醫學綱目

四時傷寒不同

暑病續法(2)

四時傷寒不同41
原文
五苓散 治中暑,頭痛,噁心,煩躁,心下不快。(方見渴。)
白話
五苓散,治療中暑、頭痛、噁心、煩躁、心下不舒服。(方劑見渴證。)
原文
〔海〕若先飲冷,後傷暑者,五苓散主之。此必心下痞憹,生薑湯調服佳。或四君子湯調中,亦可。
白話
〔海〕如果先飲冷水,之後傷暑的人,用五苓散主治。這必定是心下痞悶,用生薑湯調服為好。或者用四君子湯調和中焦,也可以。
原文
中和後,或小便不利,或莖中痛,宜服下方。
白話
中和之後,或者小便不利,或者陰莖中疼痛,宜服用下方的方劑。
原文
蒲黃(三錢) 滑石(五錢) 生甘草(一錢)中暍,脈弦細芤遲, 黃耆湯 主之。人參 黃耆 白朮 甘草 茯苓 芍藥(各等分)
白話
蒲黃(三錢)、滑石(五錢)、生甘草(一錢)。中暑,脈象弦細芤遲,黃耆湯主治。人參、黃耆、白朮、甘草、茯苓、芍藥(各等分)。
原文
上㕮咀,每服三錢,水一大盞,生薑三片,煎至六分,去渣溫服。
白話
以上藥材㕮咀,每次服用三錢,用水一大盞,加生薑三片,煎至六分,去渣溫服。
原文
〔丹〕徐三官,六月間發熱,大汗惡寒,戰慄不自禁持,且煩渴。予曰:此暑病。脈之皆虛微細弱而數。其人好賭,致勞而虛。
白話
〔丹〕徐三官,六月間發熱,大汗,怕冷,戰慄不能自己控制,並且煩渴。我說:這是暑病。診脈都虛微細弱而數。他喜好賭博,導致勞損而虛弱。
原文
遂以人參、竹葉作湯,調辰砂四苓散,八帖而安。
白話
於是用人參、竹葉煮湯,調服辰砂四苓散,八劑而痊癒。
原文
〔云〕口開前板齒乾燥者,牙乃骨之精,今燥者骨熱也,針藥不能治,當灸大椎穴。
白話
〔云〕口張開前面門齒乾燥的,牙齒是骨之精華,現在乾燥是骨熱,針藥不能治療,應當灸大椎穴。
原文
〔《活》〕濕溫者,兩脛逆冷,胸腹滿,多汗,頭痛妄言。
白話
〔《活》〕濕溫病,兩小腿逆冷,胸腹滿悶,多汗,頭痛,胡言亂語。
原文
其人常傷於濕,因而中暑,濕熱相搏,則發濕溫。其脈陽濡而弱,陰小而急。治在太陽,不可發汗。
白話
這種人常常傷於濕邪,因而中暑,濕熱相互搏結,就發為濕溫。其脈象陽部濡弱,陰部小急。治療在太陽經,不可發汗。
原文
汗出必不能言,耳聾,不知痛所在,身青面色變,名曰重暍。如此死者,醫殺之耳。白虎加蒼朮湯主之。
白話
如果發汗必定不能言語,耳聾,不知疼痛所在,身體發青,面色改變,名叫重暍。像這樣死亡的,是醫生殺了他啊。白虎加蒼朮湯主治。
原文
〔《本》癸丑年,故人王彥龍作毗陵倉官。季夏時病胸項多汗,兩足逆冷,譫語。醫者不曉,雜進藥已經旬日。予診之,其脈關前濡,關後數。予曰:當作濕溫治之。蓋先受暑,後受濕,暑濕相搏,是名濕溫。
白話
〔《本》〕癸丑年,老朋友王彥龍擔任毗陵的倉官。季夏時生病,胸項多汗,兩足逆冷,譫語。醫生不了解,雜亂用藥已經十天。我診視他,其脈關前濡,關後數。我說:應當作濕溫治療。因為先受暑邪,後受濕邪,暑濕相互搏結,這就叫濕溫。
原文
先以白虎加人參湯,次白虎加蒼朮湯,頭痛漸退,足漸溫,汗漸止,三日愈。此名賊邪,誤用藥,有死之理。有人難曰:何名賊邪?
