為陽病,法當先利小便,後下大便。
白話
陽黃的症狀是大小便顏色深黃且不通暢,身體發熱,這是脾土與心火相互搏擊造成的,屬於陽病,治療方法應當先通利小便,然後再通下大便。
原文
凡治黃病腹脹,當用茵陳蒿湯調下五苓散。若欲利小便,去大黃;欲利大便,則加大黃之類。有陽證可服,謂面赤飲水者是也。(茵陳湯、五苓散方俱見傷寒。)
白話
凡是治療黃疸病引起的腹脹,應當用茵陳蒿湯調配五苓散服用。如果想要通利小便,就去掉大黃;如果想要通利大便,就加入大黃之類的藥物。屬於陽證可以服用的,指的是面部發紅、喜歡喝水的人。(茵陳湯、五苓散的方劑都記載在《傷寒論》中。)
原文
〔湯〕身疼膊背強,大小便澀,皮膚面目齒爪皆黃,小便如屋塵色,利者易治,澀者難治。宜服五苓散加茵陳,煎湯調。
白話
身體疼痛、肩背僵硬,大小便不通暢,皮膚、眼瞼、牙齒、指甲都呈現黃色,小便像屋頂灰塵的顏色,排泄通暢的人容易治療,排泄不通暢的人難以治療。適宜服用五苓散加入茵陳,煎煮成湯藥調配服用。
原文
又宜服導赤散加茵陳煎或身熱,宜服小柴胡湯。甚者,服承氣湯。
白話
又適宜服用導赤散加入茵陳煎煮;如果是身體發熱,適宜服用小柴胡湯。症狀嚴重的,服用承氣湯。
原文
〔田〕小兒身體蒸熱,胸膈煩滿,皮膚如青橘之黃,白睛亦然,濕熱所致也,宜 加減瀉黃散 主之。此藥能退脾土,復腎水,降心火。
白話
小兒身體感覺悶熱,胸膈部位煩躁脹滿,皮膚呈現青黃色,像青色的橘子一樣,眼白也同樣發黃,這是濕熱造成的,適宜用加減瀉黃散來主治。這味藥能夠祛退脾土的濕熱,恢復腎水的功能,降低心火的旺盛。
原文
黃連 茵陳(各五分) 黃柏 黃芩(各四分) 梔子 茯苓 澤瀉(各三分)
白話
黃連、茵陳各五分,黃柏、黃芩各四分,梔子、茯苓、澤瀉各三分。
原文
上㕮咀,都作一服,水一大盞,煎至六分,去渣,稍熱服,食前。
白話
將以上藥材切碎,全部作為一劑,用水一大杯,煎煮至六分,去除藥渣,稍溫熱時服用,在飯前服用。
原文
〔潔〕陰黃則清便自調,面目及身黃,四肢冷,是脾虛不能制腎水,當用益黃散下使君子丸。(益黃散方見治法,使君子丸方見疳。)
白話
陰黃的症狀是大便通調正常,面目和身體發黃,四肢寒冷,這是脾虛不能制約腎水的緣故,應當用益黃散配合使君子丸服用。(益黃散的方劑記載於治法篇,使君子丸的方劑記載於疳積篇。)
原文
淡黃白者,胃不和也,平胃散、調中丸。渴者人參白朮散。
白話
呈現淡黃白色的人,是胃氣不和諧的緣故,服用平胃散、調中丸。感到口渴的,服用人參白朮散。
原文
(平胃散方見泄瀉。調中丸方見腹痛,人參白朮散方見消渴。)月里生黃(見胎驚條。)
白話
(平胃散的方劑記載於泄瀉篇。調中丸的方劑記載於腹痛篇,人參白朮散的方劑記載於消渴篇。)月子裡出生的黃疸(見胎驚條。)
原文
〔《明》〕飲水不渴面黃:陽剛穴(一壯。)
白話
《明堂》記載:喝水但不覺口渴而面色發黃:針灸陽剛穴(灸一壯。)
原文
〔錢〕黃相似:身皮目皆黃者,黃病也,身痛膊背強,大小便澀,一身盡黃,面目指爪皆黃,小便如屋塵色,著物皆黃,渴者難治,此黃疸也。此一證多發於大病後。又有一證,不因病後,身微黃者,胃熱也。大人亦同。又有面黃腹大,食土渴者,脾疳也。又有自生而身黃者,胎黃也。
白話
錢乙記載黃病的鑑別:全身皮膚和眼睛都發黃的是黃病,伴隨身體疼痛、肩背僵硬、大小便不暢通,整個身體都發黃,面部、手指、指甲都發黃,小便像屋頂灰塵的顏色,沾染在衣物上都呈黃色,口渴的話難以治療,這就是黃疸。這一證候多數發生在大病之後。又有一種情況,不是因为大病後,身體略微發黃的,是胃熱造成的,成年人也是如此。又有一種面部發黃、腹大、愛吃泥土且口渴的,是脾疳。又有一種從出生就身體發黃的,是胎黃。
原文
又書云:諸疸皆熱,色深黃者是也,若淡黃兼白者,胃怯不和也。梔子柏皮湯 治傷寒身黃髮熱。
白話
古書又說:各類黃疸都屬熱證,顏色深黃的就是這個情況,如果是淡黃夾雜白色,是胃氣虛怯不和諧的表現。梔子柏皮湯用來治療傷寒引起的全身發黃和發熱。
