醫學綱目

勞復門

勞復續法

勞復門22
原文
〔海〕大抵勞者動也,動非一種,有內外血氣之異焉。若勞乎氣,則無力與精神者,法宜微舉之。若勞乎血與筋骨者,以四物之類補之。若勞在脾內,為中州,調中可已。此為有形病也。但見外證,則謂之復病。非為勞也,如再感風寒是已。
白話
〔海藏〕大凡勞損就是運動,運動不止一種,有涉及體內體外、血氣的不同。如果是氣勞,導致無力和精神不振,治法應當稍微補益升提。如果是血勞和筋骨勞損,就用四物湯一類的方劑補養。如果勞損在脾臟內部,脾為中焦之主,調理中焦就可以痊癒。這些是屬于有形體損傷的病證。如果只見到外在的症狀,那就稱為復病。不算勞損,比如再次感受風寒就是這樣。
原文
〔《本》〕記有人患傷寒得汗,數日,忽身熱自汗,脈弦數,心不得寧,真勞復也。予診之曰:勞心之所致。
白話
〔《本事方》〕記載有人患傷寒發汗後,過了幾天,忽然身體發熱、自行出汗,脈象弦數,心神不得安寧,這是真正的勞復。我診斷後說:這是過度操勞心神所導致的。
原文
神之所舍,未復其初,而又勞傷其神,榮衛失度,當補其子,益其脾,解其勞,庶幾得愈。授以補脾湯,佐以小柴胡湯解之。或者難曰:虛則補其母,今補其子何也?予曰:子不知虛勞之異乎?《難經》曰:虛則補其母,實則瀉其子。此虛當補母,人所共知也。
白話
心神所居之處,尚未恢復到最初狀態,而又勞損傷害了心神,導致營衛運行失調,應當補益其子臟,增益其脾氣,解除其勞損,這樣或許能夠痊癒。於是給予補脾湯,配合小柴胡湯來疏解。有人質疑說:虛證應當補其母臟,現在補其子臟是為什麼呢?我說:您難道不知道虛證和勞損的區別嗎?《難經》說:虛證應當補其母臟,實證應當瀉其子臟。這是虛證應當補母,是大家都知道的。
原文
《千金》曰:心勞甚者,補脾氣以益之,脾王則感之於心矣。此勞則當補子,人所未聞也。蓋母生我者也,子繼我而助我者也。
白話
《千金方》說:心勞嚴重的,補益脾氣來滋養它,脾氣旺盛就能感應於心了。這是勞損應當補子臟,是人們未曾聽說的。因為母臟是生養我的,子臟是繼承我並幫助我的。
原文
方治其虛,則補其生我者,與《錦囊》所謂本骸得氣,遺體受蔭同義。
白話
治療虛證時,就補益生養我的母臟,這與《錦囊》所說的本體骸骨得到氣的滋養,遺留的身體也能受到庇蔭是同一個道理。
原文
方治其勞,則補其助我者,與荀子言未有子富而父貧同義。此治虛與勞所以異也。
白話
治療勞損時,就補益幫助我的子臟,這與荀子所說「沒有兒子富裕而父親貧窮」的道理是相同的。這就是治療虛證和勞損所以不同的原因。
原文
補脾湯 治傷寒得汗瘥後,脾胃傷冷物,胸膈不快,尋常血氣不和。
白話
補脾湯 治療傷寒發汗痊癒後,脾胃被寒涼食物所傷,胸膈不舒暢,平時血氣不和。
原文
人參 白朮 甘草 橘皮(去白皮) 青皮(去白皮) 乾薑(各等分)
白話
人參、白朮、甘草、橘皮(去掉白色內皮)、青皮(去掉白色內皮)、乾薑(各等量)
原文
上為末,每服三錢,水一盞,煎數沸,熱服。入鹽點亦得。
白話
以上藥物研為粉末,每次服用三錢,用水一盞,煎煮幾沸,趁熱服用。加入鹽調服也可以。
原文
〔海〕治勞復, 麥門冬湯 。氣欲絕者,用之有效,能起死回生。
白話