白話
先用白虎加人參湯,然後白虎加蒼朮湯,頭痛逐漸消退,足逐漸溫暖,汗逐漸停止,三天痊癒。這叫賊邪,誤用藥,有死亡的可能。有人責問說:什麼叫賊邪?
原文
予曰:《難經》云五邪,有實邪、虛邪、正邪、微邪、賊邪。
白話
我說:《難經》說五邪,有實邪、虛邪、正邪、微邪、賊邪。
原文
從後來者為虛邪,從前來者為實邪,從所不勝來者為賊邪,從所勝來者為微邪,自病者為正邪。
白話
從後來的是虛邪,從前來的是實邪,從所不勝來的為賊邪,從所勝來的為微邪,自己發病的為正邪。
原文
又曰:假令心病,中暑為正邪,中濕得之為賊邪。
白話
又說:假使心病,中暑是正邪,中濕所得的為賊邪。
原文
今心先受暑,而濕邪勝之,水剋火,從所不勝,斯謂之賊邪,五邪之中最逆也。
白話
現在心先受暑邪,而濕邪勝它,水克火,從所不勝,這就叫賊邪,五邪之中最逆的。
原文
《難經》曰:濕溫之脈,陽濡而弱,陰小而急,濡弱見於陽部,濕氣搏暑也;小急見於陰部,暑氣蒸濕也。故經曰暑濕相搏,名曰濕溫,是謂賊邪也。
白話
《難經》說:濕溫的脈象,陽部濡弱,陰部小急,濡弱見於陽部,是濕氣搏擊暑氣;小急見於陰部,是暑氣蒸騰濕氣。所以經說暑濕相搏,名叫濕溫,這就是賊邪。
原文
不特此也,予素有停飲之疾,每至暑月兩足汗漐漐未嘗干,每服此藥二三盞即愈。
白話
不僅如此,我素來有停飲的疾病,每到暑月兩腳汗出濕濕不曾乾,每次服用這個藥二三盞就好。
原文
〔海〕濕溫汗少者,白虎加蒼朮;汗多者,白虎加桂枝。(白虎加桂枝方見瘧。)
白話
〔海〕濕溫汗少的,用白虎加蒼朮;汗多的,用白虎加桂枝。(白虎加桂枝方見瘧疾篇。)
原文
〔孫〕保慶門外有酒家姓姜者,善歌唱,孫愛之。
白話
〔孫〕保慶門外有個酒家姓姜的,善於歌唱,孫氏喜愛他。
原文
忽數日不見,使人問之,則曰病久,將命絕。
白話
忽然數日不見,派人去問他,則說病了很久,將要命絕。
原文
孫診之,遍身皆潤,兩足冷至膝下,腹滿,不省人事,六脈皆小弱而急。問其所服藥,取而視之,皆陰病藥也。孫曰:此非受病重,藥能重病耳。
白話
孫氏診視他,全身都濕潤,兩足冷到膝以下,腹部脹滿,不省人事,六脈都小弱而急。問他所服用的藥,取來觀看,都是陰病的藥。孫氏說:這不是病重,是藥物加重了病情而已。
原文
遂用五苓散、白虎湯十餘帖,病少蘇,再服全愈。
白話
於是用五苓散、白虎湯十多劑,病稍甦醒,再服就痊癒了。
原文
姜氏既安,詣孫謝,因請問曰:某得病劇,蒙尚藥一治而蘇,願聞治法。
白話
姜氏安定後,到孫氏處道謝,於是請問說:我得了重病,承蒙您一次治療就甦醒,願聞治法。
原文
孫曰:汝病傷暑也,始則陽微,厥而脈小無力。眾醫謂陰病,遂用陰藥,其病愈厥。
白話
孫氏說:你的病是傷暑,開始時陽氣微弱,四肢厥冷而脈小無力。眾醫說是陰病,於是用了陰藥,他的病更加厥逆。
原文
予用五苓散,大利小便,則腹減;白虎解利邪熱,則病愈。
白話
我用五苓散,大利小便,則腹部減輕;白虎湯解利邪熱,則病痊癒。
原文
凡陰病脛冷,則臂亦冷,汝今脛冷臂不冷,則非下厥上行,所以知是陽微厥也。
白話
凡是陰病小腿冷,則手臂也冷,你現在小腿冷但手臂不冷,則不是下厥上行,所以知道是陽微厥。
原文
〔《保》〕立夏之後,至立秋、處暑之間傷寒者,身多微涼,自汗,四肢沉重,謂之濕溫, 蒼朮石膏湯 主之。(即白虎加蒼朮湯是也。)
白話
〔《保》〕立夏之後,到立秋、處暑之間傷寒的人,身體大多微涼,自汗,四肢沉重,叫做濕溫,用蒼朮石膏湯主治。(即白虎加蒼朮湯。)
原文
蒼朮(半兩) 石膏(三錢) 知母(二錢半) 甘草(一錢)
白話
蒼朮(半兩)、石膏(三錢)、知母(二錢半)、甘草(一錢)。
原文
上㕮咀,水一盞,煎至一半,溫服。謂內有濕也,多不欲飲水。
白話
以上藥材㕮咀,加水一盞,煎至一半,溫服。這是說內有濕邪,大多不想飲水。
原文
如身熱、脈洪、無汗、多渴者,熱在上焦,積於胸中,宜桔梗散。(此非濕溫證,乃熱病也。)桔梗散
白話
如果身熱、脈洪、無汗、多渴的,是熱在上焦,積於胸中,宜用桔梗散。(這不是濕溫證,是熱病。)桔梗散方:
原文
薄荷 黃芩 甘草 梔子(各一錢) 桔梗(三錢) 連翹(二錢)
白話
薄荷、黃芩、甘草、梔子(各一錢)、桔梗(三錢)、連翹(二錢)。
原文
上銼,每服五錢,水煮加竹葉。如大便澀,加大黃半兩。
白話
以上藥材銼碎,每次服用五錢,水煮加竹葉。如果大便澀,加大黃半兩。
原文
〔海〕 消暑丹半夏(一斤) 茯苓(半斤) 生甘草(半斤)
白話
〔海〕消暑丹:半夏(一斤)、茯苓(半斤)、生甘草(半斤)。
原文
上以醋五升,煮半夏,盡醋熬干,薑汁作糊,無見生水為丸,每服五十丸,熟水嚥下。精意修治,用之極效。中暑為患,藥下即蘇。傷暑發熱頭痛,服之尤妙。
白話
以上用醋五升,煮半夏,把醋熬乾,用薑汁作糊,不見生水做成丸,每次服五十丸,用熟水嚥下。精心修製,用之極效。中暑為患,藥下即甦醒。傷暑發熱頭痛,服之尤妙。
原文
夏月常服,止渴,利小便,雖飲水多,亦不為害。應是暑藥,皆不及此。若痰飲停節,並用生薑湯下。入夏之後,不可缺此。
白話
夏季常服,止渴,利小便,即使飲水多,也不為害。凡是暑藥,皆不及此。如果痰飲停滯,並用生薑湯送下。入夏之後,不可缺此。
原文
又方, 消暑丸 治頭疼,噁心煩躁,消渴,霍亂。
白話
又方,消暑丸治療頭疼、噁心煩躁、消渴、霍亂。
原文
綠豆粉(四兩) 石膏(四兩) 白礬(枯) 硫黃(各一兩)
白話
綠豆粉(四兩)、石膏(四兩)、白礬(枯)、硫黃(各一兩)。
原文
水浸蒸餅為丸彈子大,辰砂為衣。用薑汁醋點,新汲水化開服之。〔丹〕暑風挾痰挾火實,可用吐法。玉龍丸 治一切暑毒伏暑,腹脹疼痛,神效。
白話
用水浸蒸餅為丸,彈子大,辰砂為衣。用薑汁醋點,新汲水化開服之。〔丹〕暑風挾痰挾火實證,可用吐法。玉龍丸,治療一切暑毒伏暑,腹脹疼痛,神效。
原文
硫黃 硝石 滑石 明礬(各一兩)用無根水調丸。
白話
硫黃、硝石、滑石、明礬(各一兩),用無根水調為丸。