原文
梔子(八枚) 黃柏(一兩) 甘草(炙,半兩)上水煎,去渣,溫服。犀角散 治小兒黃疸,一身盡黃。
白話
梔子八枚、黃柏一兩、炙甘草半兩,用水煎煮,去除藥渣,溫熱服用。犀角散用來治療小兒黃疸,全身都發黃。
原文
犀角(一兩) 茵陳 乾葛 升麻 龍膽草 生地(各半兩) 寒水石(七錢半)上㕮咀,白水煎服。
白話
犀角一兩,茵陳、乾葛、升麻、龍膽草、生地各半兩,寒水石七錢半。將以上藥材切碎,用白水煎煮服用。
原文
一方 治小兒忽發黃,面目皮肉盡干黃。以乾葛汁和蜜調服。
白話
另一個方子:用來治療小兒突然發黃,面目和皮膚都乾枯發黃。用乾葛汁混合蜂蜜調勻後服用。
原文
(《袖珍方》無干葛,用栝蔞。)連翹赤小豆湯 治小兒傷寒發熱身黃。
白話
(《袖珍方》中沒有干葛,用栝蔞代替。)連翹赤小豆湯用來治療小兒傷寒引起的發熱和身體發黃。
原文
麻黃 連翹 甘草 生薑 赤小豆 生梓白皮(各二兩) 杏仁(四十個) 大棗(十二個)
白話
麻黃、連翹、甘草、生薑、赤小豆、生梓白皮各二兩,杏仁四十個,大棗十二個。
原文
上㕮咀,水煎服。一方,生小麥苗,搗汁服之,立效。
白話
將以上藥材切碎,用水煎煮服用。另一個方子,用生小麥苗搗爛取汁服用,效果立竿見影。
原文
消食丸 治小兒脾胃不和。常服寬中快氣,消乳食,正顏色。
白話
消食丸用來治療小兒脾胃不和。經常服用能夠寬胸理氣,消解乳食,端正面色。
原文
砂仁 陳皮 三稜 蓬朮 神麯(炒) 麥芽(炒) 香附(米泔浸,炒) 枳殼 檳榔 烏梅(各半兩) 丁香(二錢半)
白話
砂仁、陳皮、三稜、蓬朮、炒神麯、炒麥芽、用米泔水浸泡後炒過的香附、枳殼、檳榔、烏梅各半兩,丁香二錢半。
原文
上為末,麵糊丸如綠豆大,食後,紫蘇湯下二三十丸。
白話
將以上藥材研成細末,用麵糊做成如綠豆大小的丸藥,飯後用紫蘇湯送服二三十丸。
原文
茯苓滲濕湯 治小兒黃疸,寒熱嘔吐,而渴欲飲水,身體面目俱黃,小便不利,不得安臥,不思食飲。
白話
茯苓滲濕湯用來治療小兒黃疸,症見寒熱往來、嘔吐、口渴想喝水、全身和面目都發黃、小便不利、不能安穩入睡、不想吃東西。
原文
茯苓(五分) 澤瀉(三分) 茵陳(六分) 豬苓 黃芩 黃連 山梔 防己 白朮 蒼朮 陳皮 青皮 枳殼(各二錢)上㕮咀,水煎,徐徐溫服。〔丹〕治小兒吐瀉,黃疸。
白話
茯苓五分、澤瀉三分、茵陳六分,豬苓、黃芩、黃連、山梔、防己、白朮、蒼朮、陳皮、青皮、枳殼各二錢。將以上藥材切碎,用水煎煮,慢慢溫熱後服用。丹溪記載:治療小兒嘔吐腹瀉和黃疸。
原文
三稜 蓬朮 青皮 陳皮 神麯 麥芽 黃連 甘草 白朮 茯苓(各等分)
白話
三稜、蓬朮、青皮、陳皮、神麯、麥芽、黃連、甘草、白朮、茯苓各等分。
原文
上為末,溫水調服。若傷乳食吐瀉加山楂;時氣吐瀉加滑石;發熱加薄荷。
白話
將以上藥材研成細末,用溫水調和後服用。如果是因為乳食所傷引起的嘔吐腹瀉就加入山楂;如果是因為時令邪氣引起的嘔吐腹瀉就加入滑石;如果是發熱就加入薄荷。
原文
瓜蒂散 治小兒忽發心滿堅硬,腳手心熱,變為黃疸。不急治,則殺人。瓜蒂(七個) 赤小豆(七粒) 秫米(七粒)
白話
瓜蒂散用來治療小兒突然出現心下脹滿堅硬、手腳心發熱,進而轉變為黃疸。如果不及時治療,就會危及生命。瓜蒂七個、赤小豆七粒、秫米七粒。
原文
上為末,用一字,吹兩鼻內,令黃水出。余末盡水調服之,得吐出黃水即愈。虛者不宜服。
白話
將以上藥材研成細末,取一字的量,吹入兩側鼻腔內,讓黃水流出。剩餘的細末用水調和後服用,能吐出黃水就可以痊愈。體質虛弱的人不宜服用。
原文
一方,瓜蒂一兩,赤小豆四兩,為末,每服一錢,溫水調服。藥下即臥,當吐清黃汁為效。虛者不宜服。
白話
另一個方子,瓜蒂一兩、赤小豆四兩,研成細末,每次服用一錢,用溫水調和後服用。服藥後應當立即躺下,吐出清澈的黃色汁液才算有效。體質虛弱的人不宜服用。