〔海藏〕治療勞復,可用麥門冬湯。對於氣息將要斷絕的患者,使用此方有效,能夠起死回生。
原文
麥門冬(一兩) 甘草(二兩炙) 粳米(十合)
白話
麥門冬(一兩)、甘草(二兩,炙過)、粳米(十合)
原文
上麥門冬去心,為細末,水二盞,煎粳米令熟,去米,約湯一小盞半,入藥五錢匕,棗二枚,去核,新竹葉一十五片,同煎至一盞,去渣溫服。不能服者,綿滴口中。又治小兒不能灌藥者,宜用此綿滴法。
白話
以上麥門冬去掉心,研成細末。用水二盞,先煎粳米至熟,撈去米粒,大約得到藥湯一小盞半,加入藥末五錢匕、紅棗二枚(去掉核)、新鮮竹葉十五片,一同煎煮至一盞,去除藥渣,溫服。不能口服的患者,可用棉絮蘸取藥液滴入口中。此法也治療小兒不能灌藥的情況,適宜採用這種棉絮滴入的方法。
原文
此方不用石膏,以其三焦無火熱也,兼自欲死之人陽氣將絕者,故不用石膏。若加人參,大妙。
白話
此方不用石膏,是因為患者三焦沒有火熱,加上是將要死亡、陽氣將要斷絕的人,所以不用石膏。如果加入人參,效果非常好。
原文
〔《外》〕大病後不足,病虛勞,補虛。取七歲以下、五歲以上黃牛乳一升,水四升,煎至一升。
白話
〔《外臺秘要》〕大病之後氣血不足,患虛勞病,需要補虛。取七歲以下、五歲以上黃牛的乳汁一升,用水四升,煎煮至一升。
原文
如人飢,稍稍飲,不得多,期十日服不住,佳。
白話
如果患者感到飢餓,就少量飲用,不能喝多,預期連續服用十天不停,效果很好。
原文
〔《肘》〕治篤病新起早勞,食飲多,致勞復,欲死。燒鱉甲,服方寸匕。〔《活》〕 雄鼠屎湯 治勞復。
白話
〔《肘後備急方》〕治療重病初癒過早勞動、飲食過多,導致勞復,瀕臨死亡。將鱉甲燒成灰,服用方寸匕。〔《活人書》〕雄鼠屎湯 治療勞復。
原文
梔子(十四個) 雄鼠屎(二七枚,兩頭尖者是) 枳殼(三枚,炒)
白話
梔子(十四個)、雄鼠屎(二七枚,即十四枚,兩頭尖的那种才是)、枳殼(三枚,炒過)
原文
上為細末,每服四錢,水一盞半,入蔥白二寸,香豉三十粒,同煎一盞,分二服。勿令病人知鼠屎。
白話
以上藥物研成細末,每次服用四錢,用水一盞半,加入蔥白二寸、淡豆豉三十粒,一同煎煮至一盞,分兩次服用。不要讓病人知道方中有鼠屎。
原文
七味蔥白湯 治傷寒或因起動勞復,或因吃食稍多,皆成此候。若復甚者,一如傷寒。初有此證,宜服此方。
白話
七味蔥白湯 治療傷寒或者因為起身活動而勞復,或者因為飲食稍多,都會形成此證候。如果勞復嚴重的,完全如同傷寒。初起有此證候,適宜服用此方。
原文
蔥白(連須) 乾葛 新豉(半合) 生薑(切,一合) 麥門冬(去心) 熟地(三錢) 流水四升,以杓揚之。
白話
蔥白(連同根須)、乾葛根、淡豆豉(半合)、生薑(切片,一合)、麥門冬(去掉心)、熟地黃(三錢)。用流動的水四升,以勺子揚起。
原文
上七味,用清水煎三分減二,去渣,分二服,漸漸服之取汗。
白話
以上七味藥,用清水煎煮至剩三分之一(即蒸發掉三分之二),去除藥渣,分兩次服用,緩慢服下以取汗。
原文
上傷寒勞復,莫若仍用丹溪以參、耆、歸、術,加發散之劑汗之為的當也。
白話
以上傷寒勞復的治療,不如仍然採用丹溪的方法,用人參、黃芪、當歸、白朮,加上發散的藥劑發汗,才是最恰當